Книга Иова

Глава 18

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 «Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим.

3 Почему ты относишься к нам как к животным и думаешь, что мы так же, как и они глупы?

4 Твой гнев лишь самому себе приносит боль. Неужели ты полагаешь, что ты единственный, для кого был создан мир? Или что горы сдвинуть должен Бог тебе в угоду?

5 Светильник злобного гаснет, пламя его меркнет.

6 Свет в его шатре сменяет тьма, огонь затухает.

7 Слабеют его шаги, и его планы оборачиваются против него.

8 Его же ноги заведут его в сети, и будет он пойман —

9 капкан его схватит крепко, ловушка его не отпустит.

10 Силки для него на земле спрятаны, ловушка стоит на пути.

11 Ужас настигает его всюду, страх за ним следует по пятам.

12 Несчастья по нему изголодались, беды готовы схватить в момент падения его.

13 Болезни разъедают его тело, смерть съедает его плоть, пожирая части его тела.

14 Он будет удалён из безопасности шатра и уведён к царю ужасов.

15 Пустым и заброшенным будет дом его, когда покроют его жилище серой.

16 Корни его сохнут снизу, ветви его вянут сверху.

17 Память о нём исчезает с земли, имени на земле у него больше нет.

18 Из света в темноту он изгнан, из мира изгнан.

19 Нет у него среди людей потомства, никто не выжил из тех, с кем он жил.

20 Испуганы его судьбой народы запада, и охвачены ужасом люди востока.

21 Такова жизнь злобного, такова участь того, кто не знает Бога».

Книга Иова

Глава 18

1 И сказал в ответ Билдад из Шуаха:

2 «Когда же вы положите конец пустым словам? Ума наберитесь — вот тогда и поговорим!

3 Зачем же ты нас за скот несмысленный держишь? Или мы для тебя что твари неразумные?

4 Можешь раздирать себе душу в гневе — и что же, тебя ради пребывать земле в запустении? Или скалам сдвинуться с мест своих?

5 Не бывать тому! Погаснет свет нечестивца, ни единой искры от огня его не останется!

6 Свет в шатре нечестивца померкнет, светильник у него потухнет.

7 Твердый шаг его сократится, повергнут его собственные замыслы.

8 Ноги ведут его в ловушку, в яму он направляет шаги.

9 В западню попадет его пята, не вырваться ему из капкана.

10 Припрятана для него на земле сеть, силки — на его пути.

11 Ужасы терзают его отовсюду, по пятам за ним гонятся.

12 Сила его истает от голода, подле него уже погибель его.

13 Кожу его по кускам болезнь пожирает, первенец смерти поглощает тело его.

14 Вырвут его из-под защиты родного крова, к самому Царю ужасов приведут.

15 Огонь поселится в его шатре, жилище его засыплет сера.

16 Снизу корни его иссохнут, сверху ветви его зачахнут.

17 Не останется на земле и памяти о нем, имени его не услышат на улицах.

18 Извергнут его из света во тьму, из мира земного изгонят.

19 Ни отпрыска у него не останется, ни потомка среди народа его, ни один не выживет из его домашних.

20 О судьбе его узнав, на западе ужаснутся, на востоке — содрогнутся.

21 Воистину, вот что станется с жилищем злодея! Вот удел того, кто Бога не знает!»

Книга Иова

Глава 18

Книга Иова

Глава 18

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

1 И сказал в ответ Билдад из Шуаха:

2 «Когда окончишь эти речи, обратись к рассудку, и тогда поговорим.

2 «Когда же вы положите конец пустым словам? Ума наберитесь — вот тогда и поговорим!

3 Почему ты относишься к нам как к животным и думаешь, что мы так же, как и они глупы?

3 Зачем же ты нас за скот несмысленный держишь? Или мы для тебя что твари неразумные?

4 Твой гнев лишь самому себе приносит боль. Неужели ты полагаешь, что ты единственный, для кого был создан мир? Или что горы сдвинуть должен Бог тебе в угоду?

4 Можешь раздирать себе душу в гневе — и что же, тебя ради пребывать земле в запустении? Или скалам сдвинуться с мест своих?

5 Светильник злобного гаснет, пламя его меркнет.

5 Не бывать тому! Погаснет свет нечестивца, ни единой искры от огня его не останется!

6 Свет в его шатре сменяет тьма, огонь затухает.

6 Свет в шатре нечестивца померкнет, светильник у него потухнет.

7 Слабеют его шаги, и его планы оборачиваются против него.

7 Твердый шаг его сократится, повергнут его собственные замыслы.

8 Его же ноги заведут его в сети, и будет он пойман —

8 Ноги ведут его в ловушку, в яму он направляет шаги.

9 капкан его схватит крепко, ловушка его не отпустит.

9 В западню попадет его пята, не вырваться ему из капкана.

10 Силки для него на земле спрятаны, ловушка стоит на пути.

10 Припрятана для него на земле сеть, силки — на его пути.

11 Ужас настигает его всюду, страх за ним следует по пятам.

11 Ужасы терзают его отовсюду, по пятам за ним гонятся.

12 Несчастья по нему изголодались, беды готовы схватить в момент падения его.

12 Сила его истает от голода, подле него уже погибель его.

13 Болезни разъедают его тело, смерть съедает его плоть, пожирая части его тела.

13 Кожу его по кускам болезнь пожирает, первенец смерти поглощает тело его.

14 Он будет удалён из безопасности шатра и уведён к царю ужасов.

14 Вырвут его из-под защиты родного крова, к самому Царю ужасов приведут.

15 Пустым и заброшенным будет дом его, когда покроют его жилище серой.

15 Огонь поселится в его шатре, жилище его засыплет сера.

16 Корни его сохнут снизу, ветви его вянут сверху.

16 Снизу корни его иссохнут, сверху ветви его зачахнут.

17 Память о нём исчезает с земли, имени на земле у него больше нет.

17 Не останется на земле и памяти о нем, имени его не услышат на улицах.

18 Из света в темноту он изгнан, из мира изгнан.

18 Извергнут его из света во тьму, из мира земного изгонят.

19 Нет у него среди людей потомства, никто не выжил из тех, с кем он жил.

19 Ни отпрыска у него не останется, ни потомка среди народа его, ни один не выживет из его домашних.

20 Испуганы его судьбой народы запада, и охвачены ужасом люди востока.

20 О судьбе его узнав, на западе ужаснутся, на востоке — содрогнутся.

21 Такова жизнь злобного, такова участь того, кто не знает Бога».

21 Воистину, вот что станется с жилищем злодея! Вот удел того, кто Бога не знает!»