Псалтырь

Псалом 108

1 Руководителю хора Псалом Давида Бог хвалы моей, молю, не будь безмолвен!

2 Ибо злословят обо мне уста нечестивые и коварные, языками лживыми говорят обо мне.

3 Словами ненависти со всех сторон осыпают меня, нападают на меня без причины.

4 На любовь мою враждой они отвечают, а я продолжаю молиться.

5 Воздают они мне злом за добро, ненавистью — за любовь мою.

6 Выставь же против врага моего свидетеля нечестивого, обвинителя поставь по правую руку его.

7 И на суде да окажется он виновным, сама молитва его да обернется против него.

8 Да будут дни его коротки, и должность его займет другой.

9 Да будут дети его сиротами, и жена его — вдовой.

10 Бродягами и нищими пусть будут дети его, пусть попрошайничают вдали от развалин своих.

11 Пусть захватит заимодавец всё, что есть у него, и чужие расхитят плоды труда его.

12 Да не будет никого, кто был бы милостив к нему, никого, кто сирот бы его пожалел.

13 Пусть уничтожено будет потомство его, и уже в следующем поколении имя его исчезнет.

14 Да будет вспомянуто пред ГОСПОДОМ нечестие отцов его, и не изгладится грех матери его.

15 Да будут грехи предков его всегда пред ГОСПОДОМ, а о них самих и памяти на земле не останется!

16 Ведь не думал он милость оказывать, нет — он человека удрученного, в нужде живущего и духом упавшего, преследовал, дабы его умертвить.

17 Любил он проклинать — пусть на него падут проклятия! Не хотел он людей благословлять — так пусть будет благословение и от него далеко!

18 Облекался он в проклятие, как в одежду, — так пусть же оно проникнет внутрь его, как вода, просочится к костям его, как елей.

19 Пусть окутает оно его, как одежда, как пояс, которым подвязывается.

20 Да будет это возмездием от ГОСПОДА обвинителям моим, тем, кто злословит обо мне.

21 Но Ты, ГОСПОДИ, Владыка мой, вступись за меня ради имени Своего! Любовь Твоя так велика — спаси ж меня!

22 Ибо угнетен я и в большой нужде, изранено сердце в груди моей.

23 Исчезаю я, как тень вечерняя, сброшен наземь, как саранча.

24 От поста ослабели колени мои, в полном истощении тело мое.

25 Завидев меня, люди качают головами, стал я для них посмешищем.

26 Помоги мне, ГОСПОДИ, Боже мой! Спаси меня по любви Своей неизменной.

27 Пусть знают они, что спасла меня рука Твоя, что это Ты, ГОСПОДИ, совершил.

28 Пусть проклинают, только бы Ты благословлял, нападения их пусть обернутся позором для них, а для слуги твоего — радостью.

29 Пусть враги мои в бесчестье облекутся и, как плащ, носят на себе позор свой.

30 С великой благодарностью на устах восхвалять ГОСПОДА буду и в толпе народа прославлять Его,

31 ибо стоит Он на стороне нуждающегося, чтобы защитить его от тех, кто его на смерть осудил.

詩篇

第108篇

1 上帝兮、余志已決、堨余心思、謳歌而頌美之兮、

2 清晨警醒、鼓瑟鼓琴兮。

3 在異邦中、必揄揚爾、在兆民間、必謳歌爾兮。

4 爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎蒼兮。

5 上帝兮、峻極於天、光燭宇內兮、

6 願爾垂聽、大施譬力、拯爾選民兮。

7 上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮、余將分封示劍、量度數割兮、

8 基列馬拿西、咸入我版圖兮、以法蓮若我兜鏊、猶大族爲我牧伯兮、

9 摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。

10 鞏固之城、誰導我入、以東之邑、誰使余得兮、

11 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率余軍旅兮、

12 人力徒勞、求爾眷佑、免於患難兮、

13 上帝助余、蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

Псалтырь

Псалом 108

詩篇

第108篇

1 Руководителю хора Псалом Давида Бог хвалы моей, молю, не будь безмолвен!

1 上帝兮、余志已決、堨余心思、謳歌而頌美之兮、

2 Ибо злословят обо мне уста нечестивые и коварные, языками лживыми говорят обо мне.

2 清晨警醒、鼓瑟鼓琴兮。

3 Словами ненависти со всех сторон осыпают меня, нападают на меня без причины.

3 在異邦中、必揄揚爾、在兆民間、必謳歌爾兮。

4 На любовь мою враждой они отвечают, а я продолжаю молиться.

4 爾之仁慈、及乎霄漢、爾之真實、貫乎蒼兮。

5 Воздают они мне злом за добро, ненавистью — за любовь мою.

5 上帝兮、峻極於天、光燭宇內兮、

6 Выставь же против врага моего свидетеля нечестивого, обвинителя поставь по правую руку его.

6 願爾垂聽、大施譬力、拯爾選民兮。

7 И на суде да окажется он виновным, сама молитва его да обернется против него.

7 上帝至聖、曾有應許、余聞之而竊喜兮、余將分封示劍、量度數割兮、

8 Да будут дни его коротки, и должность его займет другой.

8 基列馬拿西、咸入我版圖兮、以法蓮若我兜鏊、猶大族爲我牧伯兮、

9 Да будут дети его сиротами, и жена его — вдовой.

9 摩押境若我盤匜、以東地猶我履架、余勝非利士人、而作凱歌兮。

10 Бродягами и нищими пусть будут дети его, пусть попрошайничают вдали от развалин своих.

10 鞏固之城、誰導我入、以東之邑、誰使余得兮、

11 Пусть захватит заимодавец всё, что есть у него, и чужие расхитят плоды труда его.

11 惟爾上帝、素棄我躬、惟爾上帝、今率余軍旅兮、

12 Да не будет никого, кто был бы милостив к нему, никого, кто сирот бы его пожалел.

12 人力徒勞、求爾眷佑、免於患難兮、

13 Пусть уничтожено будет потомство его, и уже в следующем поколении имя его исчезнет.

13 上帝助余、蹂躪我敵、我惟賴之、大事以成兮。

14 Да будет вспомянуто пред ГОСПОДОМ нечестие отцов его, и не изгладится грех матери его.

14

15 Да будут грехи предков его всегда пред ГОСПОДОМ, а о них самих и памяти на земле не останется!

15

16 Ведь не думал он милость оказывать, нет — он человека удрученного, в нужде живущего и духом упавшего, преследовал, дабы его умертвить.

16

17 Любил он проклинать — пусть на него падут проклятия! Не хотел он людей благословлять — так пусть будет благословение и от него далеко!

17

18 Облекался он в проклятие, как в одежду, — так пусть же оно проникнет внутрь его, как вода, просочится к костям его, как елей.

18

19 Пусть окутает оно его, как одежда, как пояс, которым подвязывается.

19

20 Да будет это возмездием от ГОСПОДА обвинителям моим, тем, кто злословит обо мне.

20

21 Но Ты, ГОСПОДИ, Владыка мой, вступись за меня ради имени Своего! Любовь Твоя так велика — спаси ж меня!

21

22 Ибо угнетен я и в большой нужде, изранено сердце в груди моей.

22

23 Исчезаю я, как тень вечерняя, сброшен наземь, как саранча.

23

24 От поста ослабели колени мои, в полном истощении тело мое.

24

25 Завидев меня, люди качают головами, стал я для них посмешищем.

25

26 Помоги мне, ГОСПОДИ, Боже мой! Спаси меня по любви Своей неизменной.

26

27 Пусть знают они, что спасла меня рука Твоя, что это Ты, ГОСПОДИ, совершил.

27

28 Пусть проклинают, только бы Ты благословлял, нападения их пусть обернутся позором для них, а для слуги твоего — радостью.

28

29 Пусть враги мои в бесчестье облекутся и, как плащ, носят на себе позор свой.

29

30 С великой благодарностью на устах восхвалять ГОСПОДА буду и в толпе народа прославлять Его,

30

31 ибо стоит Он на стороне нуждающегося, чтобы защитить его от тех, кто его на смерть осудил.

31