Книга Иова

Глава 18

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 — Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.

3 Почему мы считаемся за скотов? Почему в глазах твоих мы глупцы?

4 О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться?

5 Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется.

6 Померкнет огонь у него в шатре, и угаснет над ним светильник.

7 Сократится мощь его шагов, и падет он жертвой своих же замыслов.

8 Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца.

9 Поймает его за пяту петля, крепко схватит его ловушка.

10 Силки для него раскинуты по земле, и ждет на пути западня.

11 Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.

12 Истощается сила его от голода, и беда на страже, ждет, когда он споткнется.

13 Съест его кожу болезнь, съест первенец смерти члены его.

14 Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов.

15 В шатре его поселится пламя; горящая сера изольется на его жилище.

16 Корни его засохнут внизу, а ветви его наверху увянут.

17 Память о нем исчезнет с земли, и не будут о нем вспоминать на улицах.

18 Изгонят его из света во мрак, из мира живых прогонят.

19 Ни детей, ни внуков не останется после него в народе; никого не останется после него там, где он жил когда-то.

20 На западе ужаснутся его судьбе, и на востоке будут объяты страхом.

21 Да, таков беззаконного дом, место того, кто не знает Бога.

Книга Иова

Глава 18

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 — Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.

3 Почему мы считаемся за скотов? Почему в глазах твоих мы глупцы?

4 О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться?

5 Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется.

6 Померкнет огонь у него в шатре, и угаснет над ним светильник.

7 Сократится мощь его шагов, и падет он жертвой своих же замыслов.

8 Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца.

9 Поймает его за пяту петля, крепко схватит его ловушка.

10 Силки для него раскинуты по земле, и ждет на пути западня.

11 Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.

12 Истощается сила его от голода, и беда на страже, ждет, когда он споткнется.

13 Съест его кожу болезнь, съест первенец смерти члены его.

14 Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов.

15 В шатре его поселится пламя; горящая сера изольется на его жилище.

16 Корни его засохнут внизу, а ветви его наверху увянут.

17 Память о нем исчезнет с земли, и не будут о нем вспоминать на улицах.

18 Изгонят его из света во мрак, из мира живых прогонят.

19 Ни детей, ни внуков не останется после него в народе; никого не останется после него там, где он жил когда-то.

20 На западе ужаснутся его судьбе, и на востоке будут объяты страхом.

21 Да, таков беззаконного дом, место того, кто не знает Бога.

Книга Иова

Глава 18

Книга Иова

Глава 18

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

1 Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2 — Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.

2 — Когда ты положишь конец речам? Подумай, потом будем говорить.

3 Почему мы считаемся за скотов? Почему в глазах твоих мы глупцы?

3 Почему мы считаемся за скотов? Почему в глазах твоих мы глупцы?

4 О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться?

4 О ты, кто в гневе себя терзает, опустеть ли ради тебя земле? Скалам ли с мест своих сдвинуться?

5 Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется.

5 Истинно, свет у нечестивого погаснет, даже искры не останется.

6 Померкнет огонь у него в шатре, и угаснет над ним светильник.

6 Померкнет огонь у него в шатре, и угаснет над ним светильник.

7 Сократится мощь его шагов, и падет он жертвой своих же замыслов.

7 Сократится мощь его шагов, и падет он жертвой своих же замыслов.

8 Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца.

8 Ноги его сами шагнут в силки, запутаются в сетях ловца.

9 Поймает его за пяту петля, крепко схватит его ловушка.

9 Поймает его за пяту петля, крепко схватит его ловушка.

10 Силки для него раскинуты по земле, и ждет на пути западня.

10 Силки для него раскинуты по земле, и ждет на пути западня.

11 Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.

11 Страшат его ужасы отовсюду, следуют за ним по пятам.

12 Истощается сила его от голода, и беда на страже, ждет, когда он споткнется.

12 Истощается сила его от голода, и беда на страже, ждет, когда он споткнется.

13 Съест его кожу болезнь, съест первенец смерти члены его.

13 Съест его кожу болезнь, съест первенец смерти члены его.

14 Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов.

14 Выволокут его из шатра, где он был в безопасности, и приведут его к Царю ужасов.

15 В шатре его поселится пламя; горящая сера изольется на его жилище.

15 В шатре его поселится пламя; горящая сера изольется на его жилище.

16 Корни его засохнут внизу, а ветви его наверху увянут.

16 Корни его засохнут внизу, а ветви его наверху увянут.

17 Память о нем исчезнет с земли, и не будут о нем вспоминать на улицах.

17 Память о нем исчезнет с земли, и не будут о нем вспоминать на улицах.

18 Изгонят его из света во мрак, из мира живых прогонят.

18 Изгонят его из света во мрак, из мира живых прогонят.

19 Ни детей, ни внуков не останется после него в народе; никого не останется после него там, где он жил когда-то.

19 Ни детей, ни внуков не останется после него в народе; никого не останется после него там, где он жил когда-то.

20 На западе ужаснутся его судьбе, и на востоке будут объяты страхом.

20 На западе ужаснутся его судьбе, и на востоке будут объяты страхом.

21 Да, таков беззаконного дом, место того, кто не знает Бога.

21 Да, таков беззаконного дом, место того, кто не знает Бога.