Книга пророка Осии

Глава 6

1 — В своем страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдем и вернемся к Господу. Он поразил нас, но Он же и исцелит нас. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.

2 Через два дня Он оживит нас, а на третий день Он восстановит нас, чтобы мы жили в Его присутствии.

3 Узнаем же Господа, будем стремиться узнать Его. То, что Он придет, верно как и то, что взойдет солнце. Он придет к нам, как дождь, подобно весенним дождям, что орошают землю».

4 — Что же Мне делать с тобой, Ефрем? Что же Мне делать с тобой, Иудея? Ваша верность — как утренний туман, словно роса, что вскоре исчезает.

5 Поэтому Я резал вас на куски через Моих пророков, Я убивал вас словами Моих уст. Словно молния, вспыхнул Мой суд над вами.

6 Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Бога более, нежели всесожжения.

7 Подобно Адаму, вы нарушили завет; там вы не были Мне верны.

8 Галаад — город нечестивых людей, запятнан кровью.

9 Сборище священников подобно разбойникам, которые сидят в засаде в ожидании человека. Они убивают на пути в Шехем, совершая гнусные преступления.

10 В доме Израиля Я увидел ужасную вещь: Там Ефрем предается распутству, Израиль осквернил себя.

11 И для тебя, Иудея, назначена жатва. Когда Я верну Мой народ из плена,

Hosea

Chapter 6

1 Come,3212 and let us return7725 to the LORD:3068 for he has torn,2963 and he will heal7495 us; he has smitten,5221 and he will bind2280 us up.

2 After two days3117 will he revive2421 us: in the third7992 day3117 he will raise6965 us up, and we shall live2421 in his sight.6440

3 Then shall we know,3045 if we follow7291 on to know3045 the LORD:3068 his going4161 forth4161 is prepared3559 as the morning;7837 and he shall come935 to us as the rain,1653 as the latter4456 and former3138 rain3384 to the earth.776

4 O Ephraim,669 what4100 shall I do6213 to you? O Judah,3063 what4100 shall I do6213 to you? for your goodness2617 is as a morning1242 cloud,6051 and as the early7925 dew2919 it goes1980 away.

5 Therefore5921 3651 have I hewed2672 them by the prophets;5030 I have slain2026 them by the words561 of my mouth:6310 and your judgments4941 are as the light216 that goes3318 forth.3318

6 For I desired2654 mercy,2617 and not sacrifice;2077 and the knowledge1847 of God430 more than burnt5930 offerings.

7 But they like men120 have transgressed5674 the covenant:1285 there8033 have they dealt treacherously898 against me.

8 Gilead1568 is a city7151 of them that work6466 iniquity,205 and is polluted6121 with blood.1818

9 And as troops1416 of robbers wait2442 for a man,376 so the company2267 of priests3548 murder7523 in the way1870 by consent:7926 for they commit6213 lewdness.2154

10 I have seen7200 an horrible8186 thing in the house1004 of Israel:3478 there8033 is the prostitution2184 of Ephraim,669 Israel3478 is defiled.2930

11 Also,1571 O Judah,3063 he has set7896 an harvest7105 for you, when I returned7725 the captivity7622 of my people.5971

Книга пророка Осии

Глава 6

Hosea

Chapter 6

1 — В своем страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдем и вернемся к Господу. Он поразил нас, но Он же и исцелит нас. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.

1 Come,3212 and let us return7725 to the LORD:3068 for he has torn,2963 and he will heal7495 us; he has smitten,5221 and he will bind2280 us up.

2 Через два дня Он оживит нас, а на третий день Он восстановит нас, чтобы мы жили в Его присутствии.

2 After two days3117 will he revive2421 us: in the third7992 day3117 he will raise6965 us up, and we shall live2421 in his sight.6440

3 Узнаем же Господа, будем стремиться узнать Его. То, что Он придет, верно как и то, что взойдет солнце. Он придет к нам, как дождь, подобно весенним дождям, что орошают землю».

3 Then shall we know,3045 if we follow7291 on to know3045 the LORD:3068 his going4161 forth4161 is prepared3559 as the morning;7837 and he shall come935 to us as the rain,1653 as the latter4456 and former3138 rain3384 to the earth.776

4 — Что же Мне делать с тобой, Ефрем? Что же Мне делать с тобой, Иудея? Ваша верность — как утренний туман, словно роса, что вскоре исчезает.

4 O Ephraim,669 what4100 shall I do6213 to you? O Judah,3063 what4100 shall I do6213 to you? for your goodness2617 is as a morning1242 cloud,6051 and as the early7925 dew2919 it goes1980 away.

5 Поэтому Я резал вас на куски через Моих пророков, Я убивал вас словами Моих уст. Словно молния, вспыхнул Мой суд над вами.

5 Therefore5921 3651 have I hewed2672 them by the prophets;5030 I have slain2026 them by the words561 of my mouth:6310 and your judgments4941 are as the light216 that goes3318 forth.3318

6 Ведь Я милости хочу, а не жертвы, и познания Бога более, нежели всесожжения.

6 For I desired2654 mercy,2617 and not sacrifice;2077 and the knowledge1847 of God430 more than burnt5930 offerings.

7 Подобно Адаму, вы нарушили завет; там вы не были Мне верны.

7 But they like men120 have transgressed5674 the covenant:1285 there8033 have they dealt treacherously898 against me.

8 Галаад — город нечестивых людей, запятнан кровью.

8 Gilead1568 is a city7151 of them that work6466 iniquity,205 and is polluted6121 with blood.1818

9 Сборище священников подобно разбойникам, которые сидят в засаде в ожидании человека. Они убивают на пути в Шехем, совершая гнусные преступления.

9 And as troops1416 of robbers wait2442 for a man,376 so the company2267 of priests3548 murder7523 in the way1870 by consent:7926 for they commit6213 lewdness.2154

10 В доме Израиля Я увидел ужасную вещь: Там Ефрем предается распутству, Израиль осквернил себя.

10 I have seen7200 an horrible8186 thing in the house1004 of Israel:3478 there8033 is the prostitution2184 of Ephraim,669 Israel3478 is defiled.2930

11 И для тебя, Иудея, назначена жатва. Когда Я верну Мой народ из плена,

11 Also,1571 O Judah,3063 he has set7896 an harvest7105 for you, when I returned7725 the captivity7622 of my people.5971