ЛевитГлава 25 |
1 |
2 передать сынам Израилевым такие слова: «Когда придете в землю, которую Я вам отдаю, пусть и сама земля та празднует субботы ГОСПОДНИ. |
3 Шесть лет засевайте поле свое, обрезайте свои виноградные лозы и собирайте урожай. |
4 На седьмой же год должен быть и у земли полный субботний покой, суббота ГОСПОДНЯ: не засевайте поля свои и не обрезайте виноградные лозы. |
5 Не жните даже то, что само по себе выросло после жатвы, и не снимайте гроздья с необрезанных лоз. Земле вашей нужен год полного покоя. |
6 Но вы сможете питаться тем, что земля вырастит во время своей субботы, — будете есть вы сами, и слуги и служанки ваши, и наемные работники, и пришлые люди, поселившиеся среди вас, |
7 а также скот ваш и звери, что водятся в стране вашей, — весь урожай того года послужит всем пищей. |
8 |
9 И тогда в десятый день седьмого месяца, в День очищения, пусть прозвучит у вас громкий трубный звук; протрубите громко по всей земле вашей. |
10 Так вам надлежит объявить пятидесятый год священным и даровать свободу на земле вашей всем ее жителям. Юбилейным годом пусть он будет, когда придет каждый на свой земельный участок, каждый возвратится к родству своему. |
11 Пятидесятый год пусть будет для вас юбилейным: не сейте и не устраивайте жатвы того, что само по себе выросло на поле, и не занимайтесь уборкой винограда с необрезанных лоз, |
12 ибо юбилейный год должен быть для вас священным. Есть вы можете прямо с поля то, что само там выросло. |
13 |
14 Поэтому, если случится вам продавать что-либо ближнему своему или покупать у него, не извлекайте для себя пользы в ущерб другому. |
15 Покупать землю у ближнего своего надлежит с учетом числа лет, прошедших после юбилейного года, да и он должен ее продавать, принимая во внимание остающееся число лет сбора урожаев. |
16 Чем больше число лет, тем выше цена; чем меньше, тем ниже: ведь продается количество урожаев. |
17 Не обирайте один другого, а бойтесь Бога своего. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш. |
18 |
19 Земля принесет плод свой, так что и есть будете вдоволь и безопасно жить на ней. |
20 |
21 В шестой год Я ниспошлю вам такие благословения, что земля принесет урожай на целых три года. |
22 На восьмой год снова посеете, но всё еще будете жить тем старым урожаем — вплоть до уборки урожая в девятом году. |
23 |
24 И посему по всей земле, которой ныне владеете, вы должны обеспечить право ее выкупа. |
25 Если кто-то из вас обеднеет и будет вынужден продать свой земельный участок, тогда его ближайший родственник должен прийти и выкупить проданное бедняком. |
26 Однако если нет у него никого, кто может выкупить тот участок, а какое-то время спустя он сам сумеет добыть достаточные средства для выкупа, |
27 тогда из них нужно вычесть стоимость земли за те годы, что прошли после продажи, и, заплатив купившему землю оставшуюся разницу, он сможет вернуться на свой участок земли. |
28 Если же не смог он найти нужную сумму для выкупа, то проданное останется в руках купившего до юбилейного года. В юбилейный год оно опять перейдет в собственность первого владельца, и тот сможет вернуться и жить на своей земле. |
29 |
30 Но если в течение года дом, что в черте города, внутри стен городских, не будет выкуплен, он отойдет покупателю навсегда, в полное владение ему самому и его потомкам, и даже в юбилейный год возвращен не будет. |
31 Однако дома в селениях, не обнесенных стеной, считаются частью земельных угодий. Они выкупу подлежат и в юбилейный год должны возвращаться. |
32 |
33 которым любой из них может воспользоваться; дом, проданный в отведенном для них городе, в юбилейный год вернется прежнему хозяину — левиту. Ведь дома в городах левитов — это и есть их собственность среди сынов Израилевых. |
34 Поля же для пастбищ вокруг городов левитов вообще не подлежат продаже, потому что они переданы левитам в вечное владение. |
35 |
36 И не бери с него непомерные проценты, не наживайся на нем. Бойся Бога своего: пусть живет брат твой возле тебя, |
37 деньги свои не ссужай ему под проценты и хлеб, который даешь ему в долг, не давай прибыли ради. |
38 Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, Который вывел тебя из Египта, дабы отдать вам земли Ханаана и стать вашим Богом. |
39 |
40 Пусть живет он у тебя как наемник либо как переселенец и пусть служит тебе до юбилейного года, |
41 когда сможет уйти от тебя вместе с детьми своими, вернуться сможет опять к роду своему, на землю отцов своих. |
42 Ведь те, кого Я вывел из Египта, они Мои слуги. Нельзя их продавать, как продают рабов. |
43 Не обходись с ним жестоко, бойся Бога своего. |
44 |
45 Еще можешь покупать в рабы детей переселенцев, из тех, что живут вместе с вами как люди пришлые, детей из их семейств, рожденных в землях ваших. Они станут вашей собственностью, |
46 и вы сможете передавать их по наследству своим детям как собственность. Купленные рабы могут оставаться у вас рабами навеки. Однако что до братьев ваших, сынов Израилевых, никто не вправе властвовать над братом своим и быть жестоким в обращении с ним. |
47 |
48 то за тем, кто продал себя, всё еще сохраняется право на выкуп, и это должен сделать один из его братьев, |
49 дядя его или двоюродный брат; может выкупить его и кто-нибудь из близких родственников, из рода его. Или сам он со временем окажется в состоянии выкупить себя. |
50 Ему вместе с тем, кто купил его, следует определить число лет со дня сделки до юбилейного года. Цена за его освобождение должна соответствовать плате наемному работнику за такое же количество лет. |
51 Если много еще остается лет до юбилейного года, он должен вернуть большую часть денег из той суммы, что была заплачена за него. |
52 А если до юбилейного года уже недалеко, то, посчитав остающиеся годы, он должен возвратить выкуп за себя в размере, соответствующем числу этих лет. |
53 У того, кто купил его, он должен быть на положении работника, нанятого на год. И вы не должны допускать того, чтобы его хозяин обращался с ним безжалостно. |
54 |
55 Ведь все сыны Израилевы как слуги принадлежат Мне, Мои они слуги, коих вывел Я из Египта; Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш. |
LeviticusChapter 25 |
1 And the LORD |
2 Speak |
3 Six |
4 But in the seventh |
5 That which grows |
6 And the sabbath |
7 And for your cattle, |
8 And you shall number |
9 Then shall you cause the trumpet |
10 And you shall hallow |
11 A jubilee |
12 For it is the jubilee; |
13 In the year |
14 And if |
15 According to the number |
16 According |
17 You shall not therefore oppress |
18 Why you shall do |
19 And the land |
20 And if |
21 Then I will command |
22 And you shall sow |
23 The land |
24 And in all |
25 If |
26 And if |
27 Then let him count |
28 But if |
29 And if |
30 And if |
31 But the houses |
32 Notwithstanding the cities |
33 And if |
34 But the field |
35 And if |
36 Take |
37 You shall not give |
38 I am the LORD |
39 And if |
40 But as an hired |
41 And then shall he depart |
42 For they are my servants, |
43 You shall not rule |
44 Both your slaves, |
45 Moreover |
46 And you shall take them as an inheritance |
47 And if |
48 After |
49 Either |
50 And he shall reckon |
51 If |
52 And if |
53 And as a yearly |
54 And if |
55 For to me the children |
ЛевитГлава 25 |
LeviticusChapter 25 |
1 |
1 And the LORD |
2 передать сынам Израилевым такие слова: «Когда придете в землю, которую Я вам отдаю, пусть и сама земля та празднует субботы ГОСПОДНИ. |
2 Speak |
3 Шесть лет засевайте поле свое, обрезайте свои виноградные лозы и собирайте урожай. |
3 Six |
4 На седьмой же год должен быть и у земли полный субботний покой, суббота ГОСПОДНЯ: не засевайте поля свои и не обрезайте виноградные лозы. |
4 But in the seventh |
5 Не жните даже то, что само по себе выросло после жатвы, и не снимайте гроздья с необрезанных лоз. Земле вашей нужен год полного покоя. |
5 That which grows |
6 Но вы сможете питаться тем, что земля вырастит во время своей субботы, — будете есть вы сами, и слуги и служанки ваши, и наемные работники, и пришлые люди, поселившиеся среди вас, |
6 And the sabbath |
7 а также скот ваш и звери, что водятся в стране вашей, — весь урожай того года послужит всем пищей. |
7 And for your cattle, |
8 |
8 And you shall number |
9 И тогда в десятый день седьмого месяца, в День очищения, пусть прозвучит у вас громкий трубный звук; протрубите громко по всей земле вашей. |
9 Then shall you cause the trumpet |
10 Так вам надлежит объявить пятидесятый год священным и даровать свободу на земле вашей всем ее жителям. Юбилейным годом пусть он будет, когда придет каждый на свой земельный участок, каждый возвратится к родству своему. |
10 And you shall hallow |
11 Пятидесятый год пусть будет для вас юбилейным: не сейте и не устраивайте жатвы того, что само по себе выросло на поле, и не занимайтесь уборкой винограда с необрезанных лоз, |
11 A jubilee |
12 ибо юбилейный год должен быть для вас священным. Есть вы можете прямо с поля то, что само там выросло. |
12 For it is the jubilee; |
13 |
13 In the year |
14 Поэтому, если случится вам продавать что-либо ближнему своему или покупать у него, не извлекайте для себя пользы в ущерб другому. |
14 And if |
15 Покупать землю у ближнего своего надлежит с учетом числа лет, прошедших после юбилейного года, да и он должен ее продавать, принимая во внимание остающееся число лет сбора урожаев. |
15 According to the number |
16 Чем больше число лет, тем выше цена; чем меньше, тем ниже: ведь продается количество урожаев. |
16 According |
17 Не обирайте один другого, а бойтесь Бога своего. Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш. |
17 You shall not therefore oppress |
18 |
18 Why you shall do |
19 Земля принесет плод свой, так что и есть будете вдоволь и безопасно жить на ней. |
19 And the land |
20 |
20 And if |
21 В шестой год Я ниспошлю вам такие благословения, что земля принесет урожай на целых три года. |
21 Then I will command |
22 На восьмой год снова посеете, но всё еще будете жить тем старым урожаем — вплоть до уборки урожая в девятом году. |
22 And you shall sow |
23 |
23 The land |
24 И посему по всей земле, которой ныне владеете, вы должны обеспечить право ее выкупа. |
24 And in all |
25 Если кто-то из вас обеднеет и будет вынужден продать свой земельный участок, тогда его ближайший родственник должен прийти и выкупить проданное бедняком. |
25 If |
26 Однако если нет у него никого, кто может выкупить тот участок, а какое-то время спустя он сам сумеет добыть достаточные средства для выкупа, |
26 And if |
27 тогда из них нужно вычесть стоимость земли за те годы, что прошли после продажи, и, заплатив купившему землю оставшуюся разницу, он сможет вернуться на свой участок земли. |
27 Then let him count |
28 Если же не смог он найти нужную сумму для выкупа, то проданное останется в руках купившего до юбилейного года. В юбилейный год оно опять перейдет в собственность первого владельца, и тот сможет вернуться и жить на своей земле. |
28 But if |
29 |
29 And if |
30 Но если в течение года дом, что в черте города, внутри стен городских, не будет выкуплен, он отойдет покупателю навсегда, в полное владение ему самому и его потомкам, и даже в юбилейный год возвращен не будет. |
30 And if |
31 Однако дома в селениях, не обнесенных стеной, считаются частью земельных угодий. Они выкупу подлежат и в юбилейный год должны возвращаться. |
31 But the houses |
32 |
32 Notwithstanding the cities |
33 которым любой из них может воспользоваться; дом, проданный в отведенном для них городе, в юбилейный год вернется прежнему хозяину — левиту. Ведь дома в городах левитов — это и есть их собственность среди сынов Израилевых. |
33 And if |
34 Поля же для пастбищ вокруг городов левитов вообще не подлежат продаже, потому что они переданы левитам в вечное владение. |
34 But the field |
35 |
35 And if |
36 И не бери с него непомерные проценты, не наживайся на нем. Бойся Бога своего: пусть живет брат твой возле тебя, |
36 Take |
37 деньги свои не ссужай ему под проценты и хлеб, который даешь ему в долг, не давай прибыли ради. |
37 You shall not give |
38 Я — ГОСПОДЬ, Бог твой, Который вывел тебя из Египта, дабы отдать вам земли Ханаана и стать вашим Богом. |
38 I am the LORD |
39 |
39 And if |
40 Пусть живет он у тебя как наемник либо как переселенец и пусть служит тебе до юбилейного года, |
40 But as an hired |
41 когда сможет уйти от тебя вместе с детьми своими, вернуться сможет опять к роду своему, на землю отцов своих. |
41 And then shall he depart |
42 Ведь те, кого Я вывел из Египта, они Мои слуги. Нельзя их продавать, как продают рабов. |
42 For they are my servants, |
43 Не обходись с ним жестоко, бойся Бога своего. |
43 You shall not rule |
44 |
44 Both your slaves, |
45 Еще можешь покупать в рабы детей переселенцев, из тех, что живут вместе с вами как люди пришлые, детей из их семейств, рожденных в землях ваших. Они станут вашей собственностью, |
45 Moreover |
46 и вы сможете передавать их по наследству своим детям как собственность. Купленные рабы могут оставаться у вас рабами навеки. Однако что до братьев ваших, сынов Израилевых, никто не вправе властвовать над братом своим и быть жестоким в обращении с ним. |
46 And you shall take them as an inheritance |
47 |
47 And if |
48 то за тем, кто продал себя, всё еще сохраняется право на выкуп, и это должен сделать один из его братьев, |
48 After |
49 дядя его или двоюродный брат; может выкупить его и кто-нибудь из близких родственников, из рода его. Или сам он со временем окажется в состоянии выкупить себя. |
49 Either |
50 Ему вместе с тем, кто купил его, следует определить число лет со дня сделки до юбилейного года. Цена за его освобождение должна соответствовать плате наемному работнику за такое же количество лет. |
50 And he shall reckon |
51 Если много еще остается лет до юбилейного года, он должен вернуть большую часть денег из той суммы, что была заплачена за него. |
51 If |
52 А если до юбилейного года уже недалеко, то, посчитав остающиеся годы, он должен возвратить выкуп за себя в размере, соответствующем числу этих лет. |
52 And if |
53 У того, кто купил его, он должен быть на положении работника, нанятого на год. И вы не должны допускать того, чтобы его хозяин обращался с ним безжалостно. |
53 And as a yearly |
54 |
54 And if |
55 Ведь все сыны Израилевы как слуги принадлежат Мне, Мои они слуги, коих вывел Я из Египта; Я — ГОСПОДЬ, Бог ваш. |
55 For to me the children |