Пророк Наум
Глава 2
|
Nahum
Chapter 2
|
1 Ниневия, против тебя поднимается разрушитель. Охраняй крепости, стереги дорогу, укрепляй себя, собери все свои силы.
|
1 He that dashes6327 in pieces is come5927 up before5921 your face:6440 keep5341 the fortification,4694 watch6822 the way,1870 make your loins4975 strong,2388 fortify553 your power3581 mightily.3966
|
2 Вечный восстановит величие Якуба, подобно величию Исраила,хотя разрушители опустошили их и погубили их виноградные лозы.
|
2 For the LORD3068 has turned7725 away the excellency1347 of Jacob,3290 as the excellency1347 of Israel:3478 for the emptiers1238 have emptied1238 them out, and marred7843 their vine2156 branches.2156
|
3 Щиты бойцов его красны, его воины – в багряных одеждах.Сверкает металл колесниц в день, когда они приготовлены к бою, колышется лес копий.
|
3 The shield4043 of his mighty1368 men is made red,119 the valiant2428 men582 are in scarlet:8529 the chariots7393 shall be with flaming784 torches6393 in the day3117 of his preparation,3559 and the fir1265 trees shall be terribly shaken.7477
|
4 Проносятся по улицам колесницы, мечутся по площадям.Они подобны пылающим факелам, как сверкающие молнии.
|
4 The chariots7393 shall rage1984 in the streets,2351 they shall jostle8264 one against another8264 in the broad7339 ways: they shall seem4758 like torches,3940 they shall run7323 like the lightning.1300
|
5 Царь созывает своих лучших воинов, но они спотыкаются на ходу.Они устремляются к городским стенам, но против них уже возведены осадные сооружения.
|
5 He shall recount2142 his worthies:117 they shall stumble3782 in their walk;1979 they shall make haste4116 to the wall2346 thereof, and the defense5526 shall be prepared.3559
|
6 Речные ворота распахнуты, и враг разрушает царский дворец.
|
6 The gates8179 of the rivers5104 shall be opened,6605 and the palace1964 shall be dissolved.4127
|
7 Решено: Ниневия будет обнажена и уведена в плен. Рабыни её стонут, как голубки, и бьют себя в грудь.
|
7 And Huzzab5324 shall be led away1540 captive,1540 she shall be brought5927 up, and her maids519 shall lead5090 her as with the voice6963 of doves,3123 beating8608 on their breasts.3824
|
8 Ниневия – как убывающий водоём: словно прорвавшаяся вода, бегут из неё люди.«Стойте! Стойте!» – кричат им, но никто не останавливается.
|
8 But Nineveh5210 is of old3117 like a pool1295 of water:4325 yet they shall flee5127 away. Stand,5975 stand,5975 shall they cry; but none369 shall look6437 back.6437
|
9 Расхищайте серебро! Расхищайте золото!Нет конца их запасам и богатствам из сокровищниц.
|
9 Take962 you the spoil962 of silver,3701 take962 the spoil962 of gold:2091 for there is none369 end7097 of the store8498 and glory3519 out of all3605 the pleasant2532 furniture.3627
|
10 Разграблен, опустошён и разорён город.Сердца людей замирают от страха, колени трясутся, дрожат тела, и у всех бледнеют лица.
|
10 She is empty,950 and void,4003 and waste:1110 and the heart3820 melts,4549 and the knees1290 smite6375 together, and much2479 pain2479 is in all3605 loins,4975 and the faces6440 of them all3605 gather6908 blackness.6289
|
11 Где же теперь Ниневия, что была как логово львов, как место, где выкармливают своих львят,по которому бродили лев, львица и львёнок, и ничто их не пугало?
|
11 Where346 is the dwelling4583 of the lions,738 and the feeding place4829 of the young3715 lions,3715 where834 8033 the lion,739 even the old lion,3833 walked,1980 and the lion's738 whelp,1482 and none369 made them afraid?2729
|
12 Лев растерзал достаточно добычи для своих детёнышей и удавил жертву для своей львицы,наполнил добычею свои пещеры и жертвами – своё логово.
|
12 The lion738 did tear2963 in pieces enough1767 for his whelps,1484 and strangled2614 for his lionesses,3833 and filled4390 his holes2356 with prey,2964 and his dens4585 with shred.2966
|
13 – Я против тебя! – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –Я сожгу в дыму твои колесницы, и меч истребит твоих молодых львов; Я не оставлю на земле добычи для тебя.И не будет больше слышен голос твоих посланников.
|
13 Behold,2005 I am against413 you, said5002 the LORD3068 of hosts,6635 and I will burn1197 her chariots7393 in the smoke,6227 and the sword2719 shall devour398 your young3715 lions:3715 and I will cut3772 off your prey2964 from the earth,776 and the voice6963 of your messengers4397 shall no3808 more5750 be heard.8085
|