Job

Chapter 16

1 THEN Job answered and said,

2 I have heard many such things; wicked comforters are you all.

3 Do not grieve my spirit with words; even though you speak, I will not answer.

4 I also could speak as you do; I wish you were in my place, then I could try you out with words, and shake my head at you.

5 I would prove you with your own words, and the words of my lips would not spare you.

6 If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, who can comfort me?

7 But now he has troubled me, and yet has preserved all of my testimony.

8 Thou didst appoint me and I became a witness, but my lies have testified against me; and I spoke in his presence.

9 He has torn me and broken me in his wrath; he gnashes upon me with his teeth; my enemy sharpens his eyes against me.

10 They have gaped upon me with their mouth reproachfully; they have smitten me upon my cheeks; they were filled with rage against me.

11 God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

12 I was at ease, but he has smitten me; he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his target.

13 His arrows are round about me, he shoots at my kidneys and does not spare; he pours out my gall on the ground.

14 He breaks me with breach upon breach; he runs against me like a giant.

15 I have girded sackcloth upon my skin, and I have covered my head with dust.

16 My face is troubled with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

17 But not for any iniquity in my hands; my prayer also is pure.

18 O earth, cover not my blood, and let my cry have no place!

19 And now, behold, my witness is in heaven, and my acquaintances are on high.

20 O my brethren and my neighbors! my eyes pour out tears to God!

21 O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!

22 For the number of a man's years will come to an end; then he shall go the way from whence he shall not return.

Книга Иова

Глава 16

1 Тогда Иов ответил:

2 — Я слышал много подобного, вы все — жалкие утешители!

3 Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет тебя возражать?

4 И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моем месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;

5 я укреплял бы вас своими устами, унимая вашу боль движением губ.

6 Если я говорю, не унимается моя боль, и когда перестаю — не уходит.

7 О как Ты меня изнурил. Ты погубил всех моих домашних.

8 Ты схватил меня во свидетельство против меня самого; восстает на меня худоба моя и против меня свидетельствует.

9 Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня; Он скрежещет на меня зубами; враг мой следит зорко и неотступно за мной.

10 Люди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.

11 Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.

12 Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Поставил меня Своей мишенью,

13 Его лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.

14 Пробивает во мне пролом за проломом, устремляется на меня, как воин.

15 Я сшил для себя рубище и лбом своим уткнулся в прах.

16 Покраснело от плача мое лицо, пелена заволокла глаза,

17 хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.

18 О земля, не скрывай мою кровь — пусть не найдет покоя мой крик!

19 Но даже теперь мой свидетель — на небесах, и есть в вышине у меня защитник.

20 Мой заступник — друг мой ; к Богу слезы мои текут.

21 Мой заступник защитит меня перед Богом, как человек защищает в суде своего друга.

22 Моим годам приходит конец; я ухожу в путь безвозвратный.

Job

Chapter 16

Книга Иова

Глава 16

1 THEN Job answered and said,

1 Тогда Иов ответил:

2 I have heard many such things; wicked comforters are you all.

2 — Я слышал много подобного, вы все — жалкие утешители!

3 Do not grieve my spirit with words; even though you speak, I will not answer.

3 Настанет ли ветреным словам конец? Что заставляет тебя возражать?

4 I also could speak as you do; I wish you were in my place, then I could try you out with words, and shake my head at you.

4 И я бы мог говорить так, как вы, если бы вы были на моем месте; я сплетал бы речи против вас и неодобрительно качал бы головой;

5 I would prove you with your own words, and the words of my lips would not spare you.

5 я укреплял бы вас своими устами, унимая вашу боль движением губ.

6 If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, who can comfort me?

6 Если я говорю, не унимается моя боль, и когда перестаю — не уходит.

7 But now he has troubled me, and yet has preserved all of my testimony.

7 О как Ты меня изнурил. Ты погубил всех моих домашних.

8 Thou didst appoint me and I became a witness, but my lies have testified against me; and I spoke in his presence.

8 Ты схватил меня во свидетельство против меня самого; восстает на меня худоба моя и против меня свидетельствует.

9 He has torn me and broken me in his wrath; he gnashes upon me with his teeth; my enemy sharpens his eyes against me.

9 Бог терзает меня в гневе, Он ненавидит меня; Он скрежещет на меня зубами; враг мой следит зорко и неотступно за мной.

10 They have gaped upon me with their mouth reproachfully; they have smitten me upon my cheeks; they were filled with rage against me.

10 Люди открывают рты и издеваются надо мной, бьют меня по щекам, ругаясь, объединились против меня.

11 God has delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

11 Бог отдал меня неправедным, бросил меня в руки нечестивых.

12 I was at ease, but he has smitten me; he has also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his target.

12 Я был спокоен, но Он разбил меня, взял за шею и раздробил меня. Поставил меня Своей мишенью,

13 His arrows are round about me, he shoots at my kidneys and does not spare; he pours out my gall on the ground.

13 Его лучники меня окружили. Он рассекает мне почки, не щадит, изливает на землю мою желчь.

14 He breaks me with breach upon breach; he runs against me like a giant.

14 Пробивает во мне пролом за проломом, устремляется на меня, как воин.

15 I have girded sackcloth upon my skin, and I have covered my head with dust.

15 Я сшил для себя рубище и лбом своим уткнулся в прах.

16 My face is troubled with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

16 Покраснело от плача мое лицо, пелена заволокла глаза,

17 But not for any iniquity in my hands; my prayer also is pure.

17 хоть нет у меня в руках неправды, и молитва моя чиста.

18 O earth, cover not my blood, and let my cry have no place!

18 О земля, не скрывай мою кровь — пусть не найдет покоя мой крик!

19 And now, behold, my witness is in heaven, and my acquaintances are on high.

19 Но даже теперь мой свидетель — на небесах, и есть в вышине у меня защитник.

20 O my brethren and my neighbors! my eyes pour out tears to God!

20 Мой заступник — друг мой ; к Богу слезы мои текут.

21 O that one might plead for a man with God, as a man pleads for his neighbor!

21 Мой заступник защитит меня перед Богом, как человек защищает в суде своего друга.

22 For the number of a man's years will come to an end; then he shall go the way from whence he shall not return.

22 Моим годам приходит конец; я ухожу в путь безвозвратный.