Luke

Chapter 12

1 WHEN a large number of people had gathered together, so as to tread on one another, Jesus began to say to his disciples, First of all, Beware you of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

2 For there is nothing that is covered, that will not be uncovered; and what is hidden that will not be known.

3 For whatever you have said in darkness will be heard in the light; and what you have whispered in the ears in the inner chambers will be preached on the housetops.

4 I say to you, my friends, Do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more they can do.

5 But I will show you of whom to be afraid; of him who after he has killed has the power to throw into hell; yes, I say to you, Fear him.

6 Are not five sparrows sold for two pennies? And yet not one of them is lost before God.

7 But so far as you are concerned, even the hairs of your head are all numbered; therefore fear not, because you are much more important than many sparrows.

8 I say to you, Whoever will acknowledge me before men, the Son of man will also acknowledge him before the angels of God.

9 But he who denies me before men, I will deny him before the angels of God.

10 And whoever says a word against the Son of man, will be forgiven; but he who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.

11 When they bring you to the synagogues before the leaders and authorities, do not worry how you will answer, or what you will say;

12 For the Holy Spirit will teach you at that very hour what you ought to say.

13 And one of the men from the crowd said to him, Teacher, speak to my brother to divide the inheritance with me.

14 Jesus said to him, Man, who appointed me a judge or a property divider over you?

15 And he said to his disciples, Beware of all covetousness, because life does not depend on abundance of wealth.

16 Then he told them a parable. The land of a rich man brought him a great many crops.

17 And he reasoned within himself and said, What shall I do, for I have no place to gather my crops?

18 So he said, I will do this; I will tear down my barns, and build them and enlarge them; and gather there all my wheat and my good things.

19 And I will say to myself, Myself, you have many good things stored up for many years; rest, eat, drink, and be happy.

20 But God said to him, O you shortsighted, this very night your life will be demanded of you; and these things which you have prepared, to whom will they he left?

21 Such is he who lays up treasures for himself, and is not rich in the things in God.

22 And he said to his disciples, Therefore I say to you, Do not worry for your life, what you will eat; nor for your body, what you will wear.

23 For the life is much more important than food, and the body than clothing.

24 Observe the ravens; for they do not sow nor reap, and they have no storerooms and barns; and yet God feeds them; how much more important are you than the fowls?

25 Who is among you, who by worrying, can add to his stature one cubit?

26 So if you are not able to do the smaller thing, why do you worry about the rest?

27 Observe the flowers, how they grow; for they do not toil nor do they spin; but I say to you, that not even Solomon with all his glory was covered like one of these.

28 And if God clothes in such fashion the grass of the field, which today is and tomorrow falls into the fireplace; how much more is he to you, O you of little faith?

29 So do not be anxious what you will eat, and what you will drink, and let not your mind be disturbed by these things.

30 For worldly people seek after all these things; and your Father knows that these things are also necessary for you.

31 But you, seek the kingdom of God; and all of these things shall be added to you.

32 Do not be afraid, O little flock; for your Father is pleased to give you the kingdom.

33 Sell your possessions and give them as alms; make for yourselves purses which do not wear out, and a treasure in heaven that does not run short, where the thief does not come near, and moth does not destroy.

34 For where your treasure is, there also will be your heart.

35 Let your girdle be fastened on your loins, and your lamps lighted.

36 And be like men who expect their master, when he will return from the wedding house; so that when he comes and knocks, they will immediately open the door for him.

37 Blessed are those servants, whom their master, when he comes, finds awake; truly I say to you, that he will gird himself and make them sit down, and come in, and serve them.

38 If he should come in the second or the third watch and find them so, blessed are those servants.

39 But know this, that if the master of the house knew at what watch the thief would come, he would have kept awake, and not allowed his house to be plundered.

40 Therefore, you also be ready; for the Son of man will come in that very hour which you do not expect.

41 Simon Peter said to him, Our Lord, do you speak this parable to us, or also to all men?

42 Jesus said to him, Who is the faithful and wise steward, whom his master will appoint over his household, to give supplies in due time?

43 Blessed is that servant, whom when his master comes will find him so doing.

44 Truly I say to you, that he will appoint him over all his wealth.

45 But if that servant should say in his heart, My master has delayed his coming; and begins to beat the servants and maidservants of his master, and then begins to eat and drink and get drunk;

46 The master of that servant will come in a day and at an hour that he does not expect or know; and he will severely punish him, and place him with those who are not trustworthy.

47 And the servant who knows the wishes of his master, and does not make ready according to his wishes, will receive a severe beating.

48 But he who does not know, and does what is worthy of punishment will receive less beating. For to whomever more is given, of him more will be required; and to whom much is entrusted, more will be required of his hand.

49 I came to set the earth on fire; and I wish to do it, if it has not already been kindled.

50 I have a baptism to be baptized with; and I am oppressed until it is fulfilled.

51 Do you think that I have come to bring peace on earth? I say to you, No, but divisions;

52 For from henceforth there will be five in a house, who will be divided, three against two, and two against three.

53 For a father will be divided against his son, and a son against his father; a mother against her daughter, and a daughter against her mother; a mother-in-law against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law.

54 And he said to the people, When you see a cloud rise from the west, you immediately say, It will rain; and it is so.

55 And when the wind blows from the south, you say, It will be hot; and it is so.

56 O you hypocrites, you know how to discern the face of the earth and of the sky; how then is it that you do not discern this time?

57 Why do you not of yourselves judge what is right?

58 For when you go with your accuser to the district leader, while you are on the way give something and settle with him; otherwise he might take you to the judge, and the judge will deliver you to the prison warden, and the prison warden will throw you in prison.

59 Truly I say to you, you will not come out from thence, until you pay the last penny.

Евангелие от Луки

Глава 12

1 Когда собралась многотысячная толпа, так что люди теснили друг друга, Иисус сначала обратился к Своим ученикам: «Берегитесь фарисейской закваски. Я говорю об их лицемерии.

2 Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и ничего тайного, что не стало бы явным.

3 Поэтому, что сказано в темноте, будет услышано при свете. И всё, что шёпотом сказано в потайной комнате, будет провозглашено с крыш».

4 Потом Иисус сказал людям: «Но говорю вам, друзья мои, не бойтесь тех, кто убивает тело, потому что они не могут сделать ничего больше этого.

5 Я скажу вам, кого нужно бояться: Бога, Который имеет власть не только погубить ваше тело, но и ввергнуть в ад вашу душу. Поверьте Мне, вот кого вам следует бояться!

6 Разве не продаются пять воробьёв за два гроша? И всё же даже они не забыты Богом!

7 А у вас даже волосы на голове пересчитаны. Не бойтесь! Вы стоите больше множества воробьёв».

8 «Истинно говорю вам: любого, кто встанет и признает Меня перед людьми, того Сын Человеческий, признает перед Ангелами Божьими.

9 Но любого, кто встанет и отвергнет Меня перед людьми, и Сын Человеческий отвергнет перед Ангелами Божьими.

10 И если кто скажет слово против Сына Человеческого, тот может быть прощён. Но злословящий против Святого Духа прощён не будет.

11 И когда вас приведут в синагогу, чтобы вы предстали перед предводителями и другими важными людьми, то не беспокойтесь о том, что говорить сильным и власть имущим,

12 так как в тот час Святой Дух научит вас, что сказать».

13 Кто-то из толпы попросил Иисуса: «Учитель, вели моему брату, чтобы он поделил со мной наследство, оставленное нам отцом».

14 Но Иисус ответил на это: «Человек, кто поставил Меня судить и делить между вами двумя наследство?»

15 А людям Иисус сказал: «Будьте осторожны и берегитесь жадности во всех её проявлениях, потому что жизнь не зависит от вашего имущества, как бы богаты вы ни были».

16 Затем Иисус рассказал им притчу: «Земля одного богача дала хороший урожай.

17 Он подумал: „Что мне делать? Мне негде хранить урожай”.

18 Тогда богач решил: „Сделаю вот что: снесу все мои амбары и построю большие, и соберу в них всё зерно и всё своё добро”.

19 И я скажу себе: „Много добра запасено у тебя на долгие годы. Отдыхай, ешь, пей и веселись!”

20 Но Бог сказал ему: „Глупец! Этой ночью ты умрёшь. Кому же достанется то, что ты заготовил?”

21 Так всегда бывает с человеком, который копит для себя богатства, но не богат перед Богом».

22 А Своим ученикам Иисус сказал: «Поэтому Я говорю вам: не заботьтесь ни о вашей жизни, что будете есть, ни о вашем теле, во что одеться,

23 так как жизнь важнее пищи, а тело важнее одежды.

24 Посмотрите на птиц. Они не сеют и не жнут, у них нет ни хранилищ, ни амбаров, но Бог кормит их. А вы достойны много большего, чем птицы!

25 Никто из вас не продлит жизнь хоть на час бесконечными заботами.

26 Если вы самого малого сделать не можете, зачем же заботиться об остальном?

27 Посмотрите, как растут полевые цветы. Они не трудятся, не прядут, но говорю вам: даже Соломон во всей своей славе не был одет, как любой из этих цветов.

28 Если Бог одевает так траву полевую, которая сегодня живёт, а завтра будет брошена в огонь, то насколько же лучше оденет Он вас, маловерные!

29 И не ищите, что вам есть и пить, и не тревожьтесь.

30 Язычники всё время беспокоятся об этом, а ваш Отец знает, что вам всё это нужно.

31 А потому стремитесь только к Царству Божьему, и всё остальное вам также дано будет».

32 «Не бойся же, паства Моя! Потому что Отец ваш хочет дать вам Царство.

33 Продайте всё, что у вас есть, и отдайте эти деньги бедным. Стремитесь к богатствам непреходящим, сокровищу неисчерпаемому на небесах, где ни вор не может подобраться к нему, ни тлен не может его погубить.

34 Потому что где ваше сокровище, там будут и ваши сердца».

35 «Будьте готовы ко всему: пусть одежда будет на вас, и светильники зажжены.

36 Будьте как слуги, ожидающие возвращения господина со свадебного пира с тем, чтобы, когда он придёт и постучит в дверь, они могли бы тотчас отворить ему.

37 Блаженны те слуги, так как господин увидит, что его слуги наготове и ждут его. Правду вам говорю, что тот господин наденет на себя простую одежду, а слугам велит сесть за стол и станет прислуживать им.

38 Этим слугам, может быть, придётся дожидаться его до полуночи или даже позже! Но блаженны они, если господин придёт и застанет их бодрствующими.

39 Помните, что если бы хозяин дома знал, в какое время придёт вор, то не допустил бы вора в свой дом.

40 Будьте же и вы готовы, потому что в неожиданный для вас час придёт Сын Человеческий».

41 Пётр спросил: «Господи, нам ли только Ты рассказал эту притчу или также и всем остальным?»

42 Тогда Господь ответил: «Кто же верный и благоразумный слуга, которого господин поставит над своими слугами, чтобы раздать им положенную меру хлеба?

43 Блажен слуга, чей господин, вернувшись, застанет его за исполнением своих обязанностей.

44 Правду вам говорю, что он поручит ему управлять своим имением.

45 Нерадивый же слуга, который говорит себе: „Мой господин вернётся не скоро”, начнёт избивать других слуг, есть, пить и напиваться.

46 Господин того слуги, придя в день и час, когда тот его не ожидает, рассечёт его на части и отведёт ему место среди неверующих.

47 Тот слуга, который, зная волю своего господина, не был готов и не сделал, что господин велел, будет жестоко наказан.

48 Тот же, кто не знал волю своего господина, но сделал то, что заслуживает наказания, будет наказан меньше, чем тот, который знал, что должен сделать. Кому много дано, с того много и спросится, и кому доверено многое, с того больше и взыщется».

49 «Я пришёл зажечь огонь на земле и желал бы, чтобы он уже возгорелся!

50 Но Я должен быть крещён особым крещением, и как томлюсь Я, ожидая, когда оно свершится!

51 Вы думаете, что Я пришёл принести покой в этот мир? Нет, Я пришёл, чтобы принести миру разделение.

52 Отныне в семье из пятерых человек все будут друг против друга: трое будут против двоих, двое будут против троих.

53 Тогда отец и сын разделятся: сын против отца и отец против сына; мать и дочь разделятся: дочь против матери и мать против дочери; свекровь и невестка разделятся: невестка против свекрови, и свекровь против невестки».

54 Затем Иисус обратился к народу с такими словами: «Когда вы видите облака, собирающиеся на западе, вы тотчас же говорите: „Будет дождь”. И дождь вскоре начинается.

55 Когда дует южный ветер, вы говорите: „Будет жарко”. Так и бывает.

56 Лицемеры! Взглянув на небо и землю, вы можете определить, какая будет погода. Так почему же вы не можете понять того, что сейчас происходит?»

57 «Почему же вы сами не можете решить, что правильно?

58 Когда идёшь в суд со своим противником, постарайся по пути уладить всё миром. Иначе он приведёт тебя к судье, а тот бросит тебя в тюрьму.

59 Говорю тебе, что не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до последнего гроша». Покайтесь!

Luke

Chapter 12

Евангелие от Луки

Глава 12

1 WHEN a large number of people had gathered together, so as to tread on one another, Jesus began to say to his disciples, First of all, Beware you of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.

1 Когда собралась многотысячная толпа, так что люди теснили друг друга, Иисус сначала обратился к Своим ученикам: «Берегитесь фарисейской закваски. Я говорю об их лицемерии.

2 For there is nothing that is covered, that will not be uncovered; and what is hidden that will not be known.

2 Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и ничего тайного, что не стало бы явным.

3 For whatever you have said in darkness will be heard in the light; and what you have whispered in the ears in the inner chambers will be preached on the housetops.

3 Поэтому, что сказано в темноте, будет услышано при свете. И всё, что шёпотом сказано в потайной комнате, будет провозглашено с крыш».

4 I say to you, my friends, Do not be afraid of those who kill the body, and after that have nothing more they can do.

4 Потом Иисус сказал людям: «Но говорю вам, друзья мои, не бойтесь тех, кто убивает тело, потому что они не могут сделать ничего больше этого.

5 But I will show you of whom to be afraid; of him who after he has killed has the power to throw into hell; yes, I say to you, Fear him.

5 Я скажу вам, кого нужно бояться: Бога, Который имеет власть не только погубить ваше тело, но и ввергнуть в ад вашу душу. Поверьте Мне, вот кого вам следует бояться!

6 Are not five sparrows sold for two pennies? And yet not one of them is lost before God.

6 Разве не продаются пять воробьёв за два гроша? И всё же даже они не забыты Богом!

7 But so far as you are concerned, even the hairs of your head are all numbered; therefore fear not, because you are much more important than many sparrows.

7 А у вас даже волосы на голове пересчитаны. Не бойтесь! Вы стоите больше множества воробьёв».

8 I say to you, Whoever will acknowledge me before men, the Son of man will also acknowledge him before the angels of God.

8 «Истинно говорю вам: любого, кто встанет и признает Меня перед людьми, того Сын Человеческий, признает перед Ангелами Божьими.

9 But he who denies me before men, I will deny him before the angels of God.

9 Но любого, кто встанет и отвергнет Меня перед людьми, и Сын Человеческий отвергнет перед Ангелами Божьими.

10 And whoever says a word against the Son of man, will be forgiven; but he who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.

10 И если кто скажет слово против Сына Человеческого, тот может быть прощён. Но злословящий против Святого Духа прощён не будет.

11 When they bring you to the synagogues before the leaders and authorities, do not worry how you will answer, or what you will say;

11 И когда вас приведут в синагогу, чтобы вы предстали перед предводителями и другими важными людьми, то не беспокойтесь о том, что говорить сильным и власть имущим,

12 For the Holy Spirit will teach you at that very hour what you ought to say.

12 так как в тот час Святой Дух научит вас, что сказать».

13 And one of the men from the crowd said to him, Teacher, speak to my brother to divide the inheritance with me.

13 Кто-то из толпы попросил Иисуса: «Учитель, вели моему брату, чтобы он поделил со мной наследство, оставленное нам отцом».

14 Jesus said to him, Man, who appointed me a judge or a property divider over you?

14 Но Иисус ответил на это: «Человек, кто поставил Меня судить и делить между вами двумя наследство?»

15 And he said to his disciples, Beware of all covetousness, because life does not depend on abundance of wealth.

15 А людям Иисус сказал: «Будьте осторожны и берегитесь жадности во всех её проявлениях, потому что жизнь не зависит от вашего имущества, как бы богаты вы ни были».

16 Then he told them a parable. The land of a rich man brought him a great many crops.

16 Затем Иисус рассказал им притчу: «Земля одного богача дала хороший урожай.

17 And he reasoned within himself and said, What shall I do, for I have no place to gather my crops?

17 Он подумал: „Что мне делать? Мне негде хранить урожай”.

18 So he said, I will do this; I will tear down my barns, and build them and enlarge them; and gather there all my wheat and my good things.

18 Тогда богач решил: „Сделаю вот что: снесу все мои амбары и построю большие, и соберу в них всё зерно и всё своё добро”.

19 And I will say to myself, Myself, you have many good things stored up for many years; rest, eat, drink, and be happy.

19 И я скажу себе: „Много добра запасено у тебя на долгие годы. Отдыхай, ешь, пей и веселись!”

20 But God said to him, O you shortsighted, this very night your life will be demanded of you; and these things which you have prepared, to whom will they he left?

20 Но Бог сказал ему: „Глупец! Этой ночью ты умрёшь. Кому же достанется то, что ты заготовил?”

21 Such is he who lays up treasures for himself, and is not rich in the things in God.

21 Так всегда бывает с человеком, который копит для себя богатства, но не богат перед Богом».

22 And he said to his disciples, Therefore I say to you, Do not worry for your life, what you will eat; nor for your body, what you will wear.

22 А Своим ученикам Иисус сказал: «Поэтому Я говорю вам: не заботьтесь ни о вашей жизни, что будете есть, ни о вашем теле, во что одеться,

23 For the life is much more important than food, and the body than clothing.

23 так как жизнь важнее пищи, а тело важнее одежды.

24 Observe the ravens; for they do not sow nor reap, and they have no storerooms and barns; and yet God feeds them; how much more important are you than the fowls?

24 Посмотрите на птиц. Они не сеют и не жнут, у них нет ни хранилищ, ни амбаров, но Бог кормит их. А вы достойны много большего, чем птицы!

25 Who is among you, who by worrying, can add to his stature one cubit?

25 Никто из вас не продлит жизнь хоть на час бесконечными заботами.

26 So if you are not able to do the smaller thing, why do you worry about the rest?

26 Если вы самого малого сделать не можете, зачем же заботиться об остальном?

27 Observe the flowers, how they grow; for they do not toil nor do they spin; but I say to you, that not even Solomon with all his glory was covered like one of these.

27 Посмотрите, как растут полевые цветы. Они не трудятся, не прядут, но говорю вам: даже Соломон во всей своей славе не был одет, как любой из этих цветов.

28 And if God clothes in such fashion the grass of the field, which today is and tomorrow falls into the fireplace; how much more is he to you, O you of little faith?

28 Если Бог одевает так траву полевую, которая сегодня живёт, а завтра будет брошена в огонь, то насколько же лучше оденет Он вас, маловерные!

29 So do not be anxious what you will eat, and what you will drink, and let not your mind be disturbed by these things.

29 И не ищите, что вам есть и пить, и не тревожьтесь.

30 For worldly people seek after all these things; and your Father knows that these things are also necessary for you.

30 Язычники всё время беспокоятся об этом, а ваш Отец знает, что вам всё это нужно.

31 But you, seek the kingdom of God; and all of these things shall be added to you.

31 А потому стремитесь только к Царству Божьему, и всё остальное вам также дано будет».

32 Do not be afraid, O little flock; for your Father is pleased to give you the kingdom.

32 «Не бойся же, паства Моя! Потому что Отец ваш хочет дать вам Царство.

33 Sell your possessions and give them as alms; make for yourselves purses which do not wear out, and a treasure in heaven that does not run short, where the thief does not come near, and moth does not destroy.

33 Продайте всё, что у вас есть, и отдайте эти деньги бедным. Стремитесь к богатствам непреходящим, сокровищу неисчерпаемому на небесах, где ни вор не может подобраться к нему, ни тлен не может его погубить.

34 For where your treasure is, there also will be your heart.

34 Потому что где ваше сокровище, там будут и ваши сердца».

35 Let your girdle be fastened on your loins, and your lamps lighted.

35 «Будьте готовы ко всему: пусть одежда будет на вас, и светильники зажжены.

36 And be like men who expect their master, when he will return from the wedding house; so that when he comes and knocks, they will immediately open the door for him.

36 Будьте как слуги, ожидающие возвращения господина со свадебного пира с тем, чтобы, когда он придёт и постучит в дверь, они могли бы тотчас отворить ему.

37 Blessed are those servants, whom their master, when he comes, finds awake; truly I say to you, that he will gird himself and make them sit down, and come in, and serve them.

37 Блаженны те слуги, так как господин увидит, что его слуги наготове и ждут его. Правду вам говорю, что тот господин наденет на себя простую одежду, а слугам велит сесть за стол и станет прислуживать им.

38 If he should come in the second or the third watch and find them so, blessed are those servants.

38 Этим слугам, может быть, придётся дожидаться его до полуночи или даже позже! Но блаженны они, если господин придёт и застанет их бодрствующими.

39 But know this, that if the master of the house knew at what watch the thief would come, he would have kept awake, and not allowed his house to be plundered.

39 Помните, что если бы хозяин дома знал, в какое время придёт вор, то не допустил бы вора в свой дом.

40 Therefore, you also be ready; for the Son of man will come in that very hour which you do not expect.

40 Будьте же и вы готовы, потому что в неожиданный для вас час придёт Сын Человеческий».

41 Simon Peter said to him, Our Lord, do you speak this parable to us, or also to all men?

41 Пётр спросил: «Господи, нам ли только Ты рассказал эту притчу или также и всем остальным?»

42 Jesus said to him, Who is the faithful and wise steward, whom his master will appoint over his household, to give supplies in due time?

42 Тогда Господь ответил: «Кто же верный и благоразумный слуга, которого господин поставит над своими слугами, чтобы раздать им положенную меру хлеба?

43 Blessed is that servant, whom when his master comes will find him so doing.

43 Блажен слуга, чей господин, вернувшись, застанет его за исполнением своих обязанностей.

44 Truly I say to you, that he will appoint him over all his wealth.

44 Правду вам говорю, что он поручит ему управлять своим имением.

45 But if that servant should say in his heart, My master has delayed his coming; and begins to beat the servants and maidservants of his master, and then begins to eat and drink and get drunk;

45 Нерадивый же слуга, который говорит себе: „Мой господин вернётся не скоро”, начнёт избивать других слуг, есть, пить и напиваться.

46 The master of that servant will come in a day and at an hour that he does not expect or know; and he will severely punish him, and place him with those who are not trustworthy.

46 Господин того слуги, придя в день и час, когда тот его не ожидает, рассечёт его на части и отведёт ему место среди неверующих.

47 And the servant who knows the wishes of his master, and does not make ready according to his wishes, will receive a severe beating.

47 Тот слуга, который, зная волю своего господина, не был готов и не сделал, что господин велел, будет жестоко наказан.

48 But he who does not know, and does what is worthy of punishment will receive less beating. For to whomever more is given, of him more will be required; and to whom much is entrusted, more will be required of his hand.

48 Тот же, кто не знал волю своего господина, но сделал то, что заслуживает наказания, будет наказан меньше, чем тот, который знал, что должен сделать. Кому много дано, с того много и спросится, и кому доверено многое, с того больше и взыщется».

49 I came to set the earth on fire; and I wish to do it, if it has not already been kindled.

49 «Я пришёл зажечь огонь на земле и желал бы, чтобы он уже возгорелся!

50 I have a baptism to be baptized with; and I am oppressed until it is fulfilled.

50 Но Я должен быть крещён особым крещением, и как томлюсь Я, ожидая, когда оно свершится!

51 Do you think that I have come to bring peace on earth? I say to you, No, but divisions;

51 Вы думаете, что Я пришёл принести покой в этот мир? Нет, Я пришёл, чтобы принести миру разделение.

52 For from henceforth there will be five in a house, who will be divided, three against two, and two against three.

52 Отныне в семье из пятерых человек все будут друг против друга: трое будут против двоих, двое будут против троих.

53 For a father will be divided against his son, and a son against his father; a mother against her daughter, and a daughter against her mother; a mother-in-law against her daughter-in-law, and a daughter-in-law against her mother-in-law.

53 Тогда отец и сын разделятся: сын против отца и отец против сына; мать и дочь разделятся: дочь против матери и мать против дочери; свекровь и невестка разделятся: невестка против свекрови, и свекровь против невестки».

54 And he said to the people, When you see a cloud rise from the west, you immediately say, It will rain; and it is so.

54 Затем Иисус обратился к народу с такими словами: «Когда вы видите облака, собирающиеся на западе, вы тотчас же говорите: „Будет дождь”. И дождь вскоре начинается.

55 And when the wind blows from the south, you say, It will be hot; and it is so.

55 Когда дует южный ветер, вы говорите: „Будет жарко”. Так и бывает.

56 O you hypocrites, you know how to discern the face of the earth and of the sky; how then is it that you do not discern this time?

56 Лицемеры! Взглянув на небо и землю, вы можете определить, какая будет погода. Так почему же вы не можете понять того, что сейчас происходит?»

57 Why do you not of yourselves judge what is right?

57 «Почему же вы сами не можете решить, что правильно?

58 For when you go with your accuser to the district leader, while you are on the way give something and settle with him; otherwise he might take you to the judge, and the judge will deliver you to the prison warden, and the prison warden will throw you in prison.

58 Когда идёшь в суд со своим противником, постарайся по пути уладить всё миром. Иначе он приведёт тебя к судье, а тот бросит тебя в тюрьму.

59 Truly I say to you, you will not come out from thence, until you pay the last penny.

59 Говорю тебе, что не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до последнего гроша». Покайтесь!