Книга Иова

Глава 36

1 И продолжал Элиуй, и сказал:

2 Подожди меня немного, и покажу тебе, ибо есть еще слова за Бога.

3 Издалека возьму рассуждение мое, и воздам достодолжное Создателю моему.

4 Ибо точно слова мои не ложь, с тобой беседует человек непорочный в образе мыслей.

5 Се! Бог велик, но ничего не презирает; Он велик силою сердца.

6 Беззаконному не позволит жить, и воздаст угнетенным должное.

7 От праведников не отвращает очей Своих, и посадит их с царями на престоле на век, и вознесутся.

8 Если же, окованные цепями, они содержатся в узах бедствия,

9 То Он показывает им дело их, и прегрешения их, что они гордо вели себя;

10 И открывает ухо их для увещания, и говорит, чтобы они отстали от беззакония.

11 Если послушают, и будут служить; то окончат дни свои в благополучии, и лета свои в радостях.

12 Если же не послушают, то падут от стрелы, и умрут в невежестве.

13 Только нечистые сердцем питают злобу; не взывают, когда Он вяжет их.

14 В юности умирает душа их; и жизнь их наравне с блудниками.

15 Он спасает страждущего в страдании его, и в угнетении открывает ухо их.

16 И тебя из уст тесноты выведет на простор, под коим нет стеснения; и нисходящее на стол твой будет исполнено тука.

17 Если же ты исполнен суждений, свойственных нечестивому, то помни, вина и суд тесно связаны между собою.

18 Так! чтоб не сразил тебя гнев ударом своим! И большой выкуп не избавит тебя.

19 Уважит ли Он богатство твое? Нет! - ни золота, ни всех сил могущества.

20 Не желай жадно ночи, не спеши восходить к народам преисподнего мира.

21 Берегись, не склоняйся к нечестию; ибо ты уже готовее избрать его, нежели злострадание.

22 Се! Бог высок могуществом Своим; кто владыка такой, как Он?

23 Кто указал Ему путь Его, и кто может сказать: `худо Ты делаешь`?

24 О том помышляй, как превозносить дела Его, которые человеки усматривают.

25 Все человеки видят их; смертный зрит издали.

26 Се! Бог велик, и недоведом нам, и число лет Его неисследимо.

27 Когда Он увлечет на высоту капли воды, в парах его составляются дожди,

28 Которые льются с небес, окропляют множество человеков.

29 И постигает ли кто распростертия облаков, треск шатра Его?

30 Се! Он распростер свет Свой вокруг Себя, и покрыл Себя корнями {ин. дном моря надзвездного} моря.

31 Ибо ими судит народы, - дает пищу до изобилия.

32 Обе длани Свои Он обложил светом, и тому дает повеление на противника.

33 Сему указывает на друга своего, на стада и прозябения.

Job

Chapter 36

1 THEN Elihu added, and said,

2 Bear with me a little, and I will show you; for there are yet words to speak on God's behalf.

3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

4 For truly my words are not deceitful, and my knowledge is blameless with you.

5 Behold, God is mighty, and does not despise him who is pure as milk.

6 He does not preserve the life of the wicked; but gives justice to the poor.

7 He does not withdraw his eyes from the righteous; he sets kings on the throne; yea, they are exalted for ever.

8 And if they be bound in chains, then they go down through destruction to poverty.

9 Then he shows them their works, and their transgression because they have exceeded their power.

10 He opens also their ears to discipline, and commands that they return from iniquity.

11 If they obey and serve him, they will spend their days in prosperity and their years in pleasures.

12 But if they do not obey, they shall perish by destruction, and they shall perish without knowledge.

13 But the hypocrites in heart shall be consumed, they shall not cry for help; yet they shall cry angrily when he binds them.

14 They shall die in youth, and their life is snatched by famine.

15 But the meek shall be delivered through his meekness, and he opens their way in time of oppression.

16 Even so he shall deliver you from the mouth of the mocker, and give you rest instead of distress; and he shall prepare a table with rich food.

17 But he shall judge the wicked to the limit: judgment and justice shall take hold on them.

18 He will not threaten you with a raging anger, nor will he cause you to be in need of a great ransom.

19 He shall join you, that he may deliver you; you shall not be distressed by any of those who are mighty in power.

20 He shall deliver you from those who drive you away in the night, and give peoples for your sake, and the nations for your life.

21 Take heed, that you may not return to iniquity: because for this you were tried by poverty.

22 Behold, God is mighty in power: who can teach like him?

23 Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought iniquity?

24 Remember that his works are great, and all men have praised him.

25 All the peoples have seen it, and beheld it from afar.

26 Behold, God is great, and we know him not, the number of his years is unsearchable.

27 For if we should number the pillars of the heaven, and bind the drops of rain by themselves, which the skies do drop in their season;

28 And which the clouds pour down upon men, and cause them to be exceedingly glad;

29 Who can understand these things, or the spreading of the clouds out of the greatness of his tabernacle?

30 Behold, he spreads his light upon it, and covers the bottom of the sea.

31 For by these he judges the people; and he gives food to many.

32 He covers the light with the clouds, and then it shines upon them again that they may greet it.

33 He shows his possessions to his friends, and to the wicked also.

Книга Иова

Глава 36

Job

Chapter 36

1 И продолжал Элиуй, и сказал:

1 THEN Elihu added, and said,

2 Подожди меня немного, и покажу тебе, ибо есть еще слова за Бога.

2 Bear with me a little, and I will show you; for there are yet words to speak on God's behalf.

3 Издалека возьму рассуждение мое, и воздам достодолжное Создателю моему.

3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

4 Ибо точно слова мои не ложь, с тобой беседует человек непорочный в образе мыслей.

4 For truly my words are not deceitful, and my knowledge is blameless with you.

5 Се! Бог велик, но ничего не презирает; Он велик силою сердца.

5 Behold, God is mighty, and does not despise him who is pure as milk.

6 Беззаконному не позволит жить, и воздаст угнетенным должное.

6 He does not preserve the life of the wicked; but gives justice to the poor.

7 От праведников не отвращает очей Своих, и посадит их с царями на престоле на век, и вознесутся.

7 He does not withdraw his eyes from the righteous; he sets kings on the throne; yea, they are exalted for ever.

8 Если же, окованные цепями, они содержатся в узах бедствия,

8 And if they be bound in chains, then they go down through destruction to poverty.

9 То Он показывает им дело их, и прегрешения их, что они гордо вели себя;

9 Then he shows them their works, and their transgression because they have exceeded their power.

10 И открывает ухо их для увещания, и говорит, чтобы они отстали от беззакония.

10 He opens also their ears to discipline, and commands that they return from iniquity.

11 Если послушают, и будут служить; то окончат дни свои в благополучии, и лета свои в радостях.

11 If they obey and serve him, they will spend their days in prosperity and their years in pleasures.

12 Если же не послушают, то падут от стрелы, и умрут в невежестве.

12 But if they do not obey, they shall perish by destruction, and they shall perish without knowledge.

13 Только нечистые сердцем питают злобу; не взывают, когда Он вяжет их.

13 But the hypocrites in heart shall be consumed, they shall not cry for help; yet they shall cry angrily when he binds them.

14 В юности умирает душа их; и жизнь их наравне с блудниками.

14 They shall die in youth, and their life is snatched by famine.

15 Он спасает страждущего в страдании его, и в угнетении открывает ухо их.

15 But the meek shall be delivered through his meekness, and he opens their way in time of oppression.

16 И тебя из уст тесноты выведет на простор, под коим нет стеснения; и нисходящее на стол твой будет исполнено тука.

16 Even so he shall deliver you from the mouth of the mocker, and give you rest instead of distress; and he shall prepare a table with rich food.

17 Если же ты исполнен суждений, свойственных нечестивому, то помни, вина и суд тесно связаны между собою.

17 But he shall judge the wicked to the limit: judgment and justice shall take hold on them.

18 Так! чтоб не сразил тебя гнев ударом своим! И большой выкуп не избавит тебя.

18 He will not threaten you with a raging anger, nor will he cause you to be in need of a great ransom.

19 Уважит ли Он богатство твое? Нет! - ни золота, ни всех сил могущества.

19 He shall join you, that he may deliver you; you shall not be distressed by any of those who are mighty in power.

20 Не желай жадно ночи, не спеши восходить к народам преисподнего мира.

20 He shall deliver you from those who drive you away in the night, and give peoples for your sake, and the nations for your life.

21 Берегись, не склоняйся к нечестию; ибо ты уже готовее избрать его, нежели злострадание.

21 Take heed, that you may not return to iniquity: because for this you were tried by poverty.

22 Се! Бог высок могуществом Своим; кто владыка такой, как Он?

22 Behold, God is mighty in power: who can teach like him?

23 Кто указал Ему путь Его, и кто может сказать: `худо Ты делаешь`?

23 Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought iniquity?

24 О том помышляй, как превозносить дела Его, которые человеки усматривают.

24 Remember that his works are great, and all men have praised him.

25 Все человеки видят их; смертный зрит издали.

25 All the peoples have seen it, and beheld it from afar.

26 Се! Бог велик, и недоведом нам, и число лет Его неисследимо.

26 Behold, God is great, and we know him not, the number of his years is unsearchable.

27 Когда Он увлечет на высоту капли воды, в парах его составляются дожди,

27 For if we should number the pillars of the heaven, and bind the drops of rain by themselves, which the skies do drop in their season;

28 Которые льются с небес, окропляют множество человеков.

28 And which the clouds pour down upon men, and cause them to be exceedingly glad;

29 И постигает ли кто распростертия облаков, треск шатра Его?

29 Who can understand these things, or the spreading of the clouds out of the greatness of his tabernacle?

30 Се! Он распростер свет Свой вокруг Себя, и покрыл Себя корнями {ин. дном моря надзвездного} моря.

30 Behold, he spreads his light upon it, and covers the bottom of the sea.

31 Ибо ими судит народы, - дает пищу до изобилия.

31 For by these he judges the people; and he gives food to many.

32 Обе длани Свои Он обложил светом, и тому дает повеление на противника.

32 He covers the light with the clouds, and then it shines upon them again that they may greet it.

33 Сему указывает на друга своего, на стада и прозябения.

33 He shows his possessions to his friends, and to the wicked also.