Евангелие от МаркаГлава 11 |
1 |
2 и говорит им: идите в селение, которое напротив вас, и тотчас при входе в него найдете осленка привязанного, на которого еще никто из людей не садился; отвяжите его и ведите. |
3 И если кто скажет вам: «что это вы делаете?» — скажите: «он нужен Господу, и Господь тотчас же вернет его сюда». |
4 И они пошли и нашли осленка, привязанного к воротам снаружи на улице, и отвязывают его. |
5 И некоторые из стоявших там говорили им: для чего вы отвязываете осленка? |
6 Они сказали им так, как сказал Иисус; и те отпустили их. |
7 И приводят осленка к Иисусу, и кладут на него одежды свои; и Он сел на него. |
8 И многие разостлали на дороге одежды свои, другие же — ветви, срезав их в полях. |
9 И шедшие впереди и следовавшие за Ним восклицали: |
10 |
11 |
12 |
13 и увидев издали смоковницу, на которой были листья, подошел: не найдет ли чего на ней? И подойдя не нашел ничего, кроме листьев; ибо не было время смокв. |
14 И обратившись к ней, Он сказал: отныне да не вкусит никто плода от тебя вовек. И слышали это ученики Его. |
15 |
16 и не позволял ничего проносить через храм; |
17 и в учении Своем говорил им: не написано ли: |
18 |
19 И когда наступил вечер, Он вышел из города. |
20 |
21 И вспомнив, Петр говорит Ему: Равви, посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла. |
22 И ответил им Иисус: имейте веру в Бога. |
23 Истинно говорю вам, кто скажет горе этой: «поднимись и бросься в море», и не усомнится в сердце своем, но будет верить, что совершится то, что он говорит, — будет ему. |
24 Потому говорю вам: всё, о чем вы молитесь и просите, верьте, что вы получили, — и будет вам. |
25 И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете против кого, чтобы и Отец ваш, Который на небесах, простил вам согрешения ваши. |
26 |
27 |
28 и стали говорить Ему: какою властью Ты это делаешь? Или кто Тебе дал эту власть, чтобы это делать? |
29 Иисус же сказал им: спрошу вас об одном, и ответьте Мне, и Я скажу вам, какою властью это делаю. |
30 Крещение Иоанново с неба было, или от людей? Ответьте Мне. |
31 И рассуждали между собой: если скажем «с неба», Он скажет: «почему же вы не поверили ему?» |
32 Сказать же: «от людей» — боялись толпы. Ибо все думали об Иоанне, что он действительно пророк. |
33 И они говорят Иисусу в ответ: не знаем. И Иисус говорит им: и Я вам не скажу, какою властью это делаю. |
MarkChapter 11 |
1 WHEN he came near to Jerusalem, to wards Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, he sent two of his disciples, |
2 And he said to them, Go to the village in front of us; and as soon as you enter it, you will find a colt which is tied up, on which no man of the sons of men has ever ridden; untie it and bring it. |
3 And if any man should say to you, Why are you doing this? say to him that our Lord needs it; and immediately he will send it here. |
4 So they went and found the colt tied by the door, outside, in the street. And as they were untying it, |
5 Some of the men who stood there said to them, What are you doing, are you untying the colt? |
6 And they said to them as Jesus had instructed them; and they permitted them. |
7 And they brought the colt to Jesus, and they put their garments on it, and Jesus rode on it. |
8 And many spread their garments on the road; and others cut down branches from the trees, and spread them on the road. |
9 And those who were in front of him, and those who were behind him, were crying and saying, Hosanna; Blessed is he who comes in the name of the Lord; |
10 And blessed is the kingdom of our father David, which comes; Hosanna in the highest. |
11 And Jesus entered Jerusalem, into the temple; and he saw everything, and when evening came, he went out to Bethany with the twelve. |
12 And the next day, when they went out of Bethany, he became hungry. |
13 And he saw a fig tree in the distance, which had leaves on it. So he came to it to see if he could find anything on it; and when he came he found nothing on it except leaves; for it was not yet time for the figs. |
14 And he said to it, From now and forever, let no man eat of your fruit. And his disciples heard it. |
15 And they came to Jerusalem; and Jesus entered into the temple of God, and began to cast out those who were buying and selling in the temple; and he overturned the trays of the money-changers and the stands of those who sold doves; |
16 And he would not allow any man to bring goods into the temple. |
17 And he taught them and said to them, Is it not written, My house shall be called the house of prayer for all the peoples? But you have made it a bandits' cave. |
18 And the high priests and the scribes heard it, and they sought how to do away with him; for they were afraid of him, because all the people were amazed at his teaching. |
19 And when evening came, they went outside of the city. |
20 And in the morning, as they were passing, they saw the fig tree withered from its roots. |
21 And Simon remembered, and said to him, Master, behold, the fig tree which you cursed has withered. |
22 Jesus answered and said to them, If you have faith in God, |
23 Truly I say to you, Whoever should say to this mountain, Remove and fall into the sea, and does not doubt in his heart, but believes that what he says will be done, whatever he says will be done to him. |
24 Therefore I say to you, Anything you pray for and ask, believe that you will receive it, and it will be done for you. |
25 And when you stand up to pray, forgive whatever you have against any man, so that your Father in heaven will forgive you your trespasses. |
26 But if you will not forgive, even your Father in heaven will not forgive you your trespasses. |
27 And they came again to Jerusalem; and while he was walking in the temple, the high priests, and the scribes, and the elders came to him. |
28 And they said to him, By what authority do you do these things? and who gave you this authority to do these things? |
29 Jesus said to them, I will also ask you a word to tell me, and then I will tell you by what authority I do these things. |
30 Whence is the baptism of John, from heaven, or from men? Tell me. |
31 And they reasoned among themselves and said, If we should say to him, from heaven, he will say to us, Why then did you not believe him? |
32 And if we should say, from men, there is the fear of the people, for all of them regard John as a true prophet. |
33 So they answered and said to Jesus, We do not know. He said to them, I will also not tell you by what authority I do these things. |
Евангелие от МаркаГлава 11 |
MarkChapter 11 |
1 |
1 WHEN he came near to Jerusalem, to wards Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, he sent two of his disciples, |
2 и говорит им: идите в селение, которое напротив вас, и тотчас при входе в него найдете осленка привязанного, на которого еще никто из людей не садился; отвяжите его и ведите. |
2 And he said to them, Go to the village in front of us; and as soon as you enter it, you will find a colt which is tied up, on which no man of the sons of men has ever ridden; untie it and bring it. |
3 И если кто скажет вам: «что это вы делаете?» — скажите: «он нужен Господу, и Господь тотчас же вернет его сюда». |
3 And if any man should say to you, Why are you doing this? say to him that our Lord needs it; and immediately he will send it here. |
4 И они пошли и нашли осленка, привязанного к воротам снаружи на улице, и отвязывают его. |
4 So they went and found the colt tied by the door, outside, in the street. And as they were untying it, |
5 И некоторые из стоявших там говорили им: для чего вы отвязываете осленка? |
5 Some of the men who stood there said to them, What are you doing, are you untying the colt? |
6 Они сказали им так, как сказал Иисус; и те отпустили их. |
6 And they said to them as Jesus had instructed them; and they permitted them. |
7 И приводят осленка к Иисусу, и кладут на него одежды свои; и Он сел на него. |
7 And they brought the colt to Jesus, and they put their garments on it, and Jesus rode on it. |
8 И многие разостлали на дороге одежды свои, другие же — ветви, срезав их в полях. |
8 And many spread their garments on the road; and others cut down branches from the trees, and spread them on the road. |
9 И шедшие впереди и следовавшие за Ним восклицали: |
9 And those who were in front of him, and those who were behind him, were crying and saying, Hosanna; Blessed is he who comes in the name of the Lord; |
10 |
10 And blessed is the kingdom of our father David, which comes; Hosanna in the highest. |
11 |
11 And Jesus entered Jerusalem, into the temple; and he saw everything, and when evening came, he went out to Bethany with the twelve. |
12 |
12 And the next day, when they went out of Bethany, he became hungry. |
13 и увидев издали смоковницу, на которой были листья, подошел: не найдет ли чего на ней? И подойдя не нашел ничего, кроме листьев; ибо не было время смокв. |
13 And he saw a fig tree in the distance, which had leaves on it. So he came to it to see if he could find anything on it; and when he came he found nothing on it except leaves; for it was not yet time for the figs. |
14 И обратившись к ней, Он сказал: отныне да не вкусит никто плода от тебя вовек. И слышали это ученики Его. |
14 And he said to it, From now and forever, let no man eat of your fruit. And his disciples heard it. |
15 |
15 And they came to Jerusalem; and Jesus entered into the temple of God, and began to cast out those who were buying and selling in the temple; and he overturned the trays of the money-changers and the stands of those who sold doves; |
16 и не позволял ничего проносить через храм; |
16 And he would not allow any man to bring goods into the temple. |
17 и в учении Своем говорил им: не написано ли: |
17 And he taught them and said to them, Is it not written, My house shall be called the house of prayer for all the peoples? But you have made it a bandits' cave. |
18 |
18 And the high priests and the scribes heard it, and they sought how to do away with him; for they were afraid of him, because all the people were amazed at his teaching. |
19 И когда наступил вечер, Он вышел из города. |
19 And when evening came, they went outside of the city. |
20 |
20 And in the morning, as they were passing, they saw the fig tree withered from its roots. |
21 И вспомнив, Петр говорит Ему: Равви, посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла. |
21 And Simon remembered, and said to him, Master, behold, the fig tree which you cursed has withered. |
22 И ответил им Иисус: имейте веру в Бога. |
22 Jesus answered and said to them, If you have faith in God, |
23 Истинно говорю вам, кто скажет горе этой: «поднимись и бросься в море», и не усомнится в сердце своем, но будет верить, что совершится то, что он говорит, — будет ему. |
23 Truly I say to you, Whoever should say to this mountain, Remove and fall into the sea, and does not doubt in his heart, but believes that what he says will be done, whatever he says will be done to him. |
24 Потому говорю вам: всё, о чем вы молитесь и просите, верьте, что вы получили, — и будет вам. |
24 Therefore I say to you, Anything you pray for and ask, believe that you will receive it, and it will be done for you. |
25 И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете против кого, чтобы и Отец ваш, Который на небесах, простил вам согрешения ваши. |
25 And when you stand up to pray, forgive whatever you have against any man, so that your Father in heaven will forgive you your trespasses. |
26 |
26 But if you will not forgive, even your Father in heaven will not forgive you your trespasses. |
27 |
27 And they came again to Jerusalem; and while he was walking in the temple, the high priests, and the scribes, and the elders came to him. |
28 и стали говорить Ему: какою властью Ты это делаешь? Или кто Тебе дал эту власть, чтобы это делать? |
28 And they said to him, By what authority do you do these things? and who gave you this authority to do these things? |
29 Иисус же сказал им: спрошу вас об одном, и ответьте Мне, и Я скажу вам, какою властью это делаю. |
29 Jesus said to them, I will also ask you a word to tell me, and then I will tell you by what authority I do these things. |
30 Крещение Иоанново с неба было, или от людей? Ответьте Мне. |
30 Whence is the baptism of John, from heaven, or from men? Tell me. |
31 И рассуждали между собой: если скажем «с неба», Он скажет: «почему же вы не поверили ему?» |
31 And they reasoned among themselves and said, If we should say to him, from heaven, he will say to us, Why then did you not believe him? |
32 Сказать же: «от людей» — боялись толпы. Ибо все думали об Иоанне, что он действительно пророк. |
32 And if we should say, from men, there is the fear of the people, for all of them regard John as a true prophet. |
33 И они говорят Иисусу в ответ: не знаем. И Иисус говорит им: и Я вам не скажу, какою властью это делаю. |
33 So they answered and said to Jesus, We do not know. He said to them, I will also not tell you by what authority I do these things. |