Евангелие по ЛукеГлава 9 |
1 |
2 И послал их возвещать Царство Божие и исцелять [больных]. |
3 |
4 |
5 |
6 И апостолы отправились в путь, и пошли по селениям, возвещая Благую Весть и повсюду исцеляя больных. |
7 |
8 другие — что явился Илия, а некоторые — что ожил один из древних пророков. |
9 Но Ирод говорил: «Иоанна я обезглавил, так кто же Этот Человек, о Котором я слышу такие вещи?» И стал искать встречи с Ним. |
10 |
11 Но когда люди узнали об этом, они последовали за Ним. И Он принял их и говорил им о Царстве Божьем, а также исцелял тех, кто в этом нуждался. |
12 |
13 |
14 (Там одних мужчин было около пяти тысяч.) |
15 Они это сделали, рассадив всех. |
16 Взяв пять хлебов и две рыбы, Он произнес над ними, подняв глаза к небу, благодарственную молитву, затем стал преломлять хлеб и давать ученикам, чтобы те разносили народу. |
17 И поели и насытились все; и тем, что осталось, наполнили двенадцать корзин. |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 сказав при этом: |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 И когда Он молился, лицо Его стало иным, и одежда — ослепительно белой. |
30 И вдруг возле Него оказались двое, говорящие с Ним. Это были Моисей и Илия, |
31 которые явились в небесной славе и говорили о том пути, который Ему предстояло завершить Своей смертью в Иерусалиме. |
32 Петра и тех, кто был с ним, одолел сон, но, пробудившись, они увидели сияние Его славы, а также Моисея и Илию, стоящих с Ним. |
33 |
34 |
35 И из облака донесся голос: «Это — Сын Мой, Избранник Мой, Его слушайте». |
36 А когда голос умолк, оказалось, что Иисус снова один. Ученики хранили молчание и в то время никому не сказали ничего о том, что видели. |
37 |
38 Кто-то из толпы вдруг закричал: «Учитель, прошу, взгляни на сына моего, один он у меня! |
39 Какой-то дух овладевает им, и тогда он внезапно вскрикивает, его сводит судорогами, изо рта идет пена, и дух, истерзав его, уходит только после усиленной борьбы. |
40 Просил я учеников Твоих изгнать беса, но они не смогли». |
41 |
42 |
43 Все были поражены могуществом силы Божьей. |
44 |
45 Они же не знали, что значили эти слова: смысл их был сокрыт от них, так что они не могли понять сказанного, а переспросить Его об этом боялись. |
46 |
47 Иисус же, зная, чем были заняты их мысли, взял ребенка, поставил его возле Себя |
48 и сказал им: |
49 |
50 |
51 |
52 и послал вперед вестников Своих. Отправившись в путь, они пришли в село самаритянское, чтобы приготовить Ему ночлег. |
53 Но жители того села не приняли Его, потому что Он направлялся в Иерусалим. |
54 Ученики Его Иаков и Иоанн, увидев это, сказали: «Господи, хочешь, мы вызовем огонь с неба, чтобы истребить их?» |
55 Он же, повернувшись к ним, укорил их, |
56 и они пошли в другое селение. |
57 |
58 |
59 |
60 |
61 |
62 |
Das Evangelium nach LukasKapitel 9 |
1 Er |
2 Und |
3 Und |
4 Und |
5 Und |
6 Und |
7 Es |
8 von etlichen |
9 Und |
10 Und |
11 Da des |
12 Da |
13 Er |
14 (Denn |
15 Und |
16 Da nahm |
17 Und |
18 Und |
19 Sie antworteten |
20 Er aber |
21 Und |
22 und |
23 Da |
24 Denn |
25 Und |
26 Wer |
27 Ich |
28 Und |
29 Und |
30 Und |
31 Die |
32 Petrus |
33 Und |
34 Da |
35 Und |
36 Und |
37 Es begab |
38 Und |
39 Siehe |
40 Und |
41 Da antwortete |
42 Und |
43 Und |
44 Fasset |
45 Aber |
46 Es |
47 Da aber |
48 und |
49 Da |
50 Und |
51 Es begab sich |
52 Und |
53 Und |
54 Da aber |
55 JEsus |
56 Des |
57 Und sie |
58 Und |
59 Und |
60 Aber |
61 Und |
62 JEsus |
Евангелие по ЛукеГлава 9 |
Das Evangelium nach LukasKapitel 9 |
1 |
1 Er |
2 И послал их возвещать Царство Божие и исцелять [больных]. |
2 Und |
3 |
3 Und |
4 |
4 Und |
5 |
5 Und |
6 И апостолы отправились в путь, и пошли по селениям, возвещая Благую Весть и повсюду исцеляя больных. |
6 Und |
7 |
7 Es |
8 другие — что явился Илия, а некоторые — что ожил один из древних пророков. |
8 von etlichen |
9 Но Ирод говорил: «Иоанна я обезглавил, так кто же Этот Человек, о Котором я слышу такие вещи?» И стал искать встречи с Ним. |
9 Und |
10 |
10 Und |
11 Но когда люди узнали об этом, они последовали за Ним. И Он принял их и говорил им о Царстве Божьем, а также исцелял тех, кто в этом нуждался. |
11 Da des |
12 |
12 Da |
13 |
13 Er |
14 (Там одних мужчин было около пяти тысяч.) |
14 (Denn |
15 Они это сделали, рассадив всех. |
15 Und |
16 Взяв пять хлебов и две рыбы, Он произнес над ними, подняв глаза к небу, благодарственную молитву, затем стал преломлять хлеб и давать ученикам, чтобы те разносили народу. |
16 Da nahm |
17 И поели и насытились все; и тем, что осталось, наполнили двенадцать корзин. |
17 Und |
18 |
18 Und |
19 |
19 Sie antworteten |
20 |
20 Er aber |
21 |
21 Und |
22 сказав при этом: |
22 und |
23 |
23 Da |
24 |
24 Denn |
25 |
25 Und |
26 |
26 Wer |
27 |
27 Ich |
28 |
28 Und |
29 И когда Он молился, лицо Его стало иным, и одежда — ослепительно белой. |
29 Und |
30 И вдруг возле Него оказались двое, говорящие с Ним. Это были Моисей и Илия, |
30 Und |
31 которые явились в небесной славе и говорили о том пути, который Ему предстояло завершить Своей смертью в Иерусалиме. |
31 Die |
32 Петра и тех, кто был с ним, одолел сон, но, пробудившись, они увидели сияние Его славы, а также Моисея и Илию, стоящих с Ним. |
32 Petrus |
33 |
33 Und |
34 |
34 Da |
35 И из облака донесся голос: «Это — Сын Мой, Избранник Мой, Его слушайте». |
35 Und |
36 А когда голос умолк, оказалось, что Иисус снова один. Ученики хранили молчание и в то время никому не сказали ничего о том, что видели. |
36 Und |
37 |
37 Es begab |
38 Кто-то из толпы вдруг закричал: «Учитель, прошу, взгляни на сына моего, один он у меня! |
38 Und |
39 Какой-то дух овладевает им, и тогда он внезапно вскрикивает, его сводит судорогами, изо рта идет пена, и дух, истерзав его, уходит только после усиленной борьбы. |
39 Siehe |
40 Просил я учеников Твоих изгнать беса, но они не смогли». |
40 Und |
41 |
41 Da antwortete |
42 |
42 Und |
43 Все были поражены могуществом силы Божьей. |
43 Und |
44 |
44 Fasset |
45 Они же не знали, что значили эти слова: смысл их был сокрыт от них, так что они не могли понять сказанного, а переспросить Его об этом боялись. |
45 Aber |
46 |
46 Es |
47 Иисус же, зная, чем были заняты их мысли, взял ребенка, поставил его возле Себя |
47 Da aber |
48 и сказал им: |
48 und |
49 |
49 Da |
50 |
50 Und |
51 |
51 Es begab sich |
52 и послал вперед вестников Своих. Отправившись в путь, они пришли в село самаритянское, чтобы приготовить Ему ночлег. |
52 Und |
53 Но жители того села не приняли Его, потому что Он направлялся в Иерусалим. |
53 Und |
54 Ученики Его Иаков и Иоанн, увидев это, сказали: «Господи, хочешь, мы вызовем огонь с неба, чтобы истребить их?» |
54 Da aber |
55 Он же, повернувшись к ним, укорил их, |
55 JEsus |
56 и они пошли в другое селение. |
56 Des |
57 |
57 Und sie |
58 |
58 Und |
59 |
59 Und |
60 |
60 Aber |
61 |
61 Und |
62 |
62 JEsus |