Псалтирь

Псалом 57

1 Начальнику5329 хора. Не516 погуби.516 Писание4387 Давида.1732

2 Подлинно552 ли правду6664 говорите1696 вы, судьи,482 и справедливо4339 судите,8199 сыны1121 человеческие?120

3 Беззаконие5766 составляете6466 в сердце,3820 кладете6424 на6424 весы6424 злодеяния2555 рук3027 ваших на земле.776

4 С самого рождения7358 отступили2114 нечестивые,7563 от утробы990 матери заблуждаются,8582 говоря1696 ложь.3577

5 Яд2534 у них — как1823 яд2534 змеи,5175 как глухого2795 аспида,6620 который затыкает331 уши241 свои

6 и не слышит8085 голоса6963 заклинателя,3907 самого искусного2449 в заклинаниях.22662267

7 Боже!430 сокруши2040 зубы8127 их в устах6310 их; разбей,5422 Господи,3068 челюсти4459 львов!3715

8 Да исчезнут,3988 как вода4325 протекающая;1980 когда напрягут1869 стрелы,2671 пусть они будут как переломленные.4135

9 Да исчезнут,1980 как распускающаяся8557 улитка;7642 да не видят2372 солнца,8121 как выкидыш5309 женщины.802

10 Прежде нежели котлы5518 ваши ощутят995 горящий терн,329 и свежее2416 и обгоревшее2740 да разнесет8175 вихрь.8175

11 Возрадуется8055 праведник,6662 когда увидит2372 отмщение;5359 омоет7364 стопы6471 свои в крови1818 нечестивого.7563

12 И скажет559 человек:120 «подлинно есть плод6529 праведнику!6662 итак есть3426 Бог,430 судящий8199 на земле!776»

Psalms

Psalm 57

1 To the chief Musician,5329 Al-taschith,516 Michtam4387 of David,1732 when he fled1272 from4480 6440 Saul7586 in the cave.4631 Be merciful2603 unto me, O God,430 be merciful2603 unto me: for3588 my soul5315 trusteth2620 in thee: yea, in the shadow6738 of thy wings3671 will I make my refuge,2620 until5704 these calamities1942 be overpast.5674

2 I will cry7121 unto God430 most high;5945 unto God410 that performeth1584 all things for5921 me.

3 He shall send7971 from heaven,4480 8064 and save3467 me from the reproach2778 of him that would swallow me up.7602 Selah.5542 God430 shall send forth7971 his mercy2617 and his truth.571

4 My soul5315 is among8432 lions:3833 and I lie7901 even among them that are set on fire,3857 even the sons1121 of men,120 whose teeth8127 are spears2595 and arrows,2671 and their tongue3956 a sharp2299 sword.2719

5 Be thou exalted,7311 O God,430 above5921 the heavens;8064 let thy glory3519 be above5921 all3605 the earth.776

6 They have prepared3559 a net7568 for my steps;6471 my soul5315 is bowed down:3721 they have digged3738 a pit7882 before6440 me, into the midst8432 whereof they are fallen5307 themselves. Selah.5542

7 My heart3820 is fixed,3559 O God,430 my heart3820 is fixed:3559 I will sing7891 and give praise.2167

8 Awake up,5782 my glory;3519 awake,5782 psaltery5035 and harp:3658 I myself will awake5782 early.7837

9 I will praise3034 thee, O Lord,136 among the people:5971 I will sing2167 unto thee among the nations.3816

10 For3588 thy mercy2617 is great1419 unto5704 the heavens,8064 and thy truth571 unto5704 the clouds.7834

11 Be thou exalted,7311 O God,430 above5921 the heavens:8064 let thy glory3519 be above5921 all3605 the earth.776

12

Псалтирь

Псалом 57

Psalms

Psalm 57

1 Начальнику5329 хора. Не516 погуби.516 Писание4387 Давида.1732

1 To the chief Musician,5329 Al-taschith,516 Michtam4387 of David,1732 when he fled1272 from4480 6440 Saul7586 in the cave.4631 Be merciful2603 unto me, O God,430 be merciful2603 unto me: for3588 my soul5315 trusteth2620 in thee: yea, in the shadow6738 of thy wings3671 will I make my refuge,2620 until5704 these calamities1942 be overpast.5674

2 Подлинно552 ли правду6664 говорите1696 вы, судьи,482 и справедливо4339 судите,8199 сыны1121 человеческие?120

2 I will cry7121 unto God430 most high;5945 unto God410 that performeth1584 all things for5921 me.

3 Беззаконие5766 составляете6466 в сердце,3820 кладете6424 на6424 весы6424 злодеяния2555 рук3027 ваших на земле.776

3 He shall send7971 from heaven,4480 8064 and save3467 me from the reproach2778 of him that would swallow me up.7602 Selah.5542 God430 shall send forth7971 his mercy2617 and his truth.571

4 С самого рождения7358 отступили2114 нечестивые,7563 от утробы990 матери заблуждаются,8582 говоря1696 ложь.3577

4 My soul5315 is among8432 lions:3833 and I lie7901 even among them that are set on fire,3857 even the sons1121 of men,120 whose teeth8127 are spears2595 and arrows,2671 and their tongue3956 a sharp2299 sword.2719

5 Яд2534 у них — как1823 яд2534 змеи,5175 как глухого2795 аспида,6620 который затыкает331 уши241 свои

5 Be thou exalted,7311 O God,430 above5921 the heavens;8064 let thy glory3519 be above5921 all3605 the earth.776

6 и не слышит8085 голоса6963 заклинателя,3907 самого искусного2449 в заклинаниях.22662267

6 They have prepared3559 a net7568 for my steps;6471 my soul5315 is bowed down:3721 they have digged3738 a pit7882 before6440 me, into the midst8432 whereof they are fallen5307 themselves. Selah.5542

7 Боже!430 сокруши2040 зубы8127 их в устах6310 их; разбей,5422 Господи,3068 челюсти4459 львов!3715

7 My heart3820 is fixed,3559 O God,430 my heart3820 is fixed:3559 I will sing7891 and give praise.2167

8 Да исчезнут,3988 как вода4325 протекающая;1980 когда напрягут1869 стрелы,2671 пусть они будут как переломленные.4135

8 Awake up,5782 my glory;3519 awake,5782 psaltery5035 and harp:3658 I myself will awake5782 early.7837

9 Да исчезнут,1980 как распускающаяся8557 улитка;7642 да не видят2372 солнца,8121 как выкидыш5309 женщины.802

9 I will praise3034 thee, O Lord,136 among the people:5971 I will sing2167 unto thee among the nations.3816

10 Прежде нежели котлы5518 ваши ощутят995 горящий терн,329 и свежее2416 и обгоревшее2740 да разнесет8175 вихрь.8175

10 For3588 thy mercy2617 is great1419 unto5704 the heavens,8064 and thy truth571 unto5704 the clouds.7834

11 Возрадуется8055 праведник,6662 когда увидит2372 отмщение;5359 омоет7364 стопы6471 свои в крови1818 нечестивого.7563

11 Be thou exalted,7311 O God,430 above5921 the heavens:8064 let thy glory3519 be above5921 all3605 the earth.776

12 И скажет559 человек:120 «подлинно есть плод6529 праведнику!6662 итак есть3426 Бог,430 судящий8199 на земле!776»

12