Acts

Chapter 2

1 AND when the day of Pen'te-cost was fulfilled, while they were assembled together,

2 Suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind and it filled all the house where they were sitting.

3 And there appeared to them tongues which were divided like flames of fire; and they rested upon each of them.

4 And they were all filled with the Holy Spirit, and they began to speak in various languages, according to whatever the Spirit gave them to speak.

5 Now there were resident at Jerusalem, devout men and Jews from every nation under heaven.

6 And as the sound took place, all the people gathered together, and they were confused because every man heard them speak in his own language.

7 And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these who speak Gal-i-lµ'ans?

8 How is it that we hear every man in our own native language?

9 Par'thi-ans and Medes and E'lam-ites and those who dwell in Mes-o-po-ta'mi-a, Jews and Cap-pa-do'ci-ans and those from Pontus and Asia Minor,

10 And those from the region of Phryg'i-a and of Pam-phyl'i-a and of Egypt, and of the regions of Lib'y-a near Cy-re'ne, and those who have come from Rome, both Jews and proselytes,

11 And those from Crete, and Arabians, behold we hear them speak in our own tongues of the wonderful works of God.

12 And they were all amazed and stunned, saying one to another, what does this mean?

13 Others mocking said, These men are full of new wine.

14 And afterwards Simon Peter stood up together with the eleven disciples, and lifted up his voice and said to them, Men of Jewish race, and all that dwell at Jerusalem, let this be known to you, and harken to my words:

15 For these men are not drunken as you suppose for behold it is but the third hour of the day. *

16 But this is that which was spoken by the prophet Joel:

17 It shall come to pass in the last days, said God, I will pour my spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy and your young men shall see visions and your old men shall dream dreams:

18 And upon my servants and upon my maidservants will I pour out my spirit in those days; and they shall prophesy:

19 And I will show wonders in heaven, and signs on the earth; blood and fire and vapor of smoke:

20 The sun shall be changed into darkness, and the moon into blood, before that great and fearful day of the Lord shall come.

21 And it shall come to pass that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

22 Men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man of God, who appeared among you by miracles and signs and wonders which God did by him among you, as you yourselves know:

23 The very one who was chosen for this purpose from the very beginning of knowledge and will of God, you have delivered into the hands of wicked men, and you have crucified and murdered him:

24 Whom God has raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible for the grave to hold him.

25 For David said concerning him, I foresaw my Lord always, for he is on my right hand, so that I should not be shaken:

26 Therefore my heart is comforted and my glory is exalted; even my body shall rest in hope:

27 Because you will not leave my soul in the grave neither will you suffer your Holy One to see corruption.

28 You have revealed to me the way of life; you will fill me with joy with your presence.

29 Now men and brethren, permit me to speak to you openly concerning Patriarch David, who is dead and buried and whose sepulchre is with us to this day.

30 For he was a prophet, and he knew that God had sworn by an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up one to sit on his throne.

31 So he foresaw and spoke concerning the resurrection of Christ, that his soul was not left in the grave, neither did his body see corruption.

32 This very Jesus, God has raised up, and we are all his witnesses.

33 It is he who is exalted by the right hand of God, and has received from the Father the promise of the Holy Spirit, and has poured out gifts which you now see and hear.

34 For David did not ascend into heaven, because he himself said, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

35 Until I make thy foes thy footstool.

36 Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this very Jesus whom you have crucified, both Lord and Christ.

37 When they heard these things, their hearts were touched and they said to Simon and the rest of the apostles, Our brethren, what shall we do?

38 Then Simon said to them, Repent and be baptized, every one of you in the name of the LORD Jesus for the remission of sins, so that you may receive the gift of the Holy Spirit.

39 For the promise was made to you and to your children, and for all of those who are far off, even as many as the very God shall call.

40 And he testified to them with many other words and besought them, saying, Save yourselves from this sinful generation.

41 And those men among them who readily accepted his word and believed were baptized and about three thousand souls were added in that day.

42 And they continued steadfastly in the teaching, of the apostles and they took part in prayer and in the breaking of bread.

43 And fear came upon every soul: and many miracles and wonders were done by the apostles in Jerusalem.

44 And all believers were together, and had all things in common;

45 And those who had possessions sold them and divided to each man according to his need.

46 And they went to the temple every day with one accord; and at home they broke bread, and they received food with joy and with a pure heart,

47 Praising God, and finding favor with all the people. And our LORD daily increased the congregation of the church.

Деяния апостолов

Глава 2

1 В день Пятидесятницы все апостолы собрались в одном месте.

2 Вдруг с небес раздался звук, похожий на шум неистового порыва ветра, и наполнил весь дом, где они сидели.

3 Им явилось нечто, подобное языкам пламени. Эти языки разделились, и на каждого из апостолов пал такой огненный язык.

4 Все они исполнились Духом Святым и стали говорить на разных языках. Святой Дух даровал им эту способность.

5 В Иерусалиме же находились набожные иудеи из всех стран мира.

6 И когда раздался этот звук, собралась толпа; люди были удивлены, так как каждому из них слышалось, что апостолы говорят на его родном языке.

7 Все были поражены и, недоумевая, говорили: «Разве все эти люди, которые говорят, не галилеяне?

8 Как же это каждому из нас слышится, что они говорят на его родном языке?

9 Среди нас есть и парфяне, и мидяне, и эламиты, жители Месопотамии и Иудеи, каппадокийцы, жители Понта и Азии,

10 Фригии и Памфилии, Египта и тех частей Ливии, которые примыкают к Киринее, римляне

11 и иудеи, и уверовавшие в Господа язычники, критяне и аравийцы — все мы слышим, как они рассказывают о великих делах Божьих на наших родных языках».

12 Все они были изумлены и озадачены и спрашивали друг друга: «Что это значит?»

13 Но некоторые, насмехаясь, говорили: «Они выпили слишком много сладкого вина».

14 Тогда Пётр и остальные одиннадцать апостолов поднялись, и Пётр громким голосом обратился к народу: «Мужи иудейские и жители Иерусалима! Я объясню вам, что это значит. Слушайте внимательно слова мои!

15 Люди эти не пьяны, как вы думаете, ведь сейчас только девять часов утра!

16 То, что вы видите, было предсказано через пророка Иоиля:

17 „Бог говорит: „В дни последние я изолью Духа Своего на всех людей. И дочери, и сыновья ваши будут пророчествовать, и юноши ваши будут видеть видения, а старикам вашим будут сниться сны.

18 В эти дни Я изолью Духа Своего на рабов и рабынь Своих, и будут они пророчествовать.

19 И явлю Я знамения вверху, на небесах, и внизу, на земле: кровь, огонь и клубы дыма.

20 Солнце померкнет, а луна станет красной как кровь. А затем настанет великий и славный День Господний,

21 и каждый, кто взывает к имени Господа, будет спасён”.

22 Братья мои, израильтяне, выслушайте слова мои: Иисус из Назарета был человеком, Чья божественная власть была ясно доказана вам всеми силами, чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него. Вы сами знаете это, так как произошло это здесь, среди вас.

23 Этот Человек был отдан под вашу власть по намерению и предвидению Божьему, а вы убили Его руками беззаконных, пригвоздив к кресту.

24 Но Бог воскресил Его и освободил от смертных мук, потому что Он не мог быть во власти смерти.

25 Давид говорит о Нём: „Я непрестанно видел Господа передо мной: Он — по правую руку от меня, чтобы я не поколебался.

26 И от этого сердце моё ликует, уста мои произносят речи радостные, и даже тело моё пребывает в надежде,

27 потому что не оставишь мою душу в стране мёртвых и не дашь Святому Твоему увидеть тление.

28 Ты наставил меня на путь жизни, и Твоё присутствие наполнит меня радостью”.

29 Братья мои! С уверенностью могу сказать вам о патриархе Давиде, что он умер и был погребён, и могила его здесь до сегодняшнего дня с нами.

30 Он был пророком и знал, что Бог поклялся ему, что возведёт на престол Давида, одного из его потомков.

31 Предвидел он и воскресение Христа, когда сказал: „Не был Он оставлен в стране мёртвых, и тело Его не истлело в могиле”.

32 Бог воскресил Иисуса, и все мы свидетели тому.

33 Теперь Он вознесён по правую руку от Бога и, получив от Отца обещанного Святого Духа, Он излил на вас то, что вы видите и слышите.

34 Так как, хотя Давид сам не был вознесён на небо, однако вот его слова: „Господь сказал Господу Моему: Сядь по правую руку от Меня,

35 пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим”.

36 Так знай же, народ Израиля, что Бог сделал Иисуса Господом и Христом, а вы распяли Его!»

37 Услышав это, они были поражены в самое сердце и спросили Петра и других апостолов: «Братья, что же нам делать?»

38 «Покайтесь! — ответил Пётр, — и каждый из вас должен быть крещён во имя Иисуса Христа в искупление ваших грехов, и вы получите дар Святого Духа.

39 Так как обещано это вам и детям вашим, и всем, кто ещё далёк от Бога, всем, кого призовёт к себе Господь Бог наш».

40 Многими другими словами он предостерегал их и молил: «Оберегайте себя от наказания, которое Бог пошлёт злым людям, живущим ныне!»

41 Те, кто приняли его слово, были крещены, а всего в тот день около трёх тысяч человек прибавилось к числу верующих.

42 Они проводили время в постоянном приобщении к апостольским учениям и в общении друг с другом, ели и молились все вместе.

43 Тогда чувство благоговейного трепета овладело каждым, и много чудес и знамений было совершено апостолами.

44 Все уверовавшие держались вместе и делились друг с другом всем.

45 Они стали продавать своё имущество и владения свои и раздавать всем, кто в этом нуждался.

46 Каждый день они собирались вместе в храме, а в домах у себя ели все вместе, радостно и щедро делясь друг с другом пищей,

47 восхваляя Бога и радуясь тому, с каким уважением весь народ относился к ним. А Господь ежедневно прибавлял к ним спасённых.

Acts

Chapter 2

Деяния апостолов

Глава 2

1 AND when the day of Pen'te-cost was fulfilled, while they were assembled together,

1 В день Пятидесятницы все апостолы собрались в одном месте.

2 Suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind and it filled all the house where they were sitting.

2 Вдруг с небес раздался звук, похожий на шум неистового порыва ветра, и наполнил весь дом, где они сидели.

3 And there appeared to them tongues which were divided like flames of fire; and they rested upon each of them.

3 Им явилось нечто, подобное языкам пламени. Эти языки разделились, и на каждого из апостолов пал такой огненный язык.

4 And they were all filled with the Holy Spirit, and they began to speak in various languages, according to whatever the Spirit gave them to speak.

4 Все они исполнились Духом Святым и стали говорить на разных языках. Святой Дух даровал им эту способность.

5 Now there were resident at Jerusalem, devout men and Jews from every nation under heaven.

5 В Иерусалиме же находились набожные иудеи из всех стран мира.

6 And as the sound took place, all the people gathered together, and they were confused because every man heard them speak in his own language.

6 И когда раздался этот звук, собралась толпа; люди были удивлены, так как каждому из них слышалось, что апостолы говорят на его родном языке.

7 And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these who speak Gal-i-lµ'ans?

7 Все были поражены и, недоумевая, говорили: «Разве все эти люди, которые говорят, не галилеяне?

8 How is it that we hear every man in our own native language?

8 Как же это каждому из нас слышится, что они говорят на его родном языке?

9 Par'thi-ans and Medes and E'lam-ites and those who dwell in Mes-o-po-ta'mi-a, Jews and Cap-pa-do'ci-ans and those from Pontus and Asia Minor,

9 Среди нас есть и парфяне, и мидяне, и эламиты, жители Месопотамии и Иудеи, каппадокийцы, жители Понта и Азии,

10 And those from the region of Phryg'i-a and of Pam-phyl'i-a and of Egypt, and of the regions of Lib'y-a near Cy-re'ne, and those who have come from Rome, both Jews and proselytes,

10 Фригии и Памфилии, Египта и тех частей Ливии, которые примыкают к Киринее, римляне

11 And those from Crete, and Arabians, behold we hear them speak in our own tongues of the wonderful works of God.

11 и иудеи, и уверовавшие в Господа язычники, критяне и аравийцы — все мы слышим, как они рассказывают о великих делах Божьих на наших родных языках».

12 And they were all amazed and stunned, saying one to another, what does this mean?

12 Все они были изумлены и озадачены и спрашивали друг друга: «Что это значит?»

13 Others mocking said, These men are full of new wine.

13 Но некоторые, насмехаясь, говорили: «Они выпили слишком много сладкого вина».

14 And afterwards Simon Peter stood up together with the eleven disciples, and lifted up his voice and said to them, Men of Jewish race, and all that dwell at Jerusalem, let this be known to you, and harken to my words:

14 Тогда Пётр и остальные одиннадцать апостолов поднялись, и Пётр громким голосом обратился к народу: «Мужи иудейские и жители Иерусалима! Я объясню вам, что это значит. Слушайте внимательно слова мои!

15 For these men are not drunken as you suppose for behold it is but the third hour of the day. *

15 Люди эти не пьяны, как вы думаете, ведь сейчас только девять часов утра!

16 But this is that which was spoken by the prophet Joel:

16 То, что вы видите, было предсказано через пророка Иоиля:

17 It shall come to pass in the last days, said God, I will pour my spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy and your young men shall see visions and your old men shall dream dreams:

17 „Бог говорит: „В дни последние я изолью Духа Своего на всех людей. И дочери, и сыновья ваши будут пророчествовать, и юноши ваши будут видеть видения, а старикам вашим будут сниться сны.

18 And upon my servants and upon my maidservants will I pour out my spirit in those days; and they shall prophesy:

18 В эти дни Я изолью Духа Своего на рабов и рабынь Своих, и будут они пророчествовать.

19 And I will show wonders in heaven, and signs on the earth; blood and fire and vapor of smoke:

19 И явлю Я знамения вверху, на небесах, и внизу, на земле: кровь, огонь и клубы дыма.

20 The sun shall be changed into darkness, and the moon into blood, before that great and fearful day of the Lord shall come.

20 Солнце померкнет, а луна станет красной как кровь. А затем настанет великий и славный День Господний,

21 And it shall come to pass that whoever shall call on the name of the Lord shall be saved.

21 и каждый, кто взывает к имени Господа, будет спасён”.

22 Men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man of God, who appeared among you by miracles and signs and wonders which God did by him among you, as you yourselves know:

22 Братья мои, израильтяне, выслушайте слова мои: Иисус из Назарета был человеком, Чья божественная власть была ясно доказана вам всеми силами, чудесами и знамениями, которые Бог сотворил через Него. Вы сами знаете это, так как произошло это здесь, среди вас.

23 The very one who was chosen for this purpose from the very beginning of knowledge and will of God, you have delivered into the hands of wicked men, and you have crucified and murdered him:

23 Этот Человек был отдан под вашу власть по намерению и предвидению Божьему, а вы убили Его руками беззаконных, пригвоздив к кресту.

24 Whom God has raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible for the grave to hold him.

24 Но Бог воскресил Его и освободил от смертных мук, потому что Он не мог быть во власти смерти.

25 For David said concerning him, I foresaw my Lord always, for he is on my right hand, so that I should not be shaken:

25 Давид говорит о Нём: „Я непрестанно видел Господа передо мной: Он — по правую руку от меня, чтобы я не поколебался.

26 Therefore my heart is comforted and my glory is exalted; even my body shall rest in hope:

26 И от этого сердце моё ликует, уста мои произносят речи радостные, и даже тело моё пребывает в надежде,

27 Because you will not leave my soul in the grave neither will you suffer your Holy One to see corruption.

27 потому что не оставишь мою душу в стране мёртвых и не дашь Святому Твоему увидеть тление.

28 You have revealed to me the way of life; you will fill me with joy with your presence.

28 Ты наставил меня на путь жизни, и Твоё присутствие наполнит меня радостью”.

29 Now men and brethren, permit me to speak to you openly concerning Patriarch David, who is dead and buried and whose sepulchre is with us to this day.

29 Братья мои! С уверенностью могу сказать вам о патриархе Давиде, что он умер и был погребён, и могила его здесь до сегодняшнего дня с нами.

30 For he was a prophet, and he knew that God had sworn by an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up one to sit on his throne.

30 Он был пророком и знал, что Бог поклялся ему, что возведёт на престол Давида, одного из его потомков.

31 So he foresaw and spoke concerning the resurrection of Christ, that his soul was not left in the grave, neither did his body see corruption.

31 Предвидел он и воскресение Христа, когда сказал: „Не был Он оставлен в стране мёртвых, и тело Его не истлело в могиле”.

32 This very Jesus, God has raised up, and we are all his witnesses.

32 Бог воскресил Иисуса, и все мы свидетели тому.

33 It is he who is exalted by the right hand of God, and has received from the Father the promise of the Holy Spirit, and has poured out gifts which you now see and hear.

33 Теперь Он вознесён по правую руку от Бога и, получив от Отца обещанного Святого Духа, Он излил на вас то, что вы видите и слышите.

34 For David did not ascend into heaven, because he himself said, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,

34 Так как, хотя Давид сам не был вознесён на небо, однако вот его слова: „Господь сказал Господу Моему: Сядь по правую руку от Меня,

35 Until I make thy foes thy footstool.

35 пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим”.

36 Therefore let all the house of Israel know assuredly that God has made this very Jesus whom you have crucified, both Lord and Christ.

36 Так знай же, народ Израиля, что Бог сделал Иисуса Господом и Христом, а вы распяли Его!»

37 When they heard these things, their hearts were touched and they said to Simon and the rest of the apostles, Our brethren, what shall we do?

37 Услышав это, они были поражены в самое сердце и спросили Петра и других апостолов: «Братья, что же нам делать?»

38 Then Simon said to them, Repent and be baptized, every one of you in the name of the LORD Jesus for the remission of sins, so that you may receive the gift of the Holy Spirit.

38 «Покайтесь! — ответил Пётр, — и каждый из вас должен быть крещён во имя Иисуса Христа в искупление ваших грехов, и вы получите дар Святого Духа.

39 For the promise was made to you and to your children, and for all of those who are far off, even as many as the very God shall call.

39 Так как обещано это вам и детям вашим, и всем, кто ещё далёк от Бога, всем, кого призовёт к себе Господь Бог наш».

40 And he testified to them with many other words and besought them, saying, Save yourselves from this sinful generation.

40 Многими другими словами он предостерегал их и молил: «Оберегайте себя от наказания, которое Бог пошлёт злым людям, живущим ныне!»

41 And those men among them who readily accepted his word and believed were baptized and about three thousand souls were added in that day.

41 Те, кто приняли его слово, были крещены, а всего в тот день около трёх тысяч человек прибавилось к числу верующих.

42 And they continued steadfastly in the teaching, of the apostles and they took part in prayer and in the breaking of bread.

42 Они проводили время в постоянном приобщении к апостольским учениям и в общении друг с другом, ели и молились все вместе.

43 And fear came upon every soul: and many miracles and wonders were done by the apostles in Jerusalem.

43 Тогда чувство благоговейного трепета овладело каждым, и много чудес и знамений было совершено апостолами.

44 And all believers were together, and had all things in common;

44 Все уверовавшие держались вместе и делились друг с другом всем.

45 And those who had possessions sold them and divided to each man according to his need.

45 Они стали продавать своё имущество и владения свои и раздавать всем, кто в этом нуждался.

46 And they went to the temple every day with one accord; and at home they broke bread, and they received food with joy and with a pure heart,

46 Каждый день они собирались вместе в храме, а в домах у себя ели все вместе, радостно и щедро делясь друг с другом пищей,

47 Praising God, and finding favor with all the people. And our LORD daily increased the congregation of the church.

47 восхваляя Бога и радуясь тому, с каким уважением весь народ относился к ним. А Господь ежедневно прибавлял к ним спасённых.