Размышления Сулеймана

Глава 3

1 Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:

2 время рождаться и время умирать; время сажать и время искоренять;

3 время убивать и время исцелять; время разрушать и время строить;

4 время плакать и время смеяться; время скорбеть и время танцевать;

5 время раскидывать камни и время их собирать; время обнимать и время воздерживаться от объятий;

6 время искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;

7 время рвать и время сшивать; время молчать и время говорить;

8 время любить и время ненавидеть; время для войны и время для мира.

9 В чём польза работнику от труда его?

10 Я видел бремя, которое Всевышний возложил на людей.

11 Он создал всё прекрасным в своё время. Он также вложил осознание вечности в сердца людей, но они не могут постичь всего, что делает Всевышний, от начала до конца.

12 Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы.

13 И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своём труде, то это дар Всевышнего.

14 Я понял, что всё, что делает Всевышний, пребудет вовек: к этому нечего прибавить и нечего от этого отнять. Всевышний делает так, чтобы люди благоговели перед Ним.

15 Всё, что есть и что будет, уже было прежде, ведь Всевышний повторяет то, что прошло.

16 И вот, что я ещё видел под солнцем:
место суда, а там царит беззаконие,место праведности, а там – несправедливость.

17 И подумал я:
«Всевышний будет судить обоих – праведника и злодея,потому что назначено время всякому событию и всякому делу».

18 И ещё я подумал о людях: «Всевышний испытывает их, чтобы показать им, что они подобны животным.

19 Одна участь у людей и животных: умирают и те, и другие. Одно у тех и у других дыхание, и нет у человека никаких преимуществ перед животными. Всё пустое.

20 Всё возвращается на круги свои: всё пришло из праха, и в прах всё возвратится.

21 Кто знает, поднимается ли дух человека вверх, и опускается ли дух животного вниз, в землю?»

22 И увидел я, что нет ничего лучше для человека, чем наслаждаться своим трудом, потому что такова его доля. Ведь кто может показать ему то, что будет после него?

Екклезiяст

Розділ 3

1 Для всього свій час, і година своя́ кожній справі під небом:

2 час роди́тись і час помирати, час садити і час виривати поса́джене,

3 час вбивати і час лікувати, час руйнувати і час будувати,

4 час плакати й час регота́ти, час ридати і час танцювати,

5 час розкида́ти каміння і час каміння грома́дити, час обіймати і час ухилятись обі́ймів,

6 час шукати і час розгубити, час збирати і час розкида́ти,

7 час дерти і час зашивати, час мовчати і час говорити,

8 час кохати і час ненави́діти, час війні і час миру!

9 Яка ко́ристь трудя́щому в тім, над чим тру́диться він?

10 Я бачив роботу, що Бог був дав лю́дським синам, щоб труди́лись над нею,

11 — усе Він прега́рним зробив свого ча́су, і вічність поклав їм у серце, хоч не розуміє люди́на тих діл, що Бог учинив, від поча́тку та аж до кінця́.

12 Я знаю, немає нічо́го в них кращого, як тільки радіти й робити добро́ у своєму житті.

13 I отож, як котри́й чоловік їсть та п'є і в усім своїм тру́ді радіє добром, — це дар Божий!

14 Я знаю, що все, що Бог робить, воно зостається навіки, — до того не можна нічого додати, — і з того не можна нічого відня́ти, і Бог так зробив, щоб боялись Його!

15 Що є, то було́ вже воно, і що статися має — було вже, бо минуле відно́влює Бог!

16 І я бачив під сонцем іще: місце су́ду, — а в нім беззако́ння, і місце правди, — у ньому ж неправда.

17 Я сказав був у серці своє́му: Судитиме Бог справедливого й несправедливого, бо для кожної справи є час, і на всяке там ді́ло.

18 Я сказав був у серці своє́му: Це для лю́дських синів, щоб Бог випробо́вував їх, і щоб бачити їм, що вони як ті зві́рі,

19 бо доля для лю́дських синів і доля звіри́ни — однакова доля для них: як оці помирають, так само вмирають і ті, і для всіх один по́дих, і нема над твариною ви́щости людям, — марно́та бо все!

20 Все до місця одно́го йде: все постало із по́роху, і ве́рнеться все знов до пороху.

21 Хто те знає, чи дух лю́дських синів підійма́ється вго́ру, і чи спуска́ється вділ до землі дух скотини?

22 І я бачив, — нема чоловікові кращого, як діла́ми своїми радіти, бо це доля його́! Бо хто поведе́ його гля́нути, що́ буде по ньому?

Размышления Сулеймана

Глава 3

Екклезiяст

Розділ 3

1 Всему есть своё время, и для каждого дела под небом есть свой час:

1 Для всього свій час, і година своя́ кожній справі під небом:

2 время рождаться и время умирать; время сажать и время искоренять;

2 час роди́тись і час помирати, час садити і час виривати поса́джене,

3 время убивать и время исцелять; время разрушать и время строить;

3 час вбивати і час лікувати, час руйнувати і час будувати,

4 время плакать и время смеяться; время скорбеть и время танцевать;

4 час плакати й час регота́ти, час ридати і час танцювати,

5 время раскидывать камни и время их собирать; время обнимать и время воздерживаться от объятий;

5 час розкида́ти каміння і час каміння грома́дити, час обіймати і час ухилятись обі́ймів,

6 время искать и время терять; время хранить и время выбрасывать;

6 час шукати і час розгубити, час збирати і час розкида́ти,

7 время рвать и время сшивать; время молчать и время говорить;

7 час дерти і час зашивати, час мовчати і час говорити,

8 время любить и время ненавидеть; время для войны и время для мира.

8 час кохати і час ненави́діти, час війні і час миру!

9 В чём польза работнику от труда его?

9 Яка ко́ристь трудя́щому в тім, над чим тру́диться він?

10 Я видел бремя, которое Всевышний возложил на людей.

10 Я бачив роботу, що Бог був дав лю́дським синам, щоб труди́лись над нею,

11 Он создал всё прекрасным в своё время. Он также вложил осознание вечности в сердца людей, но они не могут постичь всего, что делает Всевышний, от начала до конца.

11 — усе Він прега́рним зробив свого ча́су, і вічність поклав їм у серце, хоч не розуміє люди́на тих діл, що Бог учинив, від поча́тку та аж до кінця́.

12 Я понял, что нет ничего лучше для людей, чем быть счастливыми и делать добро, пока они живы.

12 Я знаю, немає нічо́го в них кращого, як тільки радіти й робити добро́ у своєму житті.

13 И если кто-то может есть, пить и находить удовольствие во всяком своём труде, то это дар Всевышнего.

13 I отож, як котри́й чоловік їсть та п'є і в усім своїм тру́ді радіє добром, — це дар Божий!

14 Я понял, что всё, что делает Всевышний, пребудет вовек: к этому нечего прибавить и нечего от этого отнять. Всевышний делает так, чтобы люди благоговели перед Ним.

14 Я знаю, що все, що Бог робить, воно зостається навіки, — до того не можна нічого додати, — і з того не можна нічого відня́ти, і Бог так зробив, щоб боялись Його!

15 Всё, что есть и что будет, уже было прежде, ведь Всевышний повторяет то, что прошло.

15 Що є, то було́ вже воно, і що статися має — було вже, бо минуле відно́влює Бог!

16 И вот, что я ещё видел под солнцем:
место суда, а там царит беззаконие,место праведности, а там – несправедливость.

16 І я бачив під сонцем іще: місце су́ду, — а в нім беззако́ння, і місце правди, — у ньому ж неправда.

17 И подумал я:
«Всевышний будет судить обоих – праведника и злодея,потому что назначено время всякому событию и всякому делу».

17 Я сказав був у серці своє́му: Судитиме Бог справедливого й несправедливого, бо для кожної справи є час, і на всяке там ді́ло.

18 И ещё я подумал о людях: «Всевышний испытывает их, чтобы показать им, что они подобны животным.

18 Я сказав був у серці своє́му: Це для лю́дських синів, щоб Бог випробо́вував їх, і щоб бачити їм, що вони як ті зві́рі,

19 Одна участь у людей и животных: умирают и те, и другие. Одно у тех и у других дыхание, и нет у человека никаких преимуществ перед животными. Всё пустое.

19 бо доля для лю́дських синів і доля звіри́ни — однакова доля для них: як оці помирають, так само вмирають і ті, і для всіх один по́дих, і нема над твариною ви́щости людям, — марно́та бо все!

20 Всё возвращается на круги свои: всё пришло из праха, и в прах всё возвратится.

20 Все до місця одно́го йде: все постало із по́роху, і ве́рнеться все знов до пороху.

21 Кто знает, поднимается ли дух человека вверх, и опускается ли дух животного вниз, в землю?»

21 Хто те знає, чи дух лю́дських синів підійма́ється вго́ру, і чи спуска́ється вділ до землі дух скотини?

22 И увидел я, что нет ничего лучше для человека, чем наслаждаться своим трудом, потому что такова его доля. Ведь кто может показать ему то, что будет после него?

22 І я бачив, — нема чоловікові кращого, як діла́ми своїми радіти, бо це доля його́! Бо хто поведе́ його гля́нути, що́ буде по ньому?