Deuteronomy

Chapter 16

1 OBSERVE the month of Abib and keep the passover to the LORD your God; because in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.

2 You shall therefore sacrifice the passover to the LORD, of the flock and the herd, at the place where the LORD your God shall choose to set his name.

3 You shall eat no leavened bread with it; but seven days you shall eat unleavened bread with it, even the bread of affliction; for you came forth out of Egypt in haste; that you may remember the day when you came forth out of Egypt all the days of your life.

4 And there shall no leavened bread be seen with you in all your territory for seven days; neither shall there anything of the meat, which you sacrifice on the evening of the first day, remain all night until the morning.

5 It is unlawful for you to sacrifice the passover within any of your towns which the LORD your God gives you:

6 But at the place where the LORD your God shall choose to set his name, there you shall sacrifice the passover in the evening at the going down of the sun, at the time that you came out of Egypt.

7 And you shall cook it and eat it in the place which the LORD your God shall choose; and you shall turn in the morning and go to your tents.

8 For six days you shall eat unleavened bread; and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the LORD your God; you shall do no work therein.

9 You shall count seven weeks to yourselves; begin to count the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.

10 And then you shall keep the feast of weeks to the LORD your God with sufficient of freewill offering of your hand, which you shall set aside as the LORD your God has blessed you;

11 And you shall rejoice before the LORD your God, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite who is within your towns and the sojourner and the fatherless and the widow who is among you, at the place where the LORD your God has chosen to place his name.

12 And you must remember that you were a bondman in Egypt; so you shall observe and do these statutes.

13 You shall observe the feast of tabernacles seven days, after you have gathered in from your threshing floor and from your wine press;

14 And you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite, the sojourner, the orphan, and the widow who is within your towns.

15 For seven days you shall keep a solemn feast to the LORD your God in the place which the LORD chooses; because the LORD your God shall bless you in all your increase and in all the works of your hand, and you shall rejoice.

16 Three times in a year shall all your memorial gifts be brought before the LORD your God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of the tabernacles; and you shall not appear before the LORD your God empty-handed;

17 But every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God which he has given you.

18 You shall appoint to yourselves judges and scribes in all your cities, which the LORD your God gives you, throughout your tribes; and they shall judge the people with just judgment.

19 You shall not pervert judgment; you shall not be partial, neither take a bribe; for a bribe blinds the eyes of the wise men in judgment, and perverts the cause of the innocent.

20 But you must judge your neighbor righteously, that you may live and go in and inherit the land which the LORD your God gives you.

21 You shall not plant for yourselves a grove of any trees near the altar of the LORD your God, which you shall make for yourselves.

22 Neither shall you set up for yourselves any statue, which the LORD your God hates.

Повторення Закону

Розділ 16

1 Додержуй місяця авіва, і спра́виш Па́сху для Господа, Бога свого, бо в місяці авіві вивів тебе Господь, Бог твій, з Єгипту вночі.

2 І заколи пасху для Господа, Бога свого, з худоби дрібної та з худоби великої в місці, яке вибере Господь, щоб там перебувало Ім'я́ Його.

3 Не будеш їсти при тому ква́шеного, сім день будеш їсти при тому опрі́сноки, хліб біду́вання, — бо в по́спіху вийшов ти з єгипетського кра́ю, — щоб усі дні життя свого пам'ятати день свого ви́ходу з єгипетського кра́ю.

4 І не буде бачене в тебе ква́шене сім день у всім кра́ї твоїм. А з м'яса, що заколеш у жертву ввечері першого дня, ніщо́ не буде ночувати до ра́нку.

5 Не будеш зако́лювати пасху в одно́му з тих твоїх міст, які Господь, Бог твій, дає тобі.

6 Але́ тільки на тому місці, яке вибере Господь, Бог твій, щоб там перебувало Ім'я́ Його, заколеш пасху ввечері, при за́ході сонця, у час твого ви́ходу з Єгипту.

7 І будеш варити, і будеш їсти на тому місці, яке вибере Господь, Бог твій. А рано обе́рнешся, і підеш до наметів своїх.

8 Шість день будеш їсти опрі́сноки, а сьомого дня — віддання́ свята для Господа, Бога твого, ие будеш робити зайняття.

9 Сім тижнів відлічиш собі, — від початку праці серпа́ на дозрілому збіжжі зачнеш лічити сім тижнів.

10 І справиш свято Тижнів для Господа, Бога свого, у міру добровільного да́ру своєї руки, що нею даси, як поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій.

11 І будеш радіти перед лицем Господа, Бога свого, ти, і син твій, і дочка́ твоя, і раб твій, і невільниця твоя, і Левит, що в брамах твоїх, і прихо́дько, і сирота, і вдова, що серед тебе в місці, яке вибере Господь, Бог твій, щоб там перебувало Ім'я́ Його.

12 І будеш пам'ятати, що ти сам був рабом в Єгипті, і будеш додержувати це, і будеш виконувати ці постанови.

13 Свято Ку́чок будеш справляти собі сім день, коли збереш з то́ку свого та з ка́дки чави́ла свого.

14 І будеш радіти в святі своїм ти, і син твій, і дочка́ твоя, і раб твій, і невільниця твоя, і Левит, і прихо́дько, і сирота, і вдова, що в брамах твоїх.

15 Сім день будеш святкувати Господе́ві, Богові своєму, у місці, яке вибере Господь, бо поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій, у всім урожаї твоїм, і в усякім чині рук твоїх, і ти будеш тільки радісний.

16 Три рази в році вся чоловіча стать буде з'являтися перед лице Господа, Бога твого, у місці, яке Він вибере: у свято Опрісноків, і в свято Тижнів, і в свято Кучок, і ніхто не буде бачений перед лицем Господнім упорожні́, —

17 кожен принесе дар руки своєї, за благослове́нням Господа, Бога свого, що дав Він тобі.

18 Суддів та урядників настано́виш собі в усіх містах своїх, які Господь, Бог твій, дає тобі по племена́х твоїх, і вони будуть судити народ справедливим судом.

19 Не викривиш зако́ну, — не будеш дивитися на осо́бу, і не ві́зьмеш пі́дкупу, бо пі́дкуп осліплює очі мудрих і викри́влює слова́ справедливих.

20 За справедливістю, лише за справедливістю будеш гнатися, щоб жити й заволодіти краєм, що Господь, Бог твій, дає тобі.

21 Не посадиш собі святого де́рева, усякого де́рева при жертівнику Господа, Бога твого, що зробиш собі,

22 і не поставиш собі стовпа, що ненавидить Господь, Бог твій.

Deuteronomy

Chapter 16

Повторення Закону

Розділ 16

1 OBSERVE the month of Abib and keep the passover to the LORD your God; because in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.

1 Додержуй місяця авіва, і спра́виш Па́сху для Господа, Бога свого, бо в місяці авіві вивів тебе Господь, Бог твій, з Єгипту вночі.

2 You shall therefore sacrifice the passover to the LORD, of the flock and the herd, at the place where the LORD your God shall choose to set his name.

2 І заколи пасху для Господа, Бога свого, з худоби дрібної та з худоби великої в місці, яке вибере Господь, щоб там перебувало Ім'я́ Його.

3 You shall eat no leavened bread with it; but seven days you shall eat unleavened bread with it, even the bread of affliction; for you came forth out of Egypt in haste; that you may remember the day when you came forth out of Egypt all the days of your life.

3 Не будеш їсти при тому ква́шеного, сім день будеш їсти при тому опрі́сноки, хліб біду́вання, — бо в по́спіху вийшов ти з єгипетського кра́ю, — щоб усі дні життя свого пам'ятати день свого ви́ходу з єгипетського кра́ю.

4 And there shall no leavened bread be seen with you in all your territory for seven days; neither shall there anything of the meat, which you sacrifice on the evening of the first day, remain all night until the morning.

4 І не буде бачене в тебе ква́шене сім день у всім кра́ї твоїм. А з м'яса, що заколеш у жертву ввечері першого дня, ніщо́ не буде ночувати до ра́нку.

5 It is unlawful for you to sacrifice the passover within any of your towns which the LORD your God gives you:

5 Не будеш зако́лювати пасху в одно́му з тих твоїх міст, які Господь, Бог твій, дає тобі.

6 But at the place where the LORD your God shall choose to set his name, there you shall sacrifice the passover in the evening at the going down of the sun, at the time that you came out of Egypt.

6 Але́ тільки на тому місці, яке вибере Господь, Бог твій, щоб там перебувало Ім'я́ Його, заколеш пасху ввечері, при за́ході сонця, у час твого ви́ходу з Єгипту.

7 And you shall cook it and eat it in the place which the LORD your God shall choose; and you shall turn in the morning and go to your tents.

7 І будеш варити, і будеш їсти на тому місці, яке вибере Господь, Бог твій. А рано обе́рнешся, і підеш до наметів своїх.

8 For six days you shall eat unleavened bread; and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the LORD your God; you shall do no work therein.

8 Шість день будеш їсти опрі́сноки, а сьомого дня — віддання́ свята для Господа, Бога твого, ие будеш робити зайняття.

9 You shall count seven weeks to yourselves; begin to count the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.

9 Сім тижнів відлічиш собі, — від початку праці серпа́ на дозрілому збіжжі зачнеш лічити сім тижнів.

10 And then you shall keep the feast of weeks to the LORD your God with sufficient of freewill offering of your hand, which you shall set aside as the LORD your God has blessed you;

10 І справиш свято Тижнів для Господа, Бога свого, у міру добровільного да́ру своєї руки, що нею даси, як поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій.

11 And you shall rejoice before the LORD your God, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite who is within your towns and the sojourner and the fatherless and the widow who is among you, at the place where the LORD your God has chosen to place his name.

11 І будеш радіти перед лицем Господа, Бога свого, ти, і син твій, і дочка́ твоя, і раб твій, і невільниця твоя, і Левит, що в брамах твоїх, і прихо́дько, і сирота, і вдова, що серед тебе в місці, яке вибере Господь, Бог твій, щоб там перебувало Ім'я́ Його.

12 And you must remember that you were a bondman in Egypt; so you shall observe and do these statutes.

12 І будеш пам'ятати, що ти сам був рабом в Єгипті, і будеш додержувати це, і будеш виконувати ці постанови.

13 You shall observe the feast of tabernacles seven days, after you have gathered in from your threshing floor and from your wine press;

13 Свято Ку́чок будеш справляти собі сім день, коли збереш з то́ку свого та з ка́дки чави́ла свого.

14 And you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter and your manservant and your maidservant and the Levite, the sojourner, the orphan, and the widow who is within your towns.

14 І будеш радіти в святі своїм ти, і син твій, і дочка́ твоя, і раб твій, і невільниця твоя, і Левит, і прихо́дько, і сирота, і вдова, що в брамах твоїх.

15 For seven days you shall keep a solemn feast to the LORD your God in the place which the LORD chooses; because the LORD your God shall bless you in all your increase and in all the works of your hand, and you shall rejoice.

15 Сім день будеш святкувати Господе́ві, Богові своєму, у місці, яке вибере Господь, бо поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій, у всім урожаї твоїм, і в усякім чині рук твоїх, і ти будеш тільки радісний.

16 Three times in a year shall all your memorial gifts be brought before the LORD your God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of the tabernacles; and you shall not appear before the LORD your God empty-handed;

16 Три рази в році вся чоловіча стать буде з'являтися перед лице Господа, Бога твого, у місці, яке Він вибере: у свято Опрісноків, і в свято Тижнів, і в свято Кучок, і ніхто не буде бачений перед лицем Господнім упорожні́, —

17 But every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God which he has given you.

17 кожен принесе дар руки своєї, за благослове́нням Господа, Бога свого, що дав Він тобі.

18 You shall appoint to yourselves judges and scribes in all your cities, which the LORD your God gives you, throughout your tribes; and they shall judge the people with just judgment.

18 Суддів та урядників настано́виш собі в усіх містах своїх, які Господь, Бог твій, дає тобі по племена́х твоїх, і вони будуть судити народ справедливим судом.

19 You shall not pervert judgment; you shall not be partial, neither take a bribe; for a bribe blinds the eyes of the wise men in judgment, and perverts the cause of the innocent.

19 Не викривиш зако́ну, — не будеш дивитися на осо́бу, і не ві́зьмеш пі́дкупу, бо пі́дкуп осліплює очі мудрих і викри́влює слова́ справедливих.

20 But you must judge your neighbor righteously, that you may live and go in and inherit the land which the LORD your God gives you.

20 За справедливістю, лише за справедливістю будеш гнатися, щоб жити й заволодіти краєм, що Господь, Бог твій, дає тобі.

21 You shall not plant for yourselves a grove of any trees near the altar of the LORD your God, which you shall make for yourselves.

21 Не посадиш собі святого де́рева, усякого де́рева при жертівнику Господа, Бога твого, що зробиш собі,

22 Neither shall you set up for yourselves any statue, which the LORD your God hates.

22 і не поставиш собі стовпа, що ненавидить Господь, Бог твій.