Левит

Глава 4

1 Вечный сказал Мусе:

2 – Скажи исраильтянам: «Если кто-то согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Вечного;

3 если согрешит помазанный священнослужитель, наводя вину на народ, – то пусть согрешивший приведёт к Вечному молодого быка без изъяна в жертву за свой грех.

4 Пусть он поставит быка у входа в шатёр встречи, положит руку ему на голову и заколет его перед Вечным.

5 Пусть помазанный священнослужитель возьмёт кровь быка и внесёт в шатёр встречи.

6 Пусть он обмакнёт палец в кровь и покропит ею семь раз перед Вечным, перед завесой Святого Святых.

7 Пусть священнослужитель помажет кровью рога жертвенника для возжигания благовоний перед Вечным в шатре встречи. Остальную кровь быка пусть выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатёр встречи.

8 Пусть он вынет из молодого быка, принесённого в жертву за грех, весь жир – тот, что покрывает внутренности или прилегает к ним,

9 обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени, всё это он вынет вместе с почками –

10 как удаляют жир из вола, . которого приносят в жертву примирения. Пусть священнослужитель сожжёт это на жертвеннике для всесожжений.

11 Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, требуху и нечистоты в кишках –

12 всё, что остаётся от быка, – пусть он вынесет за лагерь, на чистое место, куда высыпают пепел, и сожжёт в пламени дров.

13 Если весь народ Исраила согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Вечного, – даже если народ сам того не знает, – то он виновен.

14 Когда грех, который он совершил, станет известен, общество должно привести молодого быка для жертвы за грех и поставить его перед шатром встречи.

15 Пусть старейшины общества возложат руки на голову быка и заколют его перед Вечным.

16 Пусть помазанный священнослужитель внесёт кровь быка в шатёр встречи.

17 Он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит ею перед Вечным, перед завесой.

18 Пусть он помажет кровью рога жертвенника, который перед Вечным в шатре встречи. Остальную кровь пусть он выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатёр встречи.

19 Он вынет из него весь жир и сожжёт его на жертвеннике,

20 и сделает с этим быком то же, что и с быком жертвы за грех. Так священнослужитель очистит народ, и народ будет прощён.

21 Затем он вынесет молодого быка за лагерь и сожжёт его так же, как и первого. Это жертва за грех народа.

22 Если вождь согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Вечного, его Бога, то он виновен.

23 Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести в жертву козла без изъяна.

24 Пусть он положит руку на голову козла и заколет его там, где закалывают перед Вечным жертвы всесожжения. Это жертва за грех.

25 Пусть священнослужитель возьмёт пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.

26 Он сожжёт на жертвеннике весь жир, подобно жиру жертвы примирения. Так священнослужитель очистит вождя от греха его, и вождь будет прощён.

27 Если кто-нибудь из народа согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Вечного, то он виновен.

28 Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести за него в жертву козу без изъяна.

29 Пусть он положит руку на голову жертвы за грех и заколет её на месте, где закалывают жертвы для всесожжений.

30 Пусть священнослужитель возьмёт пальцем кровь и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.

31 Он вынет весь жир так же, как удаляют жир из жертвы примирения, и сожжёт его на жертвеннике в благоухание, приятное Вечному. Так священнослужитель очистит любого человека из народа, и тот будет прощён.

32 Если он приносит в жертву за грех ягнёнка, то пусть принесёт самку без изъяна.

33 Пусть он положит руку ей на голову и принесёт её в жертву за грех на том месте, где закалывают жертву для всесожжения.

34 Пусть священнослужитель возьмёт пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.

35 Он вынет весь жир так же, как удаляют жир из ягнёнка жертвы примирения, и сожжёт его на жертвеннике вместе с огненными жертвами Вечному. Так священнослужитель очистит его от греха, который он совершил, и он будет прощён.

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 4

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und sprich1696: Wenn eine259 See LE5315 sündigen2398 würde6213 aus2007 Versehen7684 an irgend einem Gebot4687 des HErrn3068, das sie559 nicht tun6213 sollte,

3 nämlich so ein Priester3548, der gesalbet ist4899, sündigen2398 würde, daß er das Volk5971 ärgerte: der soll für seine Sünde2403, die er getan2398 hat819, einen jungen1121 Farren6499 bringen7126, der ohne Wandel sei8549, dem HErrn3068 zum Sündopfer2403.

4 Und soll den Farren6499 vor6440 die Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 bringen935, vor den HErrn3068, und seine Hand3027 auf6440 desselben Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 vor dem HErrn3068.

5 Und3548 der Priester, der gesalbet ist4899, soll des Farren6499 Bluts1818 nehmen3947 und in die Hütte168 des Stifts4150 bringen935.

6 Und3548 soll seinen Finger676 in das Blut1818 tunken und7651 damit siebenmal sprengen5137 vor6440 dem HErrn3068, vor6440 dem Vorhang6532 im Heiligen6944.

7 Und3548 soll desselben Bluts1818 tun5414 auf6440 die Hörner7161 des Räuchaltars, der vor dem HErrn3068 in der Hütte168 des Stifts4150 stehet, und alles6499 Blut1818 gießen8210 an den Boden3247 des Brandopferaltars5930, der vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 stehet.

8 Und alles6499 Fett2459 des Sündopfers2403 soll er heben7311, nämlich das Fett2459 am3680 Eingeweide7130,

9 die zwo Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 über der Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493,

10 gleichwie er‘s hebet vom Ochsen7794 im Dankopfer2077; und3548 soll‘s anzünden6999 auf7311 dem Brandopferaltar4196.

11 Aber das Fell5785 des Farren6499 mit7130 allem Fleisch1320, samt dem Kopf7218, und Schenkel3767 und das Eingeweide und den Mist6569,

12 das soll er alles6499 hinausführen2351 außer dem Lager4264 an413 eine reine2889 Stätte4725, da man die Asche1880 hinschüttet, und3318 soll‘s verbrennen8313 auf dem Holz6086 mit Feuer784.

13 Wenn es eine ganze Gemeine in Israel3478 versehen würde7686, und die Tat6213 vor ihren6951 Augen5869 verborgen5956 wäre, daß sie irgend wider ein259 Gebot4687 des HErrn3068 getan6213 hätten, das1697 sie nicht tun sollten, und sich also verschuldeten816,

14 und1121 danach ihrer Sünde2403 inne würden, die sie6951 getan2398 hätten: sollen sie einen jungen Farren6499 darbringen7126 zum Sündopfer2403 und vor6440 die Tür der Hütte168 des Stifts4150 stellen935.

15 Und die Ältesten2205 von der Gemeine sollen ihre Hände3027 auf6440 sein6499 Haupt7218 legen5564 vor6440 dem HErrn3068 und den Farren6499 schlachten7819 vor dem HErrn3068.

16 Und3548 der Priester, der gesalbet ist4899, soll des Bluts1818 vom Farren6499 in die Hütte168 des Stifts4150 bringen935

17 und3548 mit seinem Finger676 drein tunken und7651 siebenmal sprengen5137 vor6440 dem HErrn3068, vor6440 dem Vorhang6532.

18 Und soll des Bluts1818 auf6440 die Hörner7161 des Altars4196 tun5414, der vor dem HErrn3068 stehet in der Hütte168 des Stifts4150, und alles andere Blut1818 an den Boden3247 des Brandopferaltars5930 gießen8210, der vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 stehet.

19 Alles sein Fett2459 aber soll er heben und auf7311 dem Altar4196 anzünden6999.

20 Und3548 soll mit dem Farren6499 tun6213, wie er mit dem Farren6499 des Sündopfers2403 getan6213 hat. Und soll also6213 der Priester sie versöhnen3722, so wird‘s ihnen vergeben5545.

21 Und soll6951 den Farren6499 außer dem Lager4264 führen3318 und verbrennen8313 wie er den vorigen7223 Farren6499 verbrannt hat8313. Das soll das Sündopfer2403 der Gemeine sein.

22 Wenn aber ein259 Fürst5387 sündiget und irgend wider des HErrn3068, seines Gottes430, Gebot4687 tut6213, das er nicht tun6213 sollte, und versiehet es, daß er sich2398 verschuldet816,

23 und wird3045 seiner Sünde2403 inne, die er getan2398 hat: der soll zum Opfer7133 bringen935 einen Ziegenbock8163 ohne Wandel;

24 und seine Hand3027 auf6440 des Bocks Haupt7218 legen5564 und ihn schlachten7819 an der Stätte4725, da man die Brandopfer5930 schlachtet7819 vor dem HErrn3068. Das sei ein Sündopfer2403.

25 Da soll denn der Priester des Bluts1818 von dem Sündopfer2403 nehmen3947 mit seinem Finger676 und3548 auf die Hörner7161 des Brandopferaltars5930 tun5414 und das andere Blut1818 an den Boden3247 des Brandopferaltars5930 gießen8210.

26 Aber alles sein Fett2459 soll er auf dem Altar4196 anzünden6999, gleichwie das Fett2459 des Dankopfers2077. Und3548 soll also der Priester seine Sünde2403 versöhnen3722, so wird‘s ihm vergeben5545.

27 Wenn es aber eine259 See LE5315 vom gemeinen Volk5971 versiehet und sündiget, daß sie irgend wider der Gebote4687 des HErrn3068 eines259 tut6213, das776 sie nicht tun6213 sollte, und sich2398 also verschuldet816,

28 und ihrer Sünde2403 inne wird3045, die sie getan2398 hat: die soll zum Opfer7133 eine Ziege5795 bringen935 ohne Wandel für die Sünde2403, die sie getan2398 hat;

29 und2403 soll ihre Hand3027 auf des Sündopfers2403 Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 an der Stätte4725 des Brandopfers5930.

30 Und3548 der Priester soll des Bluts1818 mit seinem Finger676 nehmen3947 und auf die Hörner7161 des Altars4196 des Brandopfers5930 tun5414 und alles Blut1818 an des Altars4196 Boden3247 gießen8210.

31 All sein Fett2459 aber soll er5493 abreißen, wie er das Fett2459 des Dankopfers2077 abgerissen hat, und3548 soll‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068. Und3548 soll also der Priester sie5493 versöhnen3722, so wird‘s ihr vergeben5545.

32 Wird er aber ein Schaf3532 zum Sündopfer2403 bringen, so bringe935 er, das eine Sie ist935, ohne Wandel,

33 und lege5564 seine Hand3027 auf des Sündopfers2403 Haupt7218 und schlachte7819 es5930 zum Sündopfer2403 an der Stätte4725, da man die Brandopfer schlachtet7819.

34 Und3548 der Priester soll des Bluts1818 mit seinem Finger676 nehmen3947 und2403 auf die Hörner7161 des Brandopferaltars5930 tun5414 und alles Blut1818 an den Boden3247 des Altars4196 gießen8210.

35 Aber all sein Fett2459 soll er5493 abreißen, wie er5493 das Fett2459 vom Schaf3775 des Dankopfers2077 abgerissen hat, und3548 soll‘s auf dem Altar4196 anzünden6999 zum Feuer801 dem HErrn3068. Und3548 soll also der Priester versöhnen3722 seine Sünde2403, die er getan2398 hat, so wird‘s ihm vergeben5545.

Левит

Глава 4

Das dritte Buch Mose (Levitikus)

Kapitel 4

1 Вечный сказал Мусе:

1 Und der HErr3068 redete1696 mit Mose4872 und sprach559:

2 – Скажи исраильтянам: «Если кто-то согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Вечного;

2 Rede mit den Kindern1121 Israel3478 und sprich1696: Wenn eine259 See LE5315 sündigen2398 würde6213 aus2007 Versehen7684 an irgend einem Gebot4687 des HErrn3068, das sie559 nicht tun6213 sollte,

3 если согрешит помазанный священнослужитель, наводя вину на народ, – то пусть согрешивший приведёт к Вечному молодого быка без изъяна в жертву за свой грех.

3 nämlich so ein Priester3548, der gesalbet ist4899, sündigen2398 würde, daß er das Volk5971 ärgerte: der soll für seine Sünde2403, die er getan2398 hat819, einen jungen1121 Farren6499 bringen7126, der ohne Wandel sei8549, dem HErrn3068 zum Sündopfer2403.

4 Пусть он поставит быка у входа в шатёр встречи, положит руку ему на голову и заколет его перед Вечным.

4 Und soll den Farren6499 vor6440 die Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 bringen935, vor den HErrn3068, und seine Hand3027 auf6440 desselben Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 vor dem HErrn3068.

5 Пусть помазанный священнослужитель возьмёт кровь быка и внесёт в шатёр встречи.

5 Und3548 der Priester, der gesalbet ist4899, soll des Farren6499 Bluts1818 nehmen3947 und in die Hütte168 des Stifts4150 bringen935.

6 Пусть он обмакнёт палец в кровь и покропит ею семь раз перед Вечным, перед завесой Святого Святых.

6 Und3548 soll seinen Finger676 in das Blut1818 tunken und7651 damit siebenmal sprengen5137 vor6440 dem HErrn3068, vor6440 dem Vorhang6532 im Heiligen6944.

7 Пусть священнослужитель помажет кровью рога жертвенника для возжигания благовоний перед Вечным в шатре встречи. Остальную кровь быка пусть выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатёр встречи.

7 Und3548 soll desselben Bluts1818 tun5414 auf6440 die Hörner7161 des Räuchaltars, der vor dem HErrn3068 in der Hütte168 des Stifts4150 stehet, und alles6499 Blut1818 gießen8210 an den Boden3247 des Brandopferaltars5930, der vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 stehet.

8 Пусть он вынет из молодого быка, принесённого в жертву за грех, весь жир – тот, что покрывает внутренности или прилегает к ним,

8 Und alles6499 Fett2459 des Sündopfers2403 soll er heben7311, nämlich das Fett2459 am3680 Eingeweide7130,

9 обе почки с жиром, который на них и который возле бёдер, и сальник с печени, всё это он вынет вместе с почками –

9 die zwo Nieren3629 mit dem Fett2459, das dran ist8147, an den Lenden3689, und das Netz3508 über der Leber3516, an den Nieren3629 abgerissen5493,

10 как удаляют жир из вола, . которого приносят в жертву примирения. Пусть священнослужитель сожжёт это на жертвеннике для всесожжений.

10 gleichwie er‘s hebet vom Ochsen7794 im Dankopfer2077; und3548 soll‘s anzünden6999 auf7311 dem Brandopferaltar4196.

11 Но шкуру и мясо быка, а также голову и ноги, требуху и нечистоты в кишках –

11 Aber das Fell5785 des Farren6499 mit7130 allem Fleisch1320, samt dem Kopf7218, und Schenkel3767 und das Eingeweide und den Mist6569,

12 всё, что остаётся от быка, – пусть он вынесет за лагерь, на чистое место, куда высыпают пепел, и сожжёт в пламени дров.

12 das soll er alles6499 hinausführen2351 außer dem Lager4264 an413 eine reine2889 Stätte4725, da man die Asche1880 hinschüttet, und3318 soll‘s verbrennen8313 auf dem Holz6086 mit Feuer784.

13 Если весь народ Исраила согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Вечного, – даже если народ сам того не знает, – то он виновен.

13 Wenn es eine ganze Gemeine in Israel3478 versehen würde7686, und die Tat6213 vor ihren6951 Augen5869 verborgen5956 wäre, daß sie irgend wider ein259 Gebot4687 des HErrn3068 getan6213 hätten, das1697 sie nicht tun sollten, und sich also verschuldeten816,

14 Когда грех, который он совершил, станет известен, общество должно привести молодого быка для жертвы за грех и поставить его перед шатром встречи.

14 und1121 danach ihrer Sünde2403 inne würden, die sie6951 getan2398 hätten: sollen sie einen jungen Farren6499 darbringen7126 zum Sündopfer2403 und vor6440 die Tür der Hütte168 des Stifts4150 stellen935.

15 Пусть старейшины общества возложат руки на голову быка и заколют его перед Вечным.

15 Und die Ältesten2205 von der Gemeine sollen ihre Hände3027 auf6440 sein6499 Haupt7218 legen5564 vor6440 dem HErrn3068 und den Farren6499 schlachten7819 vor dem HErrn3068.

16 Пусть помазанный священнослужитель внесёт кровь быка в шатёр встречи.

16 Und3548 der Priester, der gesalbet ist4899, soll des Bluts1818 vom Farren6499 in die Hütte168 des Stifts4150 bringen935

17 Он обмакнёт палец в кровь и семь раз покропит ею перед Вечным, перед завесой.

17 und3548 mit seinem Finger676 drein tunken und7651 siebenmal sprengen5137 vor6440 dem HErrn3068, vor6440 dem Vorhang6532.

18 Пусть он помажет кровью рога жертвенника, который перед Вечным в шатре встречи. Остальную кровь пусть он выльет к основанию жертвенника для всесожжений у входа в шатёр встречи.

18 Und soll des Bluts1818 auf6440 die Hörner7161 des Altars4196 tun5414, der vor dem HErrn3068 stehet in der Hütte168 des Stifts4150, und alles andere Blut1818 an den Boden3247 des Brandopferaltars5930 gießen8210, der vor der Tür6607 der Hütte168 des Stifts4150 stehet.

19 Он вынет из него весь жир и сожжёт его на жертвеннике,

19 Alles sein Fett2459 aber soll er heben und auf7311 dem Altar4196 anzünden6999.

20 и сделает с этим быком то же, что и с быком жертвы за грех. Так священнослужитель очистит народ, и народ будет прощён.

20 Und3548 soll mit dem Farren6499 tun6213, wie er mit dem Farren6499 des Sündopfers2403 getan6213 hat. Und soll also6213 der Priester sie versöhnen3722, so wird‘s ihnen vergeben5545.

21 Затем он вынесет молодого быка за лагерь и сожжёт его так же, как и первого. Это жертва за грех народа.

21 Und soll6951 den Farren6499 außer dem Lager4264 führen3318 und verbrennen8313 wie er den vorigen7223 Farren6499 verbrannt hat8313. Das soll das Sündopfer2403 der Gemeine sein.

22 Если вождь согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Вечного, его Бога, то он виновен.

22 Wenn aber ein259 Fürst5387 sündiget und irgend wider des HErrn3068, seines Gottes430, Gebot4687 tut6213, das er nicht tun6213 sollte, und versiehet es, daß er sich2398 verschuldet816,

23 Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести в жертву козла без изъяна.

23 und wird3045 seiner Sünde2403 inne, die er getan2398 hat: der soll zum Opfer7133 bringen935 einen Ziegenbock8163 ohne Wandel;

24 Пусть он положит руку на голову козла и заколет его там, где закалывают перед Вечным жертвы всесожжения. Это жертва за грех.

24 und seine Hand3027 auf6440 des Bocks Haupt7218 legen5564 und ihn schlachten7819 an der Stätte4725, da man die Brandopfer5930 schlachtet7819 vor dem HErrn3068. Das sei ein Sündopfer2403.

25 Пусть священнослужитель возьмёт пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.

25 Da soll denn der Priester des Bluts1818 von dem Sündopfer2403 nehmen3947 mit seinem Finger676 und3548 auf die Hörner7161 des Brandopferaltars5930 tun5414 und das andere Blut1818 an den Boden3247 des Brandopferaltars5930 gießen8210.

26 Он сожжёт на жертвеннике весь жир, подобно жиру жертвы примирения. Так священнослужитель очистит вождя от греха его, и вождь будет прощён.

26 Aber alles sein Fett2459 soll er auf dem Altar4196 anzünden6999, gleichwie das Fett2459 des Dankopfers2077. Und3548 soll also der Priester seine Sünde2403 versöhnen3722, so wird‘s ihm vergeben5545.

27 Если кто-нибудь из народа согрешит по неведению, сделав то, что запрещено в каком-либо из повелений Вечного, то он виновен.

27 Wenn es aber eine259 See LE5315 vom gemeinen Volk5971 versiehet und sündiget, daß sie irgend wider der Gebote4687 des HErrn3068 eines259 tut6213, das776 sie nicht tun6213 sollte, und sich2398 also verschuldet816,

28 Когда откроется ему грех, который он совершил, он должен принести за него в жертву козу без изъяна.

28 und ihrer Sünde2403 inne wird3045, die sie getan2398 hat: die soll zum Opfer7133 eine Ziege5795 bringen935 ohne Wandel für die Sünde2403, die sie getan2398 hat;

29 Пусть он положит руку на голову жертвы за грех и заколет её на месте, где закалывают жертвы для всесожжений.

29 und2403 soll ihre Hand3027 auf des Sündopfers2403 Haupt7218 legen5564 und schlachten7819 an der Stätte4725 des Brandopfers5930.

30 Пусть священнослужитель возьмёт пальцем кровь и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.

30 Und3548 der Priester soll des Bluts1818 mit seinem Finger676 nehmen3947 und auf die Hörner7161 des Altars4196 des Brandopfers5930 tun5414 und alles Blut1818 an des Altars4196 Boden3247 gießen8210.

31 Он вынет весь жир так же, как удаляют жир из жертвы примирения, и сожжёт его на жертвеннике в благоухание, приятное Вечному. Так священнослужитель очистит любого человека из народа, и тот будет прощён.

31 All sein Fett2459 aber soll er5493 abreißen, wie er das Fett2459 des Dankopfers2077 abgerissen hat, und3548 soll‘s anzünden6999 auf dem Altar4196 zum süßen5207 Geruch7381 dem HErrn3068. Und3548 soll also der Priester sie5493 versöhnen3722, so wird‘s ihr vergeben5545.

32 Если он приносит в жертву за грех ягнёнка, то пусть принесёт самку без изъяна.

32 Wird er aber ein Schaf3532 zum Sündopfer2403 bringen, so bringe935 er, das eine Sie ist935, ohne Wandel,

33 Пусть он положит руку ей на голову и принесёт её в жертву за грех на том месте, где закалывают жертву для всесожжения.

33 und lege5564 seine Hand3027 auf des Sündopfers2403 Haupt7218 und schlachte7819 es5930 zum Sündopfer2403 an der Stätte4725, da man die Brandopfer schlachtet7819.

34 Пусть священнослужитель возьмёт пальцем кровь жертвы за грех и помажет ею рога жертвенника для всесожжений, а остальную кровь выльет к основанию жертвенника.

34 Und3548 der Priester soll des Bluts1818 mit seinem Finger676 nehmen3947 und2403 auf die Hörner7161 des Brandopferaltars5930 tun5414 und alles Blut1818 an den Boden3247 des Altars4196 gießen8210.

35 Он вынет весь жир так же, как удаляют жир из ягнёнка жертвы примирения, и сожжёт его на жертвеннике вместе с огненными жертвами Вечному. Так священнослужитель очистит его от греха, который он совершил, и он будет прощён.

35 Aber all sein Fett2459 soll er5493 abreißen, wie er5493 das Fett2459 vom Schaf3775 des Dankopfers2077 abgerissen hat, und3548 soll‘s auf dem Altar4196 anzünden6999 zum Feuer801 dem HErrn3068. Und3548 soll also der Priester versöhnen3722 seine Sünde2403, die er getan2398 hat, so wird‘s ihm vergeben5545.