Книга Иова

Глава 21

1 И ответил Иов:

2 «Слушайте слова мои внимательно, и это будет мне утешеньем от вас.

3 Будьте терпеливы, когда я говорю, а когда скажу, можете надо мной смеяться.

4 Разве я жалуюсь на человека? Нет! Есть веская причина тому, что я нетерпелив!

5 Взгляните на меня и в удивлении замрите, от потрясения рукой прикройте рот.

6 Стоит мне подумать, я ужасаюсь и начинаю весь дрожать.

7 Почему злобные доживают до старости и сила их не ослабевает?

8 Они видят детей своих вокруг себя, и внуки у них перед глазами.

9 Их дома не ведают страха, и Божье наказание им не грозит.

10 Их быки всегда в силе, и коровы приносят телят.

11 Их дети резвятся гурьбой подобно стаду овечек, а их малыши танцевать идут.

12 Они поют под звуки тамбуринов и арф, они веселятся под пение флейты.

13 И годы их проходят в благоденствии, и с миром уходят они в могилы.

14 И говорят они Богу: „Оставь нас в покое, мы не желаем подчиняться воле Твоей.

15 Кто Он Такой, этот Бог Всемогущий, чтобы мы служили Ему? Нам не помогут молитвы к Нему!”

16 Верно, что их успех не у них в руках, и я воздерживаюсь от советов нечестивых.

17 И все же, как часто Господь задувает свет для злобных? Как часто к ним несчастья приходят, и часто ли в гневе наказывает их Господь?

18 Как часто уподоблены они соломе, несомой ветром, иль пыли, сметённой ураганом?

19 Ты говоришь: „Бог детей наказывает за отцов”. Пусть же Он накажет злого человека, чтобы тот знал, за что наказан он.

20 Пусть сам увидит он своё крушение, и выпьет Всемогущего он гнев.

21 Ему нет дела до семьи, когда к концу подходят его дни.

22 Кто может Бога мудрости учить, если судит Он высоко сидящих?

23 Один умирает в полноте своих сил, в безопасности и покое.

24 Тело его хорошо накормлено, и кости всё ещё крепки.

25 Другой же умирает в горечи, не успев ничему порадоваться.

26 Но рядом в прахе они лежат, и черви их покрывают.

27 Я ваши мысли знаю хорошо и ваши планы причинить мне боль.

28 Вы скажете: „Где дом праведника и где шатёр, в котором обитает грешник?”

29 Вы, конечно же, наслушались историй путешественников и, конечно же, верите их рассказам о том,

30 что злобных дни несчастий не коснутся, дни гнева Божьего их не затронут.

31 Никто в лицо жестокого не судит за сделанное зло.

32 Когда его хоронят, у его могилы ставят стражу.

33 И твёрдая земля долины ему приятна, и тысячи людей его проводят до могилы.

34 Как же вашими пустыми словами вы хотели меня успокоить? Ответ ваш мне не помогает!»

Job

Chapter 21

1 THEN Job answered and said,

2 Listen diligently to my speech, and let this be your consolation.

3 Suffer me that I may speak; and after I have spoken, then mock on.

4 I will utter my complaint to men, why my spirit is distressed.

5 Return to me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.

6 Even when I think of it, I tremble, and terror takes hold of my flesh.

7 Why do the ungodly live, and why are the mighty in power full of years?

8 Their descendants are established in their sight with them, and their children before their eyes.

9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

10 Their bull breeds, and fails not; their cow calves, and does not cast her calf.

11 Their children stand firm like a flock, and their boys dance.

12 They take the timbrels and harps, and rejoice at the sound of singing.

13 They spend their days in prosperity, and then suddenly go down to Sheol.

14 They say to God, Depart from us; for we do not desire to know thy ways.

15 Moreover, they say, Who is God, that we should serve him? And what would we gain, that we should pray to him?

16 Lo, they have no power over their prosperity; the counsel of the ungodly is far from me.

17 How often is it that the wicked are left without an heir! how often their destruction comes upon them! God distributes sorrows in his anger.

18 They are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away.

19 God reserves man's iniquity for his children; he pays it back to him, and he shall know it.

20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

21 For what pleasure has he in his house after him, when a portion of his years shall be reserved for his posterity?

22 Shall any teach God knowledge, seeing it is he who judges the proud?

23 One dies in his full strength, sound of body, being wholly confident, and at ease.

24 His body is full of fat, and his bones are filled with marrow.

25 And another dies in the bitterness of his soul, never having tasted prosperity.

26 They shall lie down in the dust, and the worms shall cover them.

27 Behold, I know your thoughts, and the devices which you wrongfully imagine against me.

28 For you say. Where is the house of the righteous? And where is the place in which the wicked has pitched his tent?

29 Have you not asked those who pass by the way? And do you not recognize their tokens?

30 For the evil man is reserved for the day of destruction, he shall be remembered in the day of wrath.

31 Who can show him the way? And who shall repay him for what he has done?

32 Yet he shall be brought to the grave, he is reserved for misfortune.

33 The depths of the valley shall swallow him, and many shall be drawn in after him, even as there are innumerable ahead of him.

34 How then can you comfort me in vain, seeing that your abominable answers are multiplied before me?

Книга Иова

Глава 21

Job

Chapter 21

1 И ответил Иов:

1 THEN Job answered and said,

2 «Слушайте слова мои внимательно, и это будет мне утешеньем от вас.

2 Listen diligently to my speech, and let this be your consolation.

3 Будьте терпеливы, когда я говорю, а когда скажу, можете надо мной смеяться.

3 Suffer me that I may speak; and after I have spoken, then mock on.

4 Разве я жалуюсь на человека? Нет! Есть веская причина тому, что я нетерпелив!

4 I will utter my complaint to men, why my spirit is distressed.

5 Взгляните на меня и в удивлении замрите, от потрясения рукой прикройте рот.

5 Return to me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.

6 Стоит мне подумать, я ужасаюсь и начинаю весь дрожать.

6 Even when I think of it, I tremble, and terror takes hold of my flesh.

7 Почему злобные доживают до старости и сила их не ослабевает?

7 Why do the ungodly live, and why are the mighty in power full of years?

8 Они видят детей своих вокруг себя, и внуки у них перед глазами.

8 Their descendants are established in their sight with them, and their children before their eyes.

9 Их дома не ведают страха, и Божье наказание им не грозит.

9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

10 Их быки всегда в силе, и коровы приносят телят.

10 Their bull breeds, and fails not; their cow calves, and does not cast her calf.

11 Их дети резвятся гурьбой подобно стаду овечек, а их малыши танцевать идут.

11 Their children stand firm like a flock, and their boys dance.

12 Они поют под звуки тамбуринов и арф, они веселятся под пение флейты.

12 They take the timbrels and harps, and rejoice at the sound of singing.

13 И годы их проходят в благоденствии, и с миром уходят они в могилы.

13 They spend their days in prosperity, and then suddenly go down to Sheol.

14 И говорят они Богу: „Оставь нас в покое, мы не желаем подчиняться воле Твоей.

14 They say to God, Depart from us; for we do not desire to know thy ways.

15 Кто Он Такой, этот Бог Всемогущий, чтобы мы служили Ему? Нам не помогут молитвы к Нему!”

15 Moreover, they say, Who is God, that we should serve him? And what would we gain, that we should pray to him?

16 Верно, что их успех не у них в руках, и я воздерживаюсь от советов нечестивых.

16 Lo, they have no power over their prosperity; the counsel of the ungodly is far from me.

17 И все же, как часто Господь задувает свет для злобных? Как часто к ним несчастья приходят, и часто ли в гневе наказывает их Господь?

17 How often is it that the wicked are left without an heir! how often their destruction comes upon them! God distributes sorrows in his anger.

18 Как часто уподоблены они соломе, несомой ветром, иль пыли, сметённой ураганом?

18 They are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away.

19 Ты говоришь: „Бог детей наказывает за отцов”. Пусть же Он накажет злого человека, чтобы тот знал, за что наказан он.

19 God reserves man's iniquity for his children; he pays it back to him, and he shall know it.

20 Пусть сам увидит он своё крушение, и выпьет Всемогущего он гнев.

20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

21 Ему нет дела до семьи, когда к концу подходят его дни.

21 For what pleasure has he in his house after him, when a portion of his years shall be reserved for his posterity?

22 Кто может Бога мудрости учить, если судит Он высоко сидящих?

22 Shall any teach God knowledge, seeing it is he who judges the proud?

23 Один умирает в полноте своих сил, в безопасности и покое.

23 One dies in his full strength, sound of body, being wholly confident, and at ease.

24 Тело его хорошо накормлено, и кости всё ещё крепки.

24 His body is full of fat, and his bones are filled with marrow.

25 Другой же умирает в горечи, не успев ничему порадоваться.

25 And another dies in the bitterness of his soul, never having tasted prosperity.

26 Но рядом в прахе они лежат, и черви их покрывают.

26 They shall lie down in the dust, and the worms shall cover them.

27 Я ваши мысли знаю хорошо и ваши планы причинить мне боль.

27 Behold, I know your thoughts, and the devices which you wrongfully imagine against me.

28 Вы скажете: „Где дом праведника и где шатёр, в котором обитает грешник?”

28 For you say. Where is the house of the righteous? And where is the place in which the wicked has pitched his tent?

29 Вы, конечно же, наслушались историй путешественников и, конечно же, верите их рассказам о том,

29 Have you not asked those who pass by the way? And do you not recognize their tokens?

30 что злобных дни несчастий не коснутся, дни гнева Божьего их не затронут.

30 For the evil man is reserved for the day of destruction, he shall be remembered in the day of wrath.

31 Никто в лицо жестокого не судит за сделанное зло.

31 Who can show him the way? And who shall repay him for what he has done?

32 Когда его хоронят, у его могилы ставят стражу.

32 Yet he shall be brought to the grave, he is reserved for misfortune.

33 И твёрдая земля долины ему приятна, и тысячи людей его проводят до могилы.

33 The depths of the valley shall swallow him, and many shall be drawn in after him, even as there are innumerable ahead of him.

34 Как же вашими пустыми словами вы хотели меня успокоить? Ответ ваш мне не помогает!»

34 How then can you comfort me in vain, seeing that your abominable answers are multiplied before me?