Аюб

Глава 30

1 А теперь они надо мной смеются – те, кто младше меня,чьих отцов я бы погнушался поместить с собаками при моих стадах.

2 И к чему мне сила их рук, если в них истощилась мощь?

3 Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опалённой земле, в разорённом краю, во мраке.

4 У кустов собирают горькие травы, и корни дрока – их еда. .

5 Гонят их из среды людей и, как ворам, кричат им вслед.

6 Им велят селиться в оврагах долин, среди скал и в расщелинах земли.

7 Воют они среди зарослей и жмутся друг к другу под тёрном.

8 Отверженный, безымянный сброд, изгнанный из страны.

9 А теперь они песней меня язвят, посмешищем для них я стал.

10 Гнушаются меня, избегают меня и в лицо мне плевать не стыдятся.

11 Всевышний сделал меня слабым и беспомощным, и они распоясались предо мной.

12 Эти отродья нападают на меня с правого боку, гоняют меня с места на место и на погибель мне готовят осаду.

13 Заграждают мне путь; всё творят на беду мне – и никто их не сдерживает. .

14 Как сквозь брешь на меня идут, всё круша, на меня бросаются.

15 Ужасы ринулись на меня; моя слава развеяна, точно ветром, и уплыло, как облако, благоденствие.

16 И теперь угасает во мне моя жизнь; обступили меня дни скорби.

17 Ночью ноют кости мои; боль меня гложет, не зная покоя.

18 Всевышний хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.

19 В грязь поверг Он меня, я стал как прах и пепел.

20 Я зову Тебя, о Всевышний, но нет ответа; встаю, но Ты лишь смотришь на меня.

21 Ты безжалостным стал ко мне; мощью руки Своей гонишь меня.

22 Ты подхватил, помчал меня в вихре; Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю.

23 Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь, в дом, уготованный всем живущим.

24 О, никто не поднимет руку на бедняка, когда тот зовёт на помощь в своём несчастье!

25 Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела?

26 Но когда я ждал добра, пришло зло; уповал я на свет, но настала тьма.

27 Сердце тревогой объято, покоя не ведает; для меня настали дни скорби.

28 Хожу почерневший, но не от солнца; встаю перед людьми и взываю о помощи.

29 Я теперь брат шакалам и друг совам.

30 Кожа моя чернеет и шелушится; в лихорадке горит тело.

31 На плач настроена моя арфа, и свирель моя – на напев печальный.

Йов

Розділ 30

1 А тепер насміхаються з мене молодші від мене літами, ті, що їхніх батьків я бриди́вся б покласти із псами отари моєї.

2 Та й сила рук їхніх для чого бува́ла мені? Повня сил їх мину́лась!

3 Само́тні були в недоста́тку та голоді, ссали вони суху землю, зруйновану та опустілу!

4 рвали вони лободу́ на кущах, ялівце́ве ж коріння було їхнім хлібом.

5 Вони були ви́гнані з-поміж людей, кричали на них, немов на злоді́їв,

6 так що вони пробува́ли в яру́гах долин, по я́мах підземних та скелях,

7 ревіли вони між кущами, збирались під те́рням, —

8 сини нерозумного й діти неславного, вони були ви́гнані з кра́ю!

9 А тепер я став піснею їм, і зробився для них погово́ром.

10 Вони обриди́ли мене, віддали́лись від мене, і від мойого обличчя не стримали сли́ни,

11 бо Він розв'яза́в мого пояса й мучить мене, то й вони ось вузде́чку із себе відкинули перед обличчям моїм.

12 По прави́ці встають жовтодзю́бі, но́ги мені підставляють, і то́пчуть на мене дороги нещастя свого.

13 Пори́ли вони мою сте́жку, хо́чуть мати ко́ристь із мойого життя, немає кому їх затримати, —

14 немов через ви́лім широкий прихо́дять, валяються попід румо́вищем.

15 Оберну́лось страхіття на мене, моя слава проне́слась, як вітер, і, як хмара, мину́лося щастя моє.

16 А тепер розливається в мене душа моя, хапають мене дні нещастя!

17 Вночі мої кості від мене віддо́вбуються, а жи́ли мої не вспоко́юються.

18 З великої Божої сили зміни́лося тіло моє, і неду́га мене опері́зує, мов той хіто́н.

19 Він укинув мене до болота, і став я подібний до по́роху й по́пелу.

20 Я кли́чу до Тебе, та Ти мені відповіді не даєш, я перед Тобою стою́, Ти ж на мене лише придивля́єшся.

21 Ти зміни́вся мені на жорстокого, мене Ти женеш силою Своєї руки.

22 На вітер підняв Ти мене, на нього мене посадив, і робиш, щоб я розтопи́всь на спусто́шення!

23 Знаю я: Ти до смерти прова́диш мене, і до дому зібра́ння, яко́го призна́чив для всього живого.

24 Хіба не простяга́є руки́ потопе́льник, чи він у нещасті своїм не кричить?

25 Чи ж не плакав я за бідаре́м? Чи за вбогим душа моя не сумувала?

26 Бо чекав я добра́, але лихо прийшло, сподівався я світла, та темно́та прийшла.

27 Киплять мої ну́трощі й не замовка́ють, зустріли мене дні нещастя,

28 ходжу́ почорнілий без сонця, на зборі встаю та кричу́.

29 Я став братом шака́лам, а струся́там — това́ришем,

30 моя шкіра зчорніла та й лу́питься з мене, від спеко́ти спали́лися кості мої.

31 І стала жало́бою а́рфа моя, а сопі́лка моя — зойком плачли́вим.

Аюб

Глава 30

Йов

Розділ 30

1 А теперь они надо мной смеются – те, кто младше меня,чьих отцов я бы погнушался поместить с собаками при моих стадах.

1 А тепер насміхаються з мене молодші від мене літами, ті, що їхніх батьків я бриди́вся б покласти із псами отари моєї.

2 И к чему мне сила их рук, если в них истощилась мощь?

2 Та й сила рук їхніх для чого бува́ла мені? Повня сил їх мину́лась!

3 Нищетой и голодом изнурены, бродят они в опалённой земле, в разорённом краю, во мраке.

3 Само́тні були в недоста́тку та голоді, ссали вони суху землю, зруйновану та опустілу!

4 У кустов собирают горькие травы, и корни дрока – их еда. .

4 рвали вони лободу́ на кущах, ялівце́ве ж коріння було їхнім хлібом.

5 Гонят их из среды людей и, как ворам, кричат им вслед.

5 Вони були ви́гнані з-поміж людей, кричали на них, немов на злоді́їв,

6 Им велят селиться в оврагах долин, среди скал и в расщелинах земли.

6 так що вони пробува́ли в яру́гах долин, по я́мах підземних та скелях,

7 Воют они среди зарослей и жмутся друг к другу под тёрном.

7 ревіли вони між кущами, збирались під те́рням, —

8 Отверженный, безымянный сброд, изгнанный из страны.

8 сини нерозумного й діти неславного, вони були ви́гнані з кра́ю!

9 А теперь они песней меня язвят, посмешищем для них я стал.

9 А тепер я став піснею їм, і зробився для них погово́ром.

10 Гнушаются меня, избегают меня и в лицо мне плевать не стыдятся.

10 Вони обриди́ли мене, віддали́лись від мене, і від мойого обличчя не стримали сли́ни,

11 Всевышний сделал меня слабым и беспомощным, и они распоясались предо мной.

11 бо Він розв'яза́в мого пояса й мучить мене, то й вони ось вузде́чку із себе відкинули перед обличчям моїм.

12 Эти отродья нападают на меня с правого боку, гоняют меня с места на место и на погибель мне готовят осаду.

12 По прави́ці встають жовтодзю́бі, но́ги мені підставляють, і то́пчуть на мене дороги нещастя свого.

13 Заграждают мне путь; всё творят на беду мне – и никто их не сдерживает. .

13 Пори́ли вони мою сте́жку, хо́чуть мати ко́ристь із мойого життя, немає кому їх затримати, —

14 Как сквозь брешь на меня идут, всё круша, на меня бросаются.

14 немов через ви́лім широкий прихо́дять, валяються попід румо́вищем.

15 Ужасы ринулись на меня; моя слава развеяна, точно ветром, и уплыло, как облако, благоденствие.

15 Оберну́лось страхіття на мене, моя слава проне́слась, як вітер, і, як хмара, мину́лося щастя моє.

16 И теперь угасает во мне моя жизнь; обступили меня дни скорби.

16 А тепер розливається в мене душа моя, хапають мене дні нещастя!

17 Ночью ноют кости мои; боль меня гложет, не зная покоя.

17 Вночі мої кості від мене віддо́вбуються, а жи́ли мої не вспоко́юються.

18 Всевышний хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.

18 З великої Божої сили зміни́лося тіло моє, і неду́га мене опері́зує, мов той хіто́н.

19 В грязь поверг Он меня, я стал как прах и пепел.

19 Він укинув мене до болота, і став я подібний до по́роху й по́пелу.

20 Я зову Тебя, о Всевышний, но нет ответа; встаю, но Ты лишь смотришь на меня.

20 Я кли́чу до Тебе, та Ти мені відповіді не даєш, я перед Тобою стою́, Ти ж на мене лише придивля́єшся.

21 Ты безжалостным стал ко мне; мощью руки Своей гонишь меня.

21 Ти зміни́вся мені на жорстокого, мене Ти женеш силою Своєї руки.

22 Ты подхватил, помчал меня в вихре; Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю.

22 На вітер підняв Ти мене, на нього мене посадив, і робиш, щоб я розтопи́всь на спусто́шення!

23 Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь, в дом, уготованный всем живущим.

23 Знаю я: Ти до смерти прова́диш мене, і до дому зібра́ння, яко́го призна́чив для всього живого.

24 О, никто не поднимет руку на бедняка, когда тот зовёт на помощь в своём несчастье!

24 Хіба не простяга́є руки́ потопе́льник, чи він у нещасті своїм не кричить?

25 Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела?

25 Чи ж не плакав я за бідаре́м? Чи за вбогим душа моя не сумувала?

26 Но когда я ждал добра, пришло зло; уповал я на свет, но настала тьма.

26 Бо чекав я добра́, але лихо прийшло, сподівався я світла, та темно́та прийшла.

27 Сердце тревогой объято, покоя не ведает; для меня настали дни скорби.

27 Киплять мої ну́трощі й не замовка́ють, зустріли мене дні нещастя,

28 Хожу почерневший, но не от солнца; встаю перед людьми и взываю о помощи.

28 ходжу́ почорнілий без сонця, на зборі встаю та кричу́.

29 Я теперь брат шакалам и друг совам.

29 Я став братом шака́лам, а струся́там — това́ришем,

30 Кожа моя чернеет и шелушится; в лихорадке горит тело.

30 моя шкіра зчорніла та й лу́питься з мене, від спеко́ти спали́лися кості мої.

31 На плач настроена моя арфа, и свирель моя – на напев печальный.

31 І стала жало́бою а́рфа моя, а сопі́лка моя — зойком плачли́вим.