Евангелие от Матфея

Глава 26

1 Когда Иисус закончил говорить, то сказал Своим ученикам:

2 «Вы знаете, что через два дня наступит Пасха, и Сын Человеческий будет отдан на распятие».

3 И тогда главные священники и старейшины собрались во дворе первосвященника по имени Каиафа,

4 и сговорились захватить Иисуса обманом и убить Его.

5 Но они сказали: «Не во время праздника, чтобы не началась смута среди народа».

6 Когда Иисус находился в Вифании, в доме Симона прокажённого,

7 к Нему пришла женщина с алебастровым сосудом, наполненным дорогим благовонным маслом, и стала возливать его Ему на голову, когда Он сидел за столом.

8 Увидев это, ученики вознегодовали и сказали: «К чему такое расточительство?

9 Ведь это масло можно было бы продать за большие деньги, а вырученное раздать нищим».

10 Иисус же, поняв это, сказал им: «Зачем смущаете женщину? Она сделала для Меня доброе дело.

11 Так как нищие всегда будут с вами, а Я не всегда.

12 Пролив на Моё тело это благовонное масло, она приготовила Меня к погребению.

13 Правду вам говорю: где бы ни проповедовали Благую Весть, будут, вспоминая, рассказывать и о том, что сделала эта женщина».

14 Тогда один из двенадцати по имени Иуда Искариот пошёл к главным священникам

15 и спросил: «Сколько вы мне заплатите за то, что я предам Его вам?» Они предложили ему тридцать серебреников.

16 И с той минуты он стал искать удобного случая, чтобы предать Иисуса.

17 В первый день праздника Пресных Хлебов к Иисусу пришли ученики и сказали: «Где хочешь, чтобы мы приготовили для Тебя пасхальный ужин?»

18 Иисус ответил: «Пойдите к одному человеку в городе и скажите ему о том, что Учитель говорит: „Моё время пришло. Я отпраздную Пасху вместе с учениками в твоём доме”».

19 Ученики поступили так, как велел им Иисус, и приготовили пасхальный ужин.

20 Когда наступил вечер, Он сел за стол вместе со Своими двенадцатью учениками.

21 И когда они ели, Иисус сказал: «Правду вам говорю, что один из вас предаст Меня».

22 Глубоко опечаленные, они стали один за другим говорить Ему: «Уж, наверное, это не я буду, Господи!»

23 Иисус ответил: «Кто обмакнул хлеб в одном блюде со Мной, тот и предаст Меня.

24 Сын Человеческий вынесет множество страданий, как сказано в Писаниях, но горе тому, кто предаст Сына Человеческого! Тому человеку лучше бы и вовсе на свет не родиться!»

25 Иуда, который собирался предать Его, сказал: «Ты не думаешь, что это я, Учитель!» А Иисус ответил ему: «Ты сам сказал это!»

26 И когда они ели, Иисус, взяв кусок хлеба, поблагодарил Бога, разломил его и стал раздавать Своим ученикам, говоря: «Берите, ешьте это хлеб. Это — тело Моё!»

27 Затем Он взял чашу и, возблагодарив Бога, передал им, говоря: «Пейте все,

28 потому что это — кровь Моя, которая скрепляет новый договор и которая прольётся за многих ради прощения их грехов.

29 Но знайте: Я не буду больше пить из плода виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Моего Отца».

30 И, пропев гимн, они отправились на Елеонскую гору.

31 И сказал тогда Иисус: «Вы все отречётесь от Меня сегодня ночью, потому что сказано в Писаниях: „Поражу Пастыря, и овцы стада рассеются”.

32 Но после Моего воскресения, Я отправлюсь в Галилею и приду туда раньше вас».

33 Тогда Пётр возразил Ему: «Даже если все потеряют веру в Тебя, я никогда не потеряю».

34 Иисус сказал: «Правду тебе говорю, что в эту ночь, прежде чем петух пропоёт, ты трижды отречёшься от Меня».

35 Пётр ответил Ему: «Даже если мне придётся умереть вместе с Тобой, я никогда не отрекусь». И все ученики повторили то же самое.

36 Придя в место, называемое Гефсимания, Иисус сказал Своим ученикам: «Посидите здесь, пока Я схожу туда и помолюсь».

37 Он взял с Собой Петра, а также двух сыновей Зеведея, и исполнился печали и скорби.

38 Тогда Иисус сказал им: «Моя душа полна смертельной скорби. Оставайтесь здесь и бодрствуйте со Мной».

39 Иисус, отойдя от них подальше, пал ниц и стал молиться: «Отец Мой, если это возможно, пусть минует Меня эта чаша, но пусть сбудется не то, что Я хочу, а то, чего Ты желаешь».

40 Вернувшись к ученикам, Он увидел, что они спят, и сказал Петру: «Неужели вы не могли пободрствовать со Мной и часа?

41 Бодрствуйте и молитесь, чтобы не поддаться искушению. Ваш дух жаждет праведности, но плоть слаба».

42 Иисус снова отошёл и стал молиться: «Отец, если не минует Меня эта чаша и Я должен буду испить её, то пусть исполнится Твоя воля».

43 Возвратившись, Он нашёл их спящими, так как их веки отяжелели.

44 И в третий раз Он отошёл, и стал молиться, повторяя снова те же слова.

45 Затем Иисус вернулся к ученикам и сказал им: «Вы всё ещё спите и отдыхаете? Послушайте, настал час, и Сын Человеческий будет предан в руки грешникам.

46 Вставайте, и пойдём! Смотрите, вот тот, кто предаст Меня!»

47 И когда Иисус говорил это, появился Иуда, один из двенадцати. Его сопровождала толпа людей, вооружённых мечами и дубинками. Они были посланы главными священниками и старейшинами.

48 Иуда подал им знак, сказав: «Тот, Кого я поцелую, и есть Христос, хватайте Его».

49 Он тотчас подошёл к Иисусу и сказал: «Приветствую Тебя, Учитель!» — а потом поцеловал Его.

50 И сказал ему Иисус: «Друг, делай то, зачем пришёл». Тогда мужчины подошли и схватили Иисуса.

51 Один из тех, кто был с Иисусом, обнажил меч и, нанеся удар слуге первосвященника, отсёк ему ухо.

52 И сказал ему Иисус: «Убери свой меч в ножны, потому что тот, кто поднимет меч, от меча и погибнет.

53 Или ты думаешь, что Я не могу воззвать к Моему Отцу, и Он не пошлёт Мне на помощь больше двенадцати легионов Ангелов?

54 Но как же тогда исполнятся Писания, если всего этого не случится?»

55 И сказал Иисус толпе: «Вы вышли с мечами и дубинками как на разбойника, чтобы взять Меня под стражу. Каждый день Я сидел в храме, проповедуя, но вы не схватили Меня.

56 Всё это происходит для исполнения писаний пророков». Тогда все ученики оставили Его и убежали прочь.

57 Люди, схватившие Иисуса, отвели Его в дом первосвященника Каиафы, где собрались все законоучители и старейшины.

58 Пётр следовал за Ним на расстоянии до самого двора первосвященника и, войдя туда, сел вместе со стражниками, чтобы узнать, чем кончится дело.

59 Главные священники вместе со всем синедрионом пытались добиться лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти,

60 но не находили ничего, хотя лжесвидетелей было много. Однако позже появились ещё два лжесвидетеля,

61 которые сказали: «Этот Человек утверждал: „Я могу разрушить храм Божий и восстановить его в три дня”».

62 Тогда первосвященник встал и сказал Христу: «Почему не отвечаешь? Что означает свидетельство этих людей против Тебя?»

63 Но Иисус молчал. Первосвященник сказал Ему: «Заклинаю тебя Богом живым, скажи нам, Христос ли Ты, Сын Божий?»

64 Иисус ответил ему: «Ты сам сказал это; и всё же скажу тебе, что отныне вы увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку от Всевышнего и идущего на облаках небесных».

65 И тогда первосвященник разорвал на себе одежды, говоря: «Он оскорбляет Бога! Какие ещё нужны свидетели! Вы все слышали эти оскорбления!

66 Что вы думаете?» В ответ они сказали: «Виновен и должен умереть!»

67 И они стали плевать Ему в лицо и бить Его кулаками, а другие хлестали Его по щекам,

68 говоря: «Докажи нам, что Ты пророк, Христос! Скажи нам, кто ударил Тебя?»

69 Когда Пётр сидел снаружи во дворе, к нему подошла одна служанка и сказала: «Ты тоже был с Иисусом Галилеянином».

70 Но Пётр стал отрицать это перед всеми: «Я не знаю, о чём ты говоришь!»

71 Когда же он выходил за ворота, его увидела другая служанка и сказала тем, кто был там: «Этот человек был с Иисусом Назарянином».

72 И Пётр снова отрёкся от Иисуса, поклявшись: «Я не знаю Этого Человека!»

73 Немного спустя подошли люди, стоявшие там, и сказали Петру: «Ты точно один из них, так как твоя речь выдаёт тебя».

74 И тогда он начал сыпать проклятия и божиться: «Я не знаю Этого Человека!» И тут же пропел петух.

75 И вспомнил Пётр слова, сказанные Иисусом: «Прежде чем пропоёт петух, ты трижды отречёшься от Меня», и пошёл прочь, горько заплакав.

Евангелие от Матфея

Глава 26

1 25321096 Когда37533588 Иисус2424 окончил5055 все39563588 слова3056 сии,5128 то сказал20363588 ученикам3101 Своим:846

2 вы знаете,1492 что3754 через3326 два1417 дня22503588 будет1096 Пасха,3957 и3588 Сын52073588 Человеческий444 предан3860 будет на15193588 распятие.4717

3 Тогда5119 собрались48633588 первосвященники749 и3588 книжники1122 и3588 старейшины42453588 народа2992 во15193588 двор8333588 первосвященника,749 по имени3004 Каиафы,2533

4 и2532 положили в совете482324433588 взять2902 Иисуса2424 хитростью1388 и2532 убить;615

5 но1161 говорили:3004 только не3361 в17223588 праздник,1859 чтобы2443 не3361 сделалось1096 возмущения2351 в17223588 народе.2992

6 3588 Когда же1161 Иисус2424 был1096 в1722 Вифании,963 в1722 доме3614 Симона46133588 прокаженного,3015

7 приступила4334 к Нему846 женщина1135 с2192 алавастровым сосудом211 мира3464 драгоценного927 и2532 возливала2708 Ему846 возлежащему345 на19093588 голову.2776

8 Увидев14921161 это,3588 ученики3101 Его846 вознегодовали23 и говорили:3004 к1519 чему51013588 такая3778 трата?684

9 Ибо1063 можно1410 было бы продать4097 это51243588 миро3464 за большую цену4183 и2532 дать1325 нищим.4434

10 Но11613588 Иисус,2424 уразумев1097 сие, сказал2036 им:846 что5101 смущаете287339303588 женщину?1135 она доброе2570 дело20411063 сделала2038 для1519 Меня:1691

11 ибо10633588 нищих4434 всегда3842 имеете2192 с3326 собою,1438 а1161 Меня1691 не3756 всегда3842 имеете;2192

12 возлив90610638463588 миро3464 сие5124 на19093588 тело4983 Мое,3450 она3778 приготовила4160 Меня3165 к43143588 погребению;1779

13 истинно281 говорю3004 вам:5213 где3699 ни1437 будет проповедано27843588 Евангелие2098 сие5124 в1722 целом36503588 мире,2889 сказано будет2980 в1519 память3422 ее846 и2532 о том, что3739 она846 сделала.4160

14 Тогда51194198 один15203588 из двенадцати,1427 называемый3004 Иуда2455 Искариот,2469 пошел к43143588 первосвященникам749

15 и сказал:2036 что5101 вы2309 дадите1325 мне,3427 и2504 я вам5213 предам3860 Его?846 Они35881161 предложили2476 ему846 тридцать5144 сребренников;694

16 и2532 с575 того времени5119 он искал2212 удобного случая21202443 предать3860 Его.846

17 В3588 первый4413 же11613588 день опресночный106 приступили43343588 ученики3101 к3588 Иисусу2424 и сказали3004 Ему:846 где4226 велишь2309 нам приготовить2090 Тебе467153153588 пасху?3957

18 Он35881161 сказал:2036 пойдите5217 в15193588 город4172 к43143588 такому-то1170 и2532 скажите2036 ему:846 «Учитель1320 говорит:30043588 время2540 Мое3450 близко;14512076 у4314 тебя4571 совершу41603588 пасху3957 с33263588 учениками3101 Моими».3450

19 3588 Ученики3101 сделали,4160 как5613 повелел4929 им8463588 Иисус,2424 и2532 приготовили20903588 пасху.3957

20 Когда же1161 настал1096 вечер,3798 Он возлег345 с33263588 двенадцатью1427 учениками;

21 и2532 когда они ели,2068846 сказал:2036 истинно281 говорю3004 вам,5213 что3754 один1520 из1537 вас5216 предаст3860 Меня.3165

22 2532 Они весьма4970 опечалились,3076 и начали756 говорить3004 Ему,846 каждый1538 из них:846 не3385 я14731510 ли, Господи?2962

23 Он3588 же1161 сказал2036 в ответ:6113588 опустивший1686 со3326 Мною17003588 руку5495 в17223588 блюдо,5165 этот3778 предаст3860 Меня;3165

24 3588 впрочем3303 Сын52073588 Человеческий444 идет,5217 как2531 писано1125 о4012 Нем,846 но1161 горе37593588 тому1565 человеку,4441223 которым37393588 Сын52073588 Человеческий444 предается:3860 лучше2570 было22588461487 бы этому15653588 человеку846 не3756 родиться.1080

25 При сем611 и1161 Иуда,2455 предающий3860 Его,846 сказал:2036 не3385 я1473 ли,1510 Равви?4461 Иисус говорит3004 ему:846 ты4771 сказал.2036

26 И1161 когда они846 ели,2068 Иисус2424 взял29833588 хлеб740 и,2532 благословив,2127 преломил2806 и,2532 раздавая13253588 ученикам,31012532 сказал:2036 приимите,2983 ядите:5315 сие5124 есть20763588 Тело4983 Мое.3450

27 И,2532 взяв29833588 чашу4221 и2532 благодарив,2168 подал1325 им846 и сказал:3004 пейте4095 из1537 нее846 все,3956

28 ибо1063 сие5124 есть20763588 Кровь129 Моя34503588 Нового2537 Завета,12423588 за4012 многих4183 изливаемая1632 во1519 оставление859 грехов.266

29 Сказываю3004 же1161 вам,5213 что3754 отныне575 не3364 буду пить4095737 от15373588 плода1081 сего51273588 виноградного288 до21933588 того1565 дня,2250 когда3752846 буду пить4095 с3326 вами5216 новое2537 вино в17223588 Царстве9323588 Отца3962 Моего.3450

30 И,2532 воспев,5214 пошли1831 на15193588 гору37353588 Елеонскую.1636

31 Тогда5119 говорит3004 им8463588 Иисус:2424 все3956 вы5210 соблазнитесь4624 о1722 Мне1698 в17223588 эту5026 ночь,3571 ибо1063 написано:1125 «поражу39603588 пастыря,4166 и2532 рассеются12873588 овцы42633588 стада»;4167

32 по33263588 воскресении1453 же1161 Моем3165 предварю4254 вас5209 в15193588 Галилее.1056

33 11613588 Петр4074 сказал2036 Ему846 в ответ:611 если1487 и2532 все3956 соблазнятся4624 о1722 Тебе,4671 я1473 никогда3763 не соблазнюсь.4624

34 3588 Иисус2424 сказал5346 ему:846 истинно281 говорю3004 тебе,4671 что3754 в1722 эту50263588 ночь,3571 прежде нежели4250 пропоет5455 петух,220 трижды5151 отречешься533 от Меня.3165

35 Говорит3004 Ему8463588 Петр:4074 хотя2579 бы надлежало1163 мне3165 и умереть599 с4862 Тобою,4671 не3364 отрекусь533 от Тебя.4571 Подобное3668 говорили2036 и2532 все39563588 ученики.3101

36 Потом5119 приходит2064 с3326 ними8463588 Иисус2424 на1519 место,5564 называемое3004 Гефсимания,1068 и2532 говорит30043588 ученикам:3101 посидите2523 тут,847 пока21933757 Я пойду,565 помолюсь4336 там.1563

37 И,2532 взяв с Собою38803588 Петра4074 и3588 обоих1417 сыновей5207 Зеведеевых,2199 начал756 скорбеть3076 и2532 тосковать.85

38 Тогда5119 говорит3004 им846 Иисус:20763588 душа5590 Моя3450 скорбит40362193 смертельно;2288 побудьте3306 здесь5602 и2532 бодрствуйте1127 со3326 Мною.1700

39 И,2532 отойдя4281 немного,3397 пал4098 на1909 лице4383 Свое,846 молился4336 и2532 говорил:3004 Отче3962 Мой!3450 если1487 возможно,14152076 да минует3928575 Меня17003588 чаша4221 сия;5124 впрочем4133 не3756 как5613 Я1473 хочу,2309 но235 как5613 Ты.4771

40 И2532 приходит2064 к43143588 ученикам3101 и2532 находит2147 их846 спящими,2518 и2532 говорит30043588 Петру:4074 так3779 ли не3756 могли2480 вы один3391 час5610 бодрствовать1127 со3326 Мною?1700

41 бодрствуйте1127 и2532 молитесь,4336 чтобы2443 не3361 впасть1525 в1519 искушение:398635883303 дух4151 бодр,42893588 плоть4561 же1161 немощна.772

42 Еще,38251537 отойдя565 в другой1208 раз, молился,4336 говоря:3004 Отче3962 Мой!3450 если1487 не3756 может14103588 чаша4221 сия5124 миновать3928575 Меня,1700 чтобы1437 Мне не3361 пить4095 ее,846 да будет10963588 воля2307 Твоя.4675

43 И,2532 придя,2064 находит2147 их846 опять3825 спящими,25182258 ибо1063 у них8463588 глаза3788 отяжелели.916

44 И,2532 оставив863 их,846 отошел565 опять3825 и помолился43361537 в третий5154 раз,3588 сказав2036 то846 же слово.3056

45 Тогда5119 приходит2064 к43143588 ученикам3101 Своим846 и2532 говорит3004 им:846 вы все еще3063 спите25183588 и2532 почиваете?373 вот,2400 приблизился14483588 час,5610 и3588 Сын52073588 Человеческий444 предается3860 в1519 руки5495 грешников;268

46 встаньте,1453 пойдем:71 вот,2400 приблизился14483588 предающий3860 Меня.3165

47 И,2532 когда еще2089 говорил2980 Он,846 вот2400 Иуда,2455 один1520 из3588 двенадцати,1427 пришел,2064 и2532 с3326 ним846 множество4183 народа3793 с3326 мечами3162 и2532 кольями,3586 от5753588 первосвященников749 и2532 старейшин42453588 народных.2992

48 3588 Предающий3860 же1161 Его846 дал1325 им846 знак,4592 сказав:3004 Кого3739302 я поцелую,5368 Тот846 и есть,2076 возьмите2902 Его.846

49 И,2532 тотчас2112 подойдя43343588 к Иисусу,2424 сказал:2036 радуйся,5463 Равви!4461 И2532 поцеловал2705 Его.846

50 3588 Иисус2424 же1161 сказал2036 ему:846 друг,2083 для1909 чего3739 ты пришел?3918 Тогда5119 подошли4334 и возложили19113588 руки5495 на19093588 Иисуса,2424 и2532 взяли2902 Его.846

51 И2532 вот,2400 один15203588 из бывших3326 с Иисусом,2424 простерши16143588 руку,5495 извлек6453588 меч3162 свой846 и,2532 ударив39603588 раба14013588 первосвященникова,749 отсек851 ему8463588 ухо.5621

52 Тогда5119 говорит3004 ему8463588 Иисус:2424 возврати6543588 меч3162 твой4675 в15193588 его846 место,5117 ибо1063 все,39563588 взявшие2983 меч,31621722 мечом3162 погибнут;622

53 или2228 думаешь,1380 что3754 Я не3756 могу1410 теперь737 умолить38703588 Отца3962 Моего,3450 и2532 Он представит3936 Мне3427 более,4119 нежели2228 двенадцать1427 легионов3003 Ангелов?32

54 как4459 же3767 сбудутся41373588 Писания,1124 что3754 так3779 должно1163 быть?1096

55 В1722 тот15653588 час5610 сказал20363588 Иисус24243588 народу:3793 как5613 будто на1909 разбойника3027 вышли1831 вы с3326 мечами3162 и2532 кольями3586 взять4815 Меня;3165 каждый2596 день2250 с4314 вами5209 сидел2516 Я, уча1321 в17223588 храме,2411 и2532 вы не3756 брали2902 Меня.3165

56 Сие5124 же1161 все3650 было,1096 да2443 сбудутся41373588 писания11243588 пророков.4396 Тогда51193588 все3956 ученики,3101 оставив863 Его,846 бежали.5343

57 3588 А1161 взявшие29023588 Иисуса2424 отвели520 Его к4314 Каиафе25333588 первосвященнику,749 куда36993588 собрались4863 книжники1122 и3588 старейшины.4245

58 3588 Петр4074 же1161 следовал190 за Ним846 издали,5753113 до21933588 двора8333588 первосвященникова;749 и,2532 войдя1525 внутрь,2080 сел2521 со33263588 служителями,5257 чтобы видеть14923588 конец.5056

59 35881161 Первосвященники749 и3588 старейшины4245 и3588 весь3650 синедрион4892 искали2212 лжесвидетельства5577 против25963588 Иисуса,2424 чтобы3704 предать Его846 смерти,2289

60 и2532 не3756 находили;2147 и,2532 хотя много4183 лжесвидетелей5575 приходило,4334 не3756 нашли.2147 Но1161 наконец5305 пришли4334 два1417 лжесвидетеля5575

61 и сказали:2036 Он3778 говорил:5346 «могу1410 разрушить26473588 храм34853588 Божий2316 и2532 в1223 три5140 дня2250 создать3618 его».846

62 И,2532 встав,450 первосвященник749 сказал2036 Ему:846 что же ничего не3762 отвечаешь?611 что5101 они3778 против Тебя4675 свидетельствуют?2649

63 35881161 Иисус2424 молчал.4623 И25326113588 первосвященник749 сказал2036 Ему:846 заклинаю1844 Тебя457125963588 Богом23163588 живым,21982443 скажи2036 нам,2254 Ты4771 ли148714883588 Христос,5547 Сын52073588 Божий?2316

64 3588 Иисус2424 говорит3004 ему:846 ты4771 сказал;2036 даже4133 сказываю3004 вам: отныне5213575737 узрите37003588 Сына52073588 Человеческого,444 сидящего2521 одесную153711883588 силы1411 и2532 грядущего2064 на19093588 облаках35073588 небесных.3772

65 Тогда51193588 первосвященник749 разодрал12843588 одежды2440 свои846 и сказал:30043754 Он богохульствует!987 на что5101 еще20895532 нам2192 свидетелей?3144 вот,2396 теперь3568 вы слышали1913588 богохульство988 Его!846

66 как5101 вам5213 кажется?1380 Они3588 же1161 сказали2036 в ответ:611 повинен1777 смерти.22882076

67 Тогда5119 плевали1716 Ему846 в15193588 лице4383 и2532 заушали2852 Его;846 другие3588 же1161 ударяли Его по ланитам4474

68 и говорили:3004 прореки4395 нам,2254 Христос,5547 кто510120763588 ударил3817 Тебя?4571

69 3588 Петр4074 же1161 сидел2521 вне1854 на17223588 дворе.833 И2532 подошла4334 к нему846 одна3391 служанка3814 и сказала:3004 и2532 ты4771 был2258 с3326 Иисусом24243588 Галилеянином.1057

70 Но1161 он3588 отрекся720 перед1715 всеми,3956 сказав:3004 не3756 знаю,1492 что5101 ты говоришь.3004

71 Когда же1161 он846 выходил1831 за15193588 ворота,4440 увидела1492 его846 другая,243 и2532 говорит3004 бывшим3588 там:1563 и2532 этот3778 был2258 с3326 Иисусом24243588 Назореем.3480

72 И2532 он опять3825 отрекся720 с3326 клятвою,3727 что3754 не3756 знает1492 Сего3588 Человека.444

73 Немного3397 спустя33261161 подошли43343588 стоявшие2476 там и3588 сказали2036 Петру:4074 точно230 и2532 ты4771 из1537 них,8461488 ибо1063 и3588 речь2981 твоя4675 обличает1212 тебя.45714160

74 Тогда5119 он начал756 клясться2653 и2532 божиться,3660 что3754 не3756 знает1492 Сего3588 Человека.444 И2532 вдруг2112 запел5455 петух.220

75 И2532 вспомнил34033588 Петр40743588 слово,4487 сказанное2046 ему846 Иисусом:2424 «прежде нежели4250 пропоет5455 петух,220 трижды5151 отречешься533 от Меня».3165 И2532 выйдя1831 вон,1854 плакал2799 горько.4090

Евангелие от Матфея

Глава 26

Евангелие от Матфея

Глава 26

1 Когда Иисус закончил говорить, то сказал Своим ученикам:

1 25321096 Когда37533588 Иисус2424 окончил5055 все39563588 слова3056 сии,5128 то сказал20363588 ученикам3101 Своим:846

2 «Вы знаете, что через два дня наступит Пасха, и Сын Человеческий будет отдан на распятие».

2 вы знаете,1492 что3754 через3326 два1417 дня22503588 будет1096 Пасха,3957 и3588 Сын52073588 Человеческий444 предан3860 будет на15193588 распятие.4717

3 И тогда главные священники и старейшины собрались во дворе первосвященника по имени Каиафа,

3 Тогда5119 собрались48633588 первосвященники749 и3588 книжники1122 и3588 старейшины42453588 народа2992 во15193588 двор8333588 первосвященника,749 по имени3004 Каиафы,2533

4 и сговорились захватить Иисуса обманом и убить Его.

4 и2532 положили в совете482324433588 взять2902 Иисуса2424 хитростью1388 и2532 убить;615

5 Но они сказали: «Не во время праздника, чтобы не началась смута среди народа».

5 но1161 говорили:3004 только не3361 в17223588 праздник,1859 чтобы2443 не3361 сделалось1096 возмущения2351 в17223588 народе.2992

6 Когда Иисус находился в Вифании, в доме Симона прокажённого,

6 3588 Когда же1161 Иисус2424 был1096 в1722 Вифании,963 в1722 доме3614 Симона46133588 прокаженного,3015

7 к Нему пришла женщина с алебастровым сосудом, наполненным дорогим благовонным маслом, и стала возливать его Ему на голову, когда Он сидел за столом.

7 приступила4334 к Нему846 женщина1135 с2192 алавастровым сосудом211 мира3464 драгоценного927 и2532 возливала2708 Ему846 возлежащему345 на19093588 голову.2776

8 Увидев это, ученики вознегодовали и сказали: «К чему такое расточительство?

8 Увидев14921161 это,3588 ученики3101 Его846 вознегодовали23 и говорили:3004 к1519 чему51013588 такая3778 трата?684

9 Ведь это масло можно было бы продать за большие деньги, а вырученное раздать нищим».

9 Ибо1063 можно1410 было бы продать4097 это51243588 миро3464 за большую цену4183 и2532 дать1325 нищим.4434

10 Иисус же, поняв это, сказал им: «Зачем смущаете женщину? Она сделала для Меня доброе дело.

10 Но11613588 Иисус,2424 уразумев1097 сие, сказал2036 им:846 что5101 смущаете287339303588 женщину?1135 она доброе2570 дело20411063 сделала2038 для1519 Меня:1691

11 Так как нищие всегда будут с вами, а Я не всегда.

11 ибо10633588 нищих4434 всегда3842 имеете2192 с3326 собою,1438 а1161 Меня1691 не3756 всегда3842 имеете;2192

12 Пролив на Моё тело это благовонное масло, она приготовила Меня к погребению.

12 возлив90610638463588 миро3464 сие5124 на19093588 тело4983 Мое,3450 она3778 приготовила4160 Меня3165 к43143588 погребению;1779

13 Правду вам говорю: где бы ни проповедовали Благую Весть, будут, вспоминая, рассказывать и о том, что сделала эта женщина».

13 истинно281 говорю3004 вам:5213 где3699 ни1437 будет проповедано27843588 Евангелие2098 сие5124 в1722 целом36503588 мире,2889 сказано будет2980 в1519 память3422 ее846 и2532 о том, что3739 она846 сделала.4160

14 Тогда один из двенадцати по имени Иуда Искариот пошёл к главным священникам

14 Тогда51194198 один15203588 из двенадцати,1427 называемый3004 Иуда2455 Искариот,2469 пошел к43143588 первосвященникам749

15 и спросил: «Сколько вы мне заплатите за то, что я предам Его вам?» Они предложили ему тридцать серебреников.

15 и сказал:2036 что5101 вы2309 дадите1325 мне,3427 и2504 я вам5213 предам3860 Его?846 Они35881161 предложили2476 ему846 тридцать5144 сребренников;694

16 И с той минуты он стал искать удобного случая, чтобы предать Иисуса.

16 и2532 с575 того времени5119 он искал2212 удобного случая21202443 предать3860 Его.846

17 В первый день праздника Пресных Хлебов к Иисусу пришли ученики и сказали: «Где хочешь, чтобы мы приготовили для Тебя пасхальный ужин?»

17 В3588 первый4413 же11613588 день опресночный106 приступили43343588 ученики3101 к3588 Иисусу2424 и сказали3004 Ему:846 где4226 велишь2309 нам приготовить2090 Тебе467153153588 пасху?3957

18 Иисус ответил: «Пойдите к одному человеку в городе и скажите ему о том, что Учитель говорит: „Моё время пришло. Я отпраздную Пасху вместе с учениками в твоём доме”».

18 Он35881161 сказал:2036 пойдите5217 в15193588 город4172 к43143588 такому-то1170 и2532 скажите2036 ему:846 «Учитель1320 говорит:30043588 время2540 Мое3450 близко;14512076 у4314 тебя4571 совершу41603588 пасху3957 с33263588 учениками3101 Моими».3450

19 Ученики поступили так, как велел им Иисус, и приготовили пасхальный ужин.

19 3588 Ученики3101 сделали,4160 как5613 повелел4929 им8463588 Иисус,2424 и2532 приготовили20903588 пасху.3957

20 Когда наступил вечер, Он сел за стол вместе со Своими двенадцатью учениками.

20 Когда же1161 настал1096 вечер,3798 Он возлег345 с33263588 двенадцатью1427 учениками;

21 И когда они ели, Иисус сказал: «Правду вам говорю, что один из вас предаст Меня».

21 и2532 когда они ели,2068846 сказал:2036 истинно281 говорю3004 вам,5213 что3754 один1520 из1537 вас5216 предаст3860 Меня.3165

22 Глубоко опечаленные, они стали один за другим говорить Ему: «Уж, наверное, это не я буду, Господи!»

22 2532 Они весьма4970 опечалились,3076 и начали756 говорить3004 Ему,846 каждый1538 из них:846 не3385 я14731510 ли, Господи?2962

23 Иисус ответил: «Кто обмакнул хлеб в одном блюде со Мной, тот и предаст Меня.

23 Он3588 же1161 сказал2036 в ответ:6113588 опустивший1686 со3326 Мною17003588 руку5495 в17223588 блюдо,5165 этот3778 предаст3860 Меня;3165

24 Сын Человеческий вынесет множество страданий, как сказано в Писаниях, но горе тому, кто предаст Сына Человеческого! Тому человеку лучше бы и вовсе на свет не родиться!»

24 3588 впрочем3303 Сын52073588 Человеческий444 идет,5217 как2531 писано1125 о4012 Нем,846 но1161 горе37593588 тому1565 человеку,4441223 которым37393588 Сын52073588 Человеческий444 предается:3860 лучше2570 было22588461487 бы этому15653588 человеку846 не3756 родиться.1080

25 Иуда, который собирался предать Его, сказал: «Ты не думаешь, что это я, Учитель!» А Иисус ответил ему: «Ты сам сказал это!»

25 При сем611 и1161 Иуда,2455 предающий3860 Его,846 сказал:2036 не3385 я1473 ли,1510 Равви?4461 Иисус говорит3004 ему:846 ты4771 сказал.2036

26 И когда они ели, Иисус, взяв кусок хлеба, поблагодарил Бога, разломил его и стал раздавать Своим ученикам, говоря: «Берите, ешьте это хлеб. Это — тело Моё!»

26 И1161 когда они846 ели,2068 Иисус2424 взял29833588 хлеб740 и,2532 благословив,2127 преломил2806 и,2532 раздавая13253588 ученикам,31012532 сказал:2036 приимите,2983 ядите:5315 сие5124 есть20763588 Тело4983 Мое.3450

27 Затем Он взял чашу и, возблагодарив Бога, передал им, говоря: «Пейте все,

27 И,2532 взяв29833588 чашу4221 и2532 благодарив,2168 подал1325 им846 и сказал:3004 пейте4095 из1537 нее846 все,3956

28 потому что это — кровь Моя, которая скрепляет новый договор и которая прольётся за многих ради прощения их грехов.

28 ибо1063 сие5124 есть20763588 Кровь129 Моя34503588 Нового2537 Завета,12423588 за4012 многих4183 изливаемая1632 во1519 оставление859 грехов.266

29 Но знайте: Я не буду больше пить из плода виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Моего Отца».

29 Сказываю3004 же1161 вам,5213 что3754 отныне575 не3364 буду пить4095737 от15373588 плода1081 сего51273588 виноградного288 до21933588 того1565 дня,2250 когда3752846 буду пить4095 с3326 вами5216 новое2537 вино в17223588 Царстве9323588 Отца3962 Моего.3450

30 И, пропев гимн, они отправились на Елеонскую гору.

30 И,2532 воспев,5214 пошли1831 на15193588 гору37353588 Елеонскую.1636

31 И сказал тогда Иисус: «Вы все отречётесь от Меня сегодня ночью, потому что сказано в Писаниях: „Поражу Пастыря, и овцы стада рассеются”.

31 Тогда5119 говорит3004 им8463588 Иисус:2424 все3956 вы5210 соблазнитесь4624 о1722 Мне1698 в17223588 эту5026 ночь,3571 ибо1063 написано:1125 «поражу39603588 пастыря,4166 и2532 рассеются12873588 овцы42633588 стада»;4167

32 Но после Моего воскресения, Я отправлюсь в Галилею и приду туда раньше вас».

32 по33263588 воскресении1453 же1161 Моем3165 предварю4254 вас5209 в15193588 Галилее.1056

33 Тогда Пётр возразил Ему: «Даже если все потеряют веру в Тебя, я никогда не потеряю».

33 11613588 Петр4074 сказал2036 Ему846 в ответ:611 если1487 и2532 все3956 соблазнятся4624 о1722 Тебе,4671 я1473 никогда3763 не соблазнюсь.4624

34 Иисус сказал: «Правду тебе говорю, что в эту ночь, прежде чем петух пропоёт, ты трижды отречёшься от Меня».

34 3588 Иисус2424 сказал5346 ему:846 истинно281 говорю3004 тебе,4671 что3754 в1722 эту50263588 ночь,3571 прежде нежели4250 пропоет5455 петух,220 трижды5151 отречешься533 от Меня.3165

35 Пётр ответил Ему: «Даже если мне придётся умереть вместе с Тобой, я никогда не отрекусь». И все ученики повторили то же самое.

35 Говорит3004 Ему8463588 Петр:4074 хотя2579 бы надлежало1163 мне3165 и умереть599 с4862 Тобою,4671 не3364 отрекусь533 от Тебя.4571 Подобное3668 говорили2036 и2532 все39563588 ученики.3101

36 Придя в место, называемое Гефсимания, Иисус сказал Своим ученикам: «Посидите здесь, пока Я схожу туда и помолюсь».

36 Потом5119 приходит2064 с3326 ними8463588 Иисус2424 на1519 место,5564 называемое3004 Гефсимания,1068 и2532 говорит30043588 ученикам:3101 посидите2523 тут,847 пока21933757 Я пойду,565 помолюсь4336 там.1563

37 Он взял с Собой Петра, а также двух сыновей Зеведея, и исполнился печали и скорби.

37 И,2532 взяв с Собою38803588 Петра4074 и3588 обоих1417 сыновей5207 Зеведеевых,2199 начал756 скорбеть3076 и2532 тосковать.85

38 Тогда Иисус сказал им: «Моя душа полна смертельной скорби. Оставайтесь здесь и бодрствуйте со Мной».

38 Тогда5119 говорит3004 им846 Иисус:20763588 душа5590 Моя3450 скорбит40362193 смертельно;2288 побудьте3306 здесь5602 и2532 бодрствуйте1127 со3326 Мною.1700

39 Иисус, отойдя от них подальше, пал ниц и стал молиться: «Отец Мой, если это возможно, пусть минует Меня эта чаша, но пусть сбудется не то, что Я хочу, а то, чего Ты желаешь».

39 И,2532 отойдя4281 немного,3397 пал4098 на1909 лице4383 Свое,846 молился4336 и2532 говорил:3004 Отче3962 Мой!3450 если1487 возможно,14152076 да минует3928575 Меня17003588 чаша4221 сия;5124 впрочем4133 не3756 как5613 Я1473 хочу,2309 но235 как5613 Ты.4771

40 Вернувшись к ученикам, Он увидел, что они спят, и сказал Петру: «Неужели вы не могли пободрствовать со Мной и часа?

40 И2532 приходит2064 к43143588 ученикам3101 и2532 находит2147 их846 спящими,2518 и2532 говорит30043588 Петру:4074 так3779 ли не3756 могли2480 вы один3391 час5610 бодрствовать1127 со3326 Мною?1700

41 Бодрствуйте и молитесь, чтобы не поддаться искушению. Ваш дух жаждет праведности, но плоть слаба».

41 бодрствуйте1127 и2532 молитесь,4336 чтобы2443 не3361 впасть1525 в1519 искушение:398635883303 дух4151 бодр,42893588 плоть4561 же1161 немощна.772

42 Иисус снова отошёл и стал молиться: «Отец, если не минует Меня эта чаша и Я должен буду испить её, то пусть исполнится Твоя воля».

42 Еще,38251537 отойдя565 в другой1208 раз, молился,4336 говоря:3004 Отче3962 Мой!3450 если1487 не3756 может14103588 чаша4221 сия5124 миновать3928575 Меня,1700 чтобы1437 Мне не3361 пить4095 ее,846 да будет10963588 воля2307 Твоя.4675

43 Возвратившись, Он нашёл их спящими, так как их веки отяжелели.

43 И,2532 придя,2064 находит2147 их846 опять3825 спящими,25182258 ибо1063 у них8463588 глаза3788 отяжелели.916

44 И в третий раз Он отошёл, и стал молиться, повторяя снова те же слова.

44 И,2532 оставив863 их,846 отошел565 опять3825 и помолился43361537 в третий5154 раз,3588 сказав2036 то846 же слово.3056

45 Затем Иисус вернулся к ученикам и сказал им: «Вы всё ещё спите и отдыхаете? Послушайте, настал час, и Сын Человеческий будет предан в руки грешникам.

45 Тогда5119 приходит2064 к43143588 ученикам3101 Своим846 и2532 говорит3004 им:846 вы все еще3063 спите25183588 и2532 почиваете?373 вот,2400 приблизился14483588 час,5610 и3588 Сын52073588 Человеческий444 предается3860 в1519 руки5495 грешников;268

46 Вставайте, и пойдём! Смотрите, вот тот, кто предаст Меня!»

46 встаньте,1453 пойдем:71 вот,2400 приблизился14483588 предающий3860 Меня.3165

47 И когда Иисус говорил это, появился Иуда, один из двенадцати. Его сопровождала толпа людей, вооружённых мечами и дубинками. Они были посланы главными священниками и старейшинами.

47 И,2532 когда еще2089 говорил2980 Он,846 вот2400 Иуда,2455 один1520 из3588 двенадцати,1427 пришел,2064 и2532 с3326 ним846 множество4183 народа3793 с3326 мечами3162 и2532 кольями,3586 от5753588 первосвященников749 и2532 старейшин42453588 народных.2992

48 Иуда подал им знак, сказав: «Тот, Кого я поцелую, и есть Христос, хватайте Его».

48 3588 Предающий3860 же1161 Его846 дал1325 им846 знак,4592 сказав:3004 Кого3739302 я поцелую,5368 Тот846 и есть,2076 возьмите2902 Его.846

49 Он тотчас подошёл к Иисусу и сказал: «Приветствую Тебя, Учитель!» — а потом поцеловал Его.

49 И,2532 тотчас2112 подойдя43343588 к Иисусу,2424 сказал:2036 радуйся,5463 Равви!4461 И2532 поцеловал2705 Его.846

50 И сказал ему Иисус: «Друг, делай то, зачем пришёл». Тогда мужчины подошли и схватили Иисуса.

50 3588 Иисус2424 же1161 сказал2036 ему:846 друг,2083 для1909 чего3739 ты пришел?3918 Тогда5119 подошли4334 и возложили19113588 руки5495 на19093588 Иисуса,2424 и2532 взяли2902 Его.846

51 Один из тех, кто был с Иисусом, обнажил меч и, нанеся удар слуге первосвященника, отсёк ему ухо.

51 И2532 вот,2400 один15203588 из бывших3326 с Иисусом,2424 простерши16143588 руку,5495 извлек6453588 меч3162 свой846 и,2532 ударив39603588 раба14013588 первосвященникова,749 отсек851 ему8463588 ухо.5621

52 И сказал ему Иисус: «Убери свой меч в ножны, потому что тот, кто поднимет меч, от меча и погибнет.

52 Тогда5119 говорит3004 ему8463588 Иисус:2424 возврати6543588 меч3162 твой4675 в15193588 его846 место,5117 ибо1063 все,39563588 взявшие2983 меч,31621722 мечом3162 погибнут;622

53 Или ты думаешь, что Я не могу воззвать к Моему Отцу, и Он не пошлёт Мне на помощь больше двенадцати легионов Ангелов?

53 или2228 думаешь,1380 что3754 Я не3756 могу1410 теперь737 умолить38703588 Отца3962 Моего,3450 и2532 Он представит3936 Мне3427 более,4119 нежели2228 двенадцать1427 легионов3003 Ангелов?32

54 Но как же тогда исполнятся Писания, если всего этого не случится?»

54 как4459 же3767 сбудутся41373588 Писания,1124 что3754 так3779 должно1163 быть?1096

55 И сказал Иисус толпе: «Вы вышли с мечами и дубинками как на разбойника, чтобы взять Меня под стражу. Каждый день Я сидел в храме, проповедуя, но вы не схватили Меня.

55 В1722 тот15653588 час5610 сказал20363588 Иисус24243588 народу:3793 как5613 будто на1909 разбойника3027 вышли1831 вы с3326 мечами3162 и2532 кольями3586 взять4815 Меня;3165 каждый2596 день2250 с4314 вами5209 сидел2516 Я, уча1321 в17223588 храме,2411 и2532 вы не3756 брали2902 Меня.3165

56 Всё это происходит для исполнения писаний пророков». Тогда все ученики оставили Его и убежали прочь.

56 Сие5124 же1161 все3650 было,1096 да2443 сбудутся41373588 писания11243588 пророков.4396 Тогда51193588 все3956 ученики,3101 оставив863 Его,846 бежали.5343

57 Люди, схватившие Иисуса, отвели Его в дом первосвященника Каиафы, где собрались все законоучители и старейшины.

57 3588 А1161 взявшие29023588 Иисуса2424 отвели520 Его к4314 Каиафе25333588 первосвященнику,749 куда36993588 собрались4863 книжники1122 и3588 старейшины.4245

58 Пётр следовал за Ним на расстоянии до самого двора первосвященника и, войдя туда, сел вместе со стражниками, чтобы узнать, чем кончится дело.

58 3588 Петр4074 же1161 следовал190 за Ним846 издали,5753113 до21933588 двора8333588 первосвященникова;749 и,2532 войдя1525 внутрь,2080 сел2521 со33263588 служителями,5257 чтобы видеть14923588 конец.5056

59 Главные священники вместе со всем синедрионом пытались добиться лжесвидетельства против Иисуса, чтобы предать Его смерти,

59 35881161 Первосвященники749 и3588 старейшины4245 и3588 весь3650 синедрион4892 искали2212 лжесвидетельства5577 против25963588 Иисуса,2424 чтобы3704 предать Его846 смерти,2289

60 но не находили ничего, хотя лжесвидетелей было много. Однако позже появились ещё два лжесвидетеля,

60 и2532 не3756 находили;2147 и,2532 хотя много4183 лжесвидетелей5575 приходило,4334 не3756 нашли.2147 Но1161 наконец5305 пришли4334 два1417 лжесвидетеля5575

61 которые сказали: «Этот Человек утверждал: „Я могу разрушить храм Божий и восстановить его в три дня”».

61 и сказали:2036 Он3778 говорил:5346 «могу1410 разрушить26473588 храм34853588 Божий2316 и2532 в1223 три5140 дня2250 создать3618 его».846

62 Тогда первосвященник встал и сказал Христу: «Почему не отвечаешь? Что означает свидетельство этих людей против Тебя?»

62 И,2532 встав,450 первосвященник749 сказал2036 Ему:846 что же ничего не3762 отвечаешь?611 что5101 они3778 против Тебя4675 свидетельствуют?2649

63 Но Иисус молчал. Первосвященник сказал Ему: «Заклинаю тебя Богом живым, скажи нам, Христос ли Ты, Сын Божий?»

63 35881161 Иисус2424 молчал.4623 И25326113588 первосвященник749 сказал2036 Ему:846 заклинаю1844 Тебя457125963588 Богом23163588 живым,21982443 скажи2036 нам,2254 Ты4771 ли148714883588 Христос,5547 Сын52073588 Божий?2316

64 Иисус ответил ему: «Ты сам сказал это; и всё же скажу тебе, что отныне вы увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку от Всевышнего и идущего на облаках небесных».

64 3588 Иисус2424 говорит3004 ему:846 ты4771 сказал;2036 даже4133 сказываю3004 вам: отныне5213575737 узрите37003588 Сына52073588 Человеческого,444 сидящего2521 одесную153711883588 силы1411 и2532 грядущего2064 на19093588 облаках35073588 небесных.3772

65 И тогда первосвященник разорвал на себе одежды, говоря: «Он оскорбляет Бога! Какие ещё нужны свидетели! Вы все слышали эти оскорбления!

65 Тогда51193588 первосвященник749 разодрал12843588 одежды2440 свои846 и сказал:30043754 Он богохульствует!987 на что5101 еще20895532 нам2192 свидетелей?3144 вот,2396 теперь3568 вы слышали1913588 богохульство988 Его!846

66 Что вы думаете?» В ответ они сказали: «Виновен и должен умереть!»

66 как5101 вам5213 кажется?1380 Они3588 же1161 сказали2036 в ответ:611 повинен1777 смерти.22882076

67 И они стали плевать Ему в лицо и бить Его кулаками, а другие хлестали Его по щекам,

67 Тогда5119 плевали1716 Ему846 в15193588 лице4383 и2532 заушали2852 Его;846 другие3588 же1161 ударяли Его по ланитам4474

68 говоря: «Докажи нам, что Ты пророк, Христос! Скажи нам, кто ударил Тебя?»

68 и говорили:3004 прореки4395 нам,2254 Христос,5547 кто510120763588 ударил3817 Тебя?4571

69 Когда Пётр сидел снаружи во дворе, к нему подошла одна служанка и сказала: «Ты тоже был с Иисусом Галилеянином».

69 3588 Петр4074 же1161 сидел2521 вне1854 на17223588 дворе.833 И2532 подошла4334 к нему846 одна3391 служанка3814 и сказала:3004 и2532 ты4771 был2258 с3326 Иисусом24243588 Галилеянином.1057

70 Но Пётр стал отрицать это перед всеми: «Я не знаю, о чём ты говоришь!»

70 Но1161 он3588 отрекся720 перед1715 всеми,3956 сказав:3004 не3756 знаю,1492 что5101 ты говоришь.3004

71 Когда же он выходил за ворота, его увидела другая служанка и сказала тем, кто был там: «Этот человек был с Иисусом Назарянином».

71 Когда же1161 он846 выходил1831 за15193588 ворота,4440 увидела1492 его846 другая,243 и2532 говорит3004 бывшим3588 там:1563 и2532 этот3778 был2258 с3326 Иисусом24243588 Назореем.3480

72 И Пётр снова отрёкся от Иисуса, поклявшись: «Я не знаю Этого Человека!»

72 И2532 он опять3825 отрекся720 с3326 клятвою,3727 что3754 не3756 знает1492 Сего3588 Человека.444

73 Немного спустя подошли люди, стоявшие там, и сказали Петру: «Ты точно один из них, так как твоя речь выдаёт тебя».

73 Немного3397 спустя33261161 подошли43343588 стоявшие2476 там и3588 сказали2036 Петру:4074 точно230 и2532 ты4771 из1537 них,8461488 ибо1063 и3588 речь2981 твоя4675 обличает1212 тебя.45714160

74 И тогда он начал сыпать проклятия и божиться: «Я не знаю Этого Человека!» И тут же пропел петух.

74 Тогда5119 он начал756 клясться2653 и2532 божиться,3660 что3754 не3756 знает1492 Сего3588 Человека.444 И2532 вдруг2112 запел5455 петух.220

75 И вспомнил Пётр слова, сказанные Иисусом: «Прежде чем пропоёт петух, ты трижды отречёшься от Меня», и пошёл прочь, горько заплакав.

75 И2532 вспомнил34033588 Петр40743588 слово,4487 сказанное2046 ему846 Иисусом:2424 «прежде нежели4250 пропоет5455 петух,220 трижды5151 отречешься533 от Меня».3165 И2532 выйдя1831 вон,1854 плакал2799 горько.4090