Книга Иова

Глава 40

1 И снова Господь из бури говорил с Иовом:

2 «Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать на Мои вопросы.

3 Ты думаешь, что Я несправедлив? Пытаясь доказать Мою вину, хочешь ли ты невиноватым оказаться?

4 Иов, сильны ли руки твои, как руки Бога? Может ли голос твой сравниться с голосом Бога, который звучит громче грома?

5 И если ты подобен Богу, тогда сам себе почести воздай, неси словно одежды честь и славу.

6 Гнев покажи свой, если ты могуществом Бога обладаешь, тогда гордых накажи, заставь их покориться.

7 Взгляни на них с гневом, покори и порази там, где они стоят.

8 Тела их оберни и брось в могилы, похорони в грязи.

9 Даже Я восхвалю тебя, Иов, если ты сможешь сделать всё это, и допущу, что ты себя спасти способен.

10 Взгляни, Иов, на бегемота. Я сотворил его, как и тебя, он как корова ест траву.

11 Он крепок и силён, и мышцы на животе его сильны.

12 Хвост его крепок словно кедр, ноги его непоколебимы.

13 Кости его — крепче бронзы, ноги его — железные столбы.

14 Он — самое необыкновенное животное из тех, что сотворил Я, но одолеть его могу Я!

15 Ест он травы на холмах, где резвятся дикие звери.

16 Он лежит под тенистым деревом, прячется в болотном тростнике.

17 Прячут его деревья в своей тени, он живёт под прибрежными ивами.

18 Когда река разольётся, он не убегает, он спокоен всегда, даже если Иордан его лицо захлёстывает волнами.

19 Никто его не может ослепить и заманить его в ловушку».

20 «Ты можешь ли, Иов, поймать на свой крючок Левиафана и можешь ли связать его язык?

21 Ты можешь ли продеть верёвку в ноздри его и проколоть челюсти его иглой?

22 Будет ли он молить тебя о свободе и говорить с тобой кротко?

23 Пообещает ли Левиафан тебе служить вовеки?

24 Будешь ли ты словно с птицей с ним забавляться? Будешь ли связывать его, чтобы служанки твои с ним играли?

25 Купят ли у тебя его рыбаки, разрежут ли на куски и продадут ли его купцам?

26 Можешь ли ты бросить копьё в его голову, можешь ли кожу его пронзить?

27 Если, Иов, ты когда-нибудь руку положишь на Левиафана, то впредь ты не сделаешь этого. Только подумай, какая бы была это битва.

Job

Chapter 40

1 Moreover the LORD3068 answered6030 Job,347 and said,559

2 Shall he that contends7378 with the Almighty7706 instruct3250 him? he that reproves3198 God,433 let him answer6030 it.

3 Then Job347 answered6030 the LORD,3068 and said,559

4 Behold,2005 I am vile;7043 what4100 shall I answer7725 you? I will lay7760 my hand3027 on my mouth.6310

5 Once259 have I spoken;1696 but I will not answer:6030 yes, twice;8147 but I will proceed3254 no3808 further.

6 Then answered6030 the LORD3068 to Job347 out of the whirlwind,5591 and said,559

7 Gird247 up your loins2504 now4994 like a man:1397 I will demand7592 of you, and declare3045 you to me.

8 Will you also637 cancel6565 my judgment?4941 will you condemn7561 me, that you may be righteous?6663

9 Have you an arm2220 like God?410 or can you thunder7481 with a voice6963 like3644 him?

10 Deck5710 yourself now4994 with majesty1347 and excellency;1363 and array3847 yourself with glory1935 and beauty.1926

11 Cast6327 abroad6327 the rage5678 of your wrath:639 and behold7200 every3605 one that is proud,1343 and abase8213 him.

12 Look7200 on every3605 one that is proud,1343 and bring3665 him low;3665 and tread1915 down the wicked7563 in their place.8478

13 Hide2934 them in the dust6083 together;3162 and bind2280 their faces6440 in secret.2934

14 Then will I also1571 confess3034 to you that your own right3225 hand3225 can save3467 you.

15 Behold2009 now4994 behemoth,930 which834 I made6213 with you; he eats398 grass2682 as an ox.1241

16 See2009 now,4994 his strength3581 is in his loins,4975 and his force202 is in the navel8306 of his belly.990

17 He moves2654 his tail2180 like3644 a cedar:730 the sinews1517 of his stones6344 are wrapped8276 together.

18 His bones6106 are as strong650 pieces of brass;5154 his bones1634 are like bars4300 of iron.1270

19 He is the chief7225 of the ways1870 of God:410 he that made6213 him can make his sword2719 to approach5066 to him.

20 Surely3588 the mountains2022 bring5375 him forth food,944 where8033 all3605 the beasts2416 of the field7704 play.7832

21 He lies7901 under8478 the shady6628 trees, in the covert5643 of the reed,7070 and fens.1207

22 The shady6628 trees cover5526 him with their shadow;6752 the willows6155 of the brook5158 compass5437 him about.

23 Behold,2005 he drinks6231 up a river,5104 and hastens2648 not: he trusts982 that he can draw1518 up Jordan3383 into413 his mouth.6310

24 He takes3947 it with his eyes:5869 his nose639 pierces5344 through snares.4170

25

26

27

Книга Иова

Глава 40

Job

Chapter 40

1 И снова Господь из бури говорил с Иовом:

1 Moreover the LORD3068 answered6030 Job,347 and said,559

2 «Перепояшь себя, как подобает мужчине, и приготовься отвечать на Мои вопросы.

2 Shall he that contends7378 with the Almighty7706 instruct3250 him? he that reproves3198 God,433 let him answer6030 it.

3 Ты думаешь, что Я несправедлив? Пытаясь доказать Мою вину, хочешь ли ты невиноватым оказаться?

3 Then Job347 answered6030 the LORD,3068 and said,559

4 Иов, сильны ли руки твои, как руки Бога? Может ли голос твой сравниться с голосом Бога, который звучит громче грома?

4 Behold,2005 I am vile;7043 what4100 shall I answer7725 you? I will lay7760 my hand3027 on my mouth.6310

5 И если ты подобен Богу, тогда сам себе почести воздай, неси словно одежды честь и славу.

5 Once259 have I spoken;1696 but I will not answer:6030 yes, twice;8147 but I will proceed3254 no3808 further.

6 Гнев покажи свой, если ты могуществом Бога обладаешь, тогда гордых накажи, заставь их покориться.

6 Then answered6030 the LORD3068 to Job347 out of the whirlwind,5591 and said,559

7 Взгляни на них с гневом, покори и порази там, где они стоят.

7 Gird247 up your loins2504 now4994 like a man:1397 I will demand7592 of you, and declare3045 you to me.

8 Тела их оберни и брось в могилы, похорони в грязи.

8 Will you also637 cancel6565 my judgment?4941 will you condemn7561 me, that you may be righteous?6663

9 Даже Я восхвалю тебя, Иов, если ты сможешь сделать всё это, и допущу, что ты себя спасти способен.

9 Have you an arm2220 like God?410 or can you thunder7481 with a voice6963 like3644 him?

10 Взгляни, Иов, на бегемота. Я сотворил его, как и тебя, он как корова ест траву.

10 Deck5710 yourself now4994 with majesty1347 and excellency;1363 and array3847 yourself with glory1935 and beauty.1926

11 Он крепок и силён, и мышцы на животе его сильны.

11 Cast6327 abroad6327 the rage5678 of your wrath:639 and behold7200 every3605 one that is proud,1343 and abase8213 him.

12 Хвост его крепок словно кедр, ноги его непоколебимы.

12 Look7200 on every3605 one that is proud,1343 and bring3665 him low;3665 and tread1915 down the wicked7563 in their place.8478

13 Кости его — крепче бронзы, ноги его — железные столбы.

13 Hide2934 them in the dust6083 together;3162 and bind2280 their faces6440 in secret.2934

14 Он — самое необыкновенное животное из тех, что сотворил Я, но одолеть его могу Я!

14 Then will I also1571 confess3034 to you that your own right3225 hand3225 can save3467 you.

15 Ест он травы на холмах, где резвятся дикие звери.

15 Behold2009 now4994 behemoth,930 which834 I made6213 with you; he eats398 grass2682 as an ox.1241

16 Он лежит под тенистым деревом, прячется в болотном тростнике.

16 See2009 now,4994 his strength3581 is in his loins,4975 and his force202 is in the navel8306 of his belly.990

17 Прячут его деревья в своей тени, он живёт под прибрежными ивами.

17 He moves2654 his tail2180 like3644 a cedar:730 the sinews1517 of his stones6344 are wrapped8276 together.

18 Когда река разольётся, он не убегает, он спокоен всегда, даже если Иордан его лицо захлёстывает волнами.

18 His bones6106 are as strong650 pieces of brass;5154 his bones1634 are like bars4300 of iron.1270

19 Никто его не может ослепить и заманить его в ловушку».

19 He is the chief7225 of the ways1870 of God:410 he that made6213 him can make his sword2719 to approach5066 to him.

20 «Ты можешь ли, Иов, поймать на свой крючок Левиафана и можешь ли связать его язык?

20 Surely3588 the mountains2022 bring5375 him forth food,944 where8033 all3605 the beasts2416 of the field7704 play.7832

21 Ты можешь ли продеть верёвку в ноздри его и проколоть челюсти его иглой?

21 He lies7901 under8478 the shady6628 trees, in the covert5643 of the reed,7070 and fens.1207

22 Будет ли он молить тебя о свободе и говорить с тобой кротко?

22 The shady6628 trees cover5526 him with their shadow;6752 the willows6155 of the brook5158 compass5437 him about.

23 Пообещает ли Левиафан тебе служить вовеки?

23 Behold,2005 he drinks6231 up a river,5104 and hastens2648 not: he trusts982 that he can draw1518 up Jordan3383 into413 his mouth.6310

24 Будешь ли ты словно с птицей с ним забавляться? Будешь ли связывать его, чтобы служанки твои с ним играли?

24 He takes3947 it with his eyes:5869 his nose639 pierces5344 through snares.4170

25 Купят ли у тебя его рыбаки, разрежут ли на куски и продадут ли его купцам?

25

26 Можешь ли ты бросить копьё в его голову, можешь ли кожу его пронзить?

26

27 Если, Иов, ты когда-нибудь руку положишь на Левиафана, то впредь ты не сделаешь этого. Только подумай, какая бы была это битва.

27