Послание апостола Павла христианам в ЭфесеГлава 6 |
1 |
2 « |
3 « |
4 |
5 |
6 не с показным усердием, не заискивая перед ними, — как рабы Христа от души исполняйте волю Божью, |
7 служа усердно и земным своим господам, как Господу, а не как людям. |
8 Знайте, что добро, содеянное всяким человеком, будь он раб или свободный, тем же самым обернется для него от Господа. |
9 |
10 |
11 Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы могли вы противостоять всем козням дьявола. |
12 Ведь бороться нам приходится не с людьми, а с силами потусторонними, с властями, с тиранами, что правят тьмой этого мира, со всеми злыми духами из мира небесного. |
13 Потому возложите на себя Божии доспехи, чтобы в день злой дать отпор врагу и выстоять, одержав во всём победу. |
14 Стойте же твердо, препоясавшись истиной и облекшись в броню праведности, |
15 обуйте ноги ваши в готовность возвещать Благую Весть о мире. |
16 И всякий раз не забывайте брать с собою щит веры, которым сможете угасить все пылающие стрелы злого духа. |
17 И шлем спасения возьмите, и даруемый Духом меч — Слово Божие. |
18 Молитесь же, как Дух вас к тому побуждает, во всякое время всякой молитвой и прошением. Для сего бодрствуйте и в просьбах за весь народ Божий неутомимыми будьте. |
19 |
20 послом которой остаюсь и в узах; молитесь, чтоб возвещал я смело, как то и подобает мне. |
21 |
22 его я для того именно и посылаю к вам, чтобы вы знали всё о нас и чтобы он утешил ваши сердца. |
23 |
24 Да будет благодать со всеми любящими Господа нашего Иисуса Христа неизменно. |
Der Brief des Paulus an die EpheserKapitel 6 |
1 Ihr Kinder |
2 Ehre |
3 Auf |
4 Und |
5 Ihr Knechte |
6 nicht |
7 Lasset euch dünken, daß ihr |
8 und |
9 Und |
10 Zuletzt |
11 Ziehet an |
12 Denn |
13 Um deswillen so ergreifet |
14 So stehet |
15 und |
16 Vor allen |
17 Und |
18 Und |
19 und |
20 welches Bote ich |
21 Auf daß |
22 welchen |
23 Friede |
24 Gnade |
Послание апостола Павла христианам в ЭфесеГлава 6 |
Der Brief des Paulus an die EpheserKapitel 6 |
1 |
1 Ihr Kinder |
2 « |
2 Ehre |
3 « |
3 Auf |
4 |
4 Und |
5 |
5 Ihr Knechte |
6 не с показным усердием, не заискивая перед ними, — как рабы Христа от души исполняйте волю Божью, |
6 nicht |
7 служа усердно и земным своим господам, как Господу, а не как людям. |
7 Lasset euch dünken, daß ihr |
8 Знайте, что добро, содеянное всяким человеком, будь он раб или свободный, тем же самым обернется для него от Господа. |
8 und |
9 |
9 Und |
10 |
10 Zuletzt |
11 Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы могли вы противостоять всем козням дьявола. |
11 Ziehet an |
12 Ведь бороться нам приходится не с людьми, а с силами потусторонними, с властями, с тиранами, что правят тьмой этого мира, со всеми злыми духами из мира небесного. |
12 Denn |
13 Потому возложите на себя Божии доспехи, чтобы в день злой дать отпор врагу и выстоять, одержав во всём победу. |
13 Um deswillen so ergreifet |
14 Стойте же твердо, препоясавшись истиной и облекшись в броню праведности, |
14 So stehet |
15 обуйте ноги ваши в готовность возвещать Благую Весть о мире. |
15 und |
16 И всякий раз не забывайте брать с собою щит веры, которым сможете угасить все пылающие стрелы злого духа. |
16 Vor allen |
17 И шлем спасения возьмите, и даруемый Духом меч — Слово Божие. |
17 Und |
18 Молитесь же, как Дух вас к тому побуждает, во всякое время всякой молитвой и прошением. Для сего бодрствуйте и в просьбах за весь народ Божий неутомимыми будьте. |
18 Und |
19 |
19 und |
20 послом которой остаюсь и в узах; молитесь, чтоб возвещал я смело, как то и подобает мне. |
20 welches Bote ich |
21 |
21 Auf daß |
22 его я для того именно и посылаю к вам, чтобы вы знали всё о нас и чтобы он утешил ваши сердца. |
22 welchen |
23 |
23 Friede |
24 Да будет благодать со всеми любящими Господа нашего Иисуса Христа неизменно. |
24 Gnade |