Бытие

Глава 10

1 Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья.

2 Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.

3 Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.

4 Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.

5 (От них произошли приморские народы и распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя).

6 Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.

7 Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

8 Куш был отцом и Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.

9 Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».

10 Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре.

11 Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах

12 и Ресен, между Ниневией и Калахом — великий город.

13 Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,

14 патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.

15 Ханаан был отцом Сидона, первенца его, Хетта,

16 а также иевусеев, аморреев, гергесеев,

17 хиввеев, аркеев, синеев,

18 арвадеев, цемареев и хаматеев. Позже ханаанские племена рассеялись,

19 и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

20 Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.

21 Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера.

22 Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.

23 Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.

24 У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха родился Евер.

25 У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег (потому что в его дни земля была разделена), а его брата — Иоктан.

26 Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

27 Гадорама, Узала, Диклы,

28 Овала, Авимаила, Шевы,

29 Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.

30 Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара в восточных нагорьях.

31 Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.

32 Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.

創世記

第10章

1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。

2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。

3 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。

4 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。

5 這些人的後裔將外邦人[Gentiles]的地土、海島分開居住;各隨各的方言、宗族立國。

6 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。

7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。

8 古實又生寧錄;他在世上作起勇士[began to be a mighty one in the earth]

9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」

10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。

11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,

12 和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。

13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、

14 帕斯魯細人、迦斯路希人、從迦斯路希人出來的非利士人[Casluhim, out of whom came Philistim]、迦斐託人。

15 迦南生長子西頓,又生赫

16 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、

17 希未人、亞基人、西尼人、

18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。

19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。

20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。

21 長兄雅弗的兄弟[brother of Japheth the elder]閃,是希伯子孫之祖,他也生了孩子[children]

22 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。

23 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。

24 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。

25 希伯生了兩個兒子。一個名叫法勒;因為在他那時地被分了[for in his days was the earth divided];法勒的兄弟名叫約坍。

26 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、

27 哈多蘭、烏薩、德拉、

28 俄巴路、亞比瑪利、示巴、

29 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。

30 他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。

31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。

32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。

Бытие

Глава 10

創世記

第10章

1 Вот родословие Сима, Хама и Иафета, сыновей Ноя, у которых после потопа тоже родились сыновья.

1 挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。

2 Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Тувал, Мешех и Тирас.

2 雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。

3 Сыновья Гомера: Ашкеназ, Рифат и Тогарма.

3 歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。

4 Сыновья Иавана: Элиша, Таршиш, Киттим и Роданим.

4 雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。

5 (От них произошли приморские народы и распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя).

5 這些人的後裔將外邦人[Gentiles]的地土、海島分開居住;各隨各的方言、宗族立國。

6 Сыновья Хама: Куш, Мицраим, Пут и Ханаан.

6 含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。

7 Сыновья Куша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

7 古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。

8 Куш был отцом и Нимрода, который стал первым на земле могучим воином.

8 古實又生寧錄;他在世上作起勇士[began to be a mighty one in the earth]

9 Он был величайшим охотником перед Господом, поэтому и говорится: «Величайший охотник перед Господом, как Нимрод».

9 他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」

10 Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре.

10 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。

11 Из той земли он перешел в Ассирию, где построил Ниневию, Реховот-Ир, Калах

11 他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,

12 и Ресен, между Ниневией и Калахом — великий город.

12 和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。

13 Мицраим был отцом лудеев, анамеев, легавеев, нафтухеев,

13 麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、

14 патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.

14 帕斯魯細人、迦斯路希人、從迦斯路希人出來的非利士人[Casluhim, out of whom came Philistim]、迦斐託人。

15 Ханаан был отцом Сидона, первенца его, Хетта,

15 迦南生長子西頓,又生赫

16 а также иевусеев, аморреев, гергесеев,

16 和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、

17 хиввеев, аркеев, синеев,

17 希未人、亞基人、西尼人、

18 арвадеев, цемареев и хаматеев. Позже ханаанские племена рассеялись,

18 亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。

19 и границы Ханаана простирались от Сидона к Герару до Газы, а оттуда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

19 迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。

20 Таковы произошедшие от Хама народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.

20 這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。

21 Родились сыновья и у Сима, старшего брата Иафета. Сим был предком всех сыновей Евера.

21 長兄雅弗的兄弟[brother of Japheth the elder]閃,是希伯子孫之祖,他也生了孩子[children]

22 Сыновья Сима: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд и Арам.

22 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。

23 Сыновья Арама: Уц, Хул, Гетер и Мешех.

23 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。

24 У Арпахшада родился Шелах, а у Шелаха родился Евер.

24 亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。

25 У Евера родилось двое сыновей: одного звали Пелег (потому что в его дни земля была разделена), а его брата — Иоктан.

25 希伯生了兩個兒子。一個名叫法勒;因為在他那時地被分了[for in his days was the earth divided];法勒的兄弟名叫約坍。

26 Иоктан был отцом Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

26 約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、

27 Гадорама, Узала, Диклы,

27 哈多蘭、烏薩、德拉、

28 Овала, Авимаила, Шевы,

28 俄巴路、亞比瑪利、示巴、

29 Офира, Хавилы и Иовава. Все они были сыновьями Иоктана.

29 阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。

30 Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара в восточных нагорьях.

30 他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。

31 Таковы произошедшие от Сима народы по своим родам, со своим языком, в своих землях.

31 這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。

32 Таковы племена сыновей Ноя, по их родословиям в их народах; от них после потопа произошли все народы на земле.

32 這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。