Псалтирь

Псалом 26

1 Псалом Давида. [1] Господь — мой свет и мое спасение: кого мне бояться? Господь — крепость жизни моей: кого мне страшиться?

2 Когда злодеи пойдут на меня, чтобы плоть мою пожирать, когда мои враги и противники против меня ополчатся, то споткнутся они и падут.

3 Пусть войско меня окружит — сердце мое не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война — и тогда я буду спокоен.

4 Одного я прошу у Господа, только этого я ищу: чтобы жить мне в доме Господнем во все дни моей жизни, созерцать красоту Господню и размышлять в Его храме.

5 В день беды Он даст мне приют в Своем жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесет меня на скалу.

6 Тогда вознесется моя голова над противниками, окружающими меня, и принесу у Его шатра жертвы, крича от радости. Буду петь и играть для Господа.

7 Услышь, Господи, когда я зову, помилуй меня и ответь.

8 Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!» Господи, я буду искать лица Твоего.

9 Не отворачивайся от меня. Не отвергни в гневе Своего слугу, Ты, Кто был мне помощником. Не отвергни меня, не оставь, Боже, Спаситель мой.

10 Если даже отец мой и мать оставят меня, то Господь меня примет.

11 Господи, научи меня Твоему пути, веди меня по прямой стезе из-за врагов моих.

12 Не отдавай меня в руки моих противников, потому что восстали на меня лжесвидетели и злобою дышат.

13 Но верю: увижу я благость Господню на земле живых.

14 Надейся на Господа, мужайся и сердце свое укрепи, надейся на Господа!

Der Psalter

Psalm 26

1 Ein Psalm Davids1732. HErr3068, schaffe mir Recht8199, denn ich bin1980 unschuldig8537. Ich hoffe982 auf den HErrn3068, darum werde ich nicht fallen4571.

2 Prüfe mich, HErr3068, und versuche974 mich; läutere6884 meine Nieren3629 und mein Herz3820!

3 Denn deine Güte2617 ist1980 vor meinen Augen5869, und ich wandele in deiner Wahrheit571.

4 Ich sitze3427 nicht7723 bei den eiteln Leuten4962 und habe935 nicht5956 Gemeinschaft mit den Falschen.

5 Ich hasse8130 die3427 Versammlung6951 der Boshaftigen und sitze nicht7489 bei den GOttlosen7563.

6 Ich wasche7364 meine Hände3709 mit Unschuld5356 und halte mich5437, HErr3068, zu deinem Altar4196,

7 da man höret8085 die Stimme6963 des Dankens8426 und da man prediget alle deine Wunder6381.

8 HErr3068, ich habe lieb157 die Stätte4583 deines Hauses1004 und den Ort4725, da4908 deine Ehre3519 wohnet.

9 Raffe622 meine See LE5315 nicht hin mit den Sündern2400, noch mein Leben2416 mit den Blutdürstigen582,

10 welche3027 mit bösen Tücken umgehen3225 und4390 nehmen gerne Geschenke7810.

11 Ich6299 aber wandele unschuldig8537. Erlöse mich und sei mir gnädig2603!

12 Mein Fuß7272 gehet richtig4334. Ich5975 will dich1288 loben, HErr3068, in den Versammlungen4721.

13

14

Псалтирь

Псалом 26

Der Psalter

Psalm 26

1 Псалом Давида. [1] Господь — мой свет и мое спасение: кого мне бояться? Господь — крепость жизни моей: кого мне страшиться?

1 Ein Psalm Davids1732. HErr3068, schaffe mir Recht8199, denn ich bin1980 unschuldig8537. Ich hoffe982 auf den HErrn3068, darum werde ich nicht fallen4571.

2 Когда злодеи пойдут на меня, чтобы плоть мою пожирать, когда мои враги и противники против меня ополчатся, то споткнутся они и падут.

2 Prüfe mich, HErr3068, und versuche974 mich; läutere6884 meine Nieren3629 und mein Herz3820!

3 Пусть войско меня окружит — сердце мое не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война — и тогда я буду спокоен.

3 Denn deine Güte2617 ist1980 vor meinen Augen5869, und ich wandele in deiner Wahrheit571.

4 Одного я прошу у Господа, только этого я ищу: чтобы жить мне в доме Господнем во все дни моей жизни, созерцать красоту Господню и размышлять в Его храме.

4 Ich sitze3427 nicht7723 bei den eiteln Leuten4962 und habe935 nicht5956 Gemeinschaft mit den Falschen.

5 В день беды Он даст мне приют в Своем жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесет меня на скалу.

5 Ich hasse8130 die3427 Versammlung6951 der Boshaftigen und sitze nicht7489 bei den GOttlosen7563.

6 Тогда вознесется моя голова над противниками, окружающими меня, и принесу у Его шатра жертвы, крича от радости. Буду петь и играть для Господа.

6 Ich wasche7364 meine Hände3709 mit Unschuld5356 und halte mich5437, HErr3068, zu deinem Altar4196,

7 Услышь, Господи, когда я зову, помилуй меня и ответь.

7 da man höret8085 die Stimme6963 des Dankens8426 und da man prediget alle deine Wunder6381.

8 Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!» Господи, я буду искать лица Твоего.

8 HErr3068, ich habe lieb157 die Stätte4583 deines Hauses1004 und den Ort4725, da4908 deine Ehre3519 wohnet.

9 Не отворачивайся от меня. Не отвергни в гневе Своего слугу, Ты, Кто был мне помощником. Не отвергни меня, не оставь, Боже, Спаситель мой.

9 Raffe622 meine See LE5315 nicht hin mit den Sündern2400, noch mein Leben2416 mit den Blutdürstigen582,

10 Если даже отец мой и мать оставят меня, то Господь меня примет.

10 welche3027 mit bösen Tücken umgehen3225 und4390 nehmen gerne Geschenke7810.

11 Господи, научи меня Твоему пути, веди меня по прямой стезе из-за врагов моих.

11 Ich6299 aber wandele unschuldig8537. Erlöse mich und sei mir gnädig2603!

12 Не отдавай меня в руки моих противников, потому что восстали на меня лжесвидетели и злобою дышат.

12 Mein Fuß7272 gehet richtig4334. Ich5975 will dich1288 loben, HErr3068, in den Versammlungen4721.

13 Но верю: увижу я благость Господню на земле живых.

13

14 Надейся на Господа, мужайся и сердце свое укрепи, надейся на Господа!

14