Mark

Chapter 13

1 WHEN JESUS went out of the temple, one of his disciples said to him, Teacher, behold, look at those stones and those buildings.

2 Jesus said to him, Do you see these great buildings? Not a stone shall be left here upon another stone, which shall not be torn down.

3 While Jesus sat on the Mount of Olives, towards the temple, Peter and James and John and Andrew asked him alone,

4 Tell us when these things will happen, and what is the sign when all these things are about to be fulfilled?

5 Then Jesus began to tell them; Be careful that no man deceive you.

6 For many will come in my name, and say, I am he; and they will deceive many.

7 And when you hear of wars and rumors of revolutions, do not be afraid; for this is bound to happen, but the end is not yet.

8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be earthquakes in different places, and there will be famines and uprisings. These things are just the beginning of travail.

9 Look out for yourselves; for they will deliver you to the judges, and they will scourge you in their synagogues; and you will stand before kings and governors for my sake, and as a testimony to them.

10 But my gospel must first be preached among all nations.

11 When they bring you up to deliver you, do not worry beforehand what you will speak; and do not think of anything except what is given you in that very hour; speak that; for it is not you that speak, but the Holy Spirit.

12 A brother will deliver his brother to death, and a father his son; and the children will rise up against their parents, and put them to death.

13 And you will be hated by all men because of my name; but he who has patience to the end, will be saved.

14 But when you see the sign of the refuse of desolation, as spoken by the prophet Daniel, accumulating where it should not be, whoever reads can understand it. Then let those who are in Judaea flee to the mountain;

15 And he who is on the roof, let him not come down, and not enter to take anything out of his house;

16 And he who is in the field, let him not return to take his clothes.

17 But woe to those who are with child, and to those who give suck in those days!

18 Pray that your flight may not be in winter.

19 For in those days there will be suffering, such as has never been from the beginning of the creation, which God created until now, and never will be again.

20 And if the Lord had not shortened those days, no flesh would live; but for the sake of the chosen ones, which he chose, he shortened those days.

21 Then if any man should say to you, Behold, here is the Christ; or, behold, there; do not believe it.

22 For there will rise false Christs, and lying prophets, and they will show signs and wonders, and mislead, if possible, even the chosen ones.

23 But you be careful; behold, I have told you everything in advance.

24 But in those days, after that suffering, the sun will be darkened, and the moon will not give her light,

25 And the stars will fall down from the sky, and the powers of the universe will be shaken.

26 Then they will see the Son of man coming in the clouds, with a great army and with glory.

27 Then he will send his angels, and gather his chosen ones from the four winds, from the utmost part of the earth to the utmost part of heaven.

28 From the fig tree learn a parable. When its branches become tender and bring forth leaves, you know that summer is coming.

29 So even you, when you see all these things happen, understand that it is near the door.

30 Truly I say to you that this generation will not pass away, until all these things happen.

31 Heaven and earth will pass away, but my words shall not pass away.

32 But concerning that day and that hour, no man knows, not even the angels of heaven, neither the Son, except the Father.

33 Look out, be alert and pray; for you do not know when the time is.

34 It is just like a man who went on a journey, and left his house, and gave authority to his servants, and to each man his work, and he commanded the porter to keep awake.

35 Be alert therefore, for you do not know when the owner of the house will come, in the evening, or at midnight, or at the cockcrow, or in the morning.

36 He might come suddenly, and find you asleep.

37 What I say to you I say to all of you: Be alert.

Евангелие по Марку

Глава 13

1 Когда Иисус выходил из Храма, один из Его учеников воскликнул: «Учитель, взгляни, какие камни, какие строения!»

2 И сказал ему Иисус: «Ты видишь эти большие строения? Не останется камня на камне здесь — всё будет разрушено».

3 Когда Он сидел на Масличной горе, напротив Храма, спросили Его остававшиеся с Ним наедине Петр, Иаков, Иоанн и Андрей:

4 «Скажи нам, когда это будет? И какое знамение предвозвестит, когда это всё свершится?»

5 «Смотрите, чтобы кто не ввел вас в заблуждение! — ответил Иисус. —

6 Многие придут под именем Моим, говоря: „Я — Христос“, и многих введут в заблуждение.

7 Когда же вы услышите о войнах и о нависших угрозах войны, пусть это вас не страшит! Всё так и должно на самом деле происходить. Но это еще не конец,

8 ибо восстанет народ на народ и царство на царство, будут землетрясения то в одном месте, то в другом, будет голод. Всё это только начало мук родовых.

9 Смотрите, чтобы ничто не застигло вас врасплох: отдавать будут вас под суд, в синагогах будут бить вас и поставят за Меня пред правителями и царями, чтобы вы свидетельствовали им обо Мне,

10 так как Благая Весть прежде должна быть возвещена всем народам.

11 Когда же будут вести вас и предадут в руки властей, не беспокойтесь заранее о том, что говорить вам. Что вам будет дано в тот час, то и говорите, потому что не вы будете говорить, а Дух Святой.

12 Брат станет на смерть предавать брата, а отец — дитя свое; восстанут дети против родителей и смерти их предадут;

13 и все возненавидят вас из-за Меня. Но кто выстоит до конца, будет спасен.

14 Когда же вы увидите „запустения мерзость“ (читающий должен понять!) там, где ей быть не должно, тогда те, кто в Иудее будет, пусть бегут в горы.

15 Кто будет на крыше, пусть не спускается вниз и не входит в дом свой, чтобы взять что-нибудь с собой;

16 кто в поле будет, пусть не возвращается за верхней одеждой своей.

17 Как трудно будет женщинам, ожидающим ребенка и кормящим грудью, в те дни!

18 Молитесь, чтобы не случилось этого зимою!

19 Ибо это будет время бедствия, какого доныне не было еще с того дня, как сотворил Бог мир, и впредь не будет.

20 И если бы не сократил Господь те дни, никто бы не остался в живых. Но ради Своих, ради тех, кого Он избрал, сократит Он те дни.

21 Если скажут вам тогда: „Вот здесь Христос!“ или „Вот Он там!“, не верьте!

22 Ибо придут лжехристы и лжепророки и явят знамения и чудеса, чтобы, если удастся, даже избранных ввести в заблуждение.

23 Смотрите, Я всё сказал вам заранее.

24 Но в те дни после тех бедствий „солнце померкнет, луна света не даст своего,

25 звезды с неба падут, и силы небесные сотрясутся“.

26 И увидят тогда Сына Человеческого, нисходящего на облаках с великой силой и славой,

27 и тогда пошлет Он ангелов и соберет избранных [Своих] со всех концов: от края земли и до края небес.

28 Возьмите в пример смоковницу: как только ветвь ее набухает от сока и листья на ней распускаются, вы знаете, что близко лето.

29 Точно так же, когда увидите, что всё сказанное сбывается, знайте: пришествие Сына Человеческого близко, уже у дверей оно.

30 Заверяю вас, еще во дни этого поколения сбудется всё.

31 Небо и земля прейдут, но слова Мои останутся навеки.

32 О дне же том или часе никто не знает: ни ангелы небесные, ни Сын — только один Отец.

33 Смотрите, не спите, ибо не знаете, когда наступит это время.

34 Это — как с человеком, который, отправляясь в путь, оставил дом свой на слуг своих, каждому дал дело и привратнику велел бодрствовать.

35 Так и вы бодрствуйте! Ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером или в полночь, когда поют петухи или на рассвете.

36 Как бы он, придя внезапно, не застал вас спящими.

37 То, что вам говорю, говорю и всем: бодрствуйте!»

Mark

Chapter 13

Евангелие по Марку

Глава 13

1 WHEN JESUS went out of the temple, one of his disciples said to him, Teacher, behold, look at those stones and those buildings.

1 Когда Иисус выходил из Храма, один из Его учеников воскликнул: «Учитель, взгляни, какие камни, какие строения!»

2 Jesus said to him, Do you see these great buildings? Not a stone shall be left here upon another stone, which shall not be torn down.

2 И сказал ему Иисус: «Ты видишь эти большие строения? Не останется камня на камне здесь — всё будет разрушено».

3 While Jesus sat on the Mount of Olives, towards the temple, Peter and James and John and Andrew asked him alone,

3 Когда Он сидел на Масличной горе, напротив Храма, спросили Его остававшиеся с Ним наедине Петр, Иаков, Иоанн и Андрей:

4 Tell us when these things will happen, and what is the sign when all these things are about to be fulfilled?

4 «Скажи нам, когда это будет? И какое знамение предвозвестит, когда это всё свершится?»

5 Then Jesus began to tell them; Be careful that no man deceive you.

5 «Смотрите, чтобы кто не ввел вас в заблуждение! — ответил Иисус. —

6 For many will come in my name, and say, I am he; and they will deceive many.

6 Многие придут под именем Моим, говоря: „Я — Христос“, и многих введут в заблуждение.

7 And when you hear of wars and rumors of revolutions, do not be afraid; for this is bound to happen, but the end is not yet.

7 Когда же вы услышите о войнах и о нависших угрозах войны, пусть это вас не страшит! Всё так и должно на самом деле происходить. Но это еще не конец,

8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be earthquakes in different places, and there will be famines and uprisings. These things are just the beginning of travail.

8 ибо восстанет народ на народ и царство на царство, будут землетрясения то в одном месте, то в другом, будет голод. Всё это только начало мук родовых.

9 Look out for yourselves; for they will deliver you to the judges, and they will scourge you in their synagogues; and you will stand before kings and governors for my sake, and as a testimony to them.

9 Смотрите, чтобы ничто не застигло вас врасплох: отдавать будут вас под суд, в синагогах будут бить вас и поставят за Меня пред правителями и царями, чтобы вы свидетельствовали им обо Мне,

10 But my gospel must first be preached among all nations.

10 так как Благая Весть прежде должна быть возвещена всем народам.

11 When they bring you up to deliver you, do not worry beforehand what you will speak; and do not think of anything except what is given you in that very hour; speak that; for it is not you that speak, but the Holy Spirit.

11 Когда же будут вести вас и предадут в руки властей, не беспокойтесь заранее о том, что говорить вам. Что вам будет дано в тот час, то и говорите, потому что не вы будете говорить, а Дух Святой.

12 A brother will deliver his brother to death, and a father his son; and the children will rise up against their parents, and put them to death.

12 Брат станет на смерть предавать брата, а отец — дитя свое; восстанут дети против родителей и смерти их предадут;

13 And you will be hated by all men because of my name; but he who has patience to the end, will be saved.

13 и все возненавидят вас из-за Меня. Но кто выстоит до конца, будет спасен.

14 But when you see the sign of the refuse of desolation, as spoken by the prophet Daniel, accumulating where it should not be, whoever reads can understand it. Then let those who are in Judaea flee to the mountain;

14 Когда же вы увидите „запустения мерзость“ (читающий должен понять!) там, где ей быть не должно, тогда те, кто в Иудее будет, пусть бегут в горы.

15 And he who is on the roof, let him not come down, and not enter to take anything out of his house;

15 Кто будет на крыше, пусть не спускается вниз и не входит в дом свой, чтобы взять что-нибудь с собой;

16 And he who is in the field, let him not return to take his clothes.

16 кто в поле будет, пусть не возвращается за верхней одеждой своей.

17 But woe to those who are with child, and to those who give suck in those days!

17 Как трудно будет женщинам, ожидающим ребенка и кормящим грудью, в те дни!

18 Pray that your flight may not be in winter.

18 Молитесь, чтобы не случилось этого зимою!

19 For in those days there will be suffering, such as has never been from the beginning of the creation, which God created until now, and never will be again.

19 Ибо это будет время бедствия, какого доныне не было еще с того дня, как сотворил Бог мир, и впредь не будет.

20 And if the Lord had not shortened those days, no flesh would live; but for the sake of the chosen ones, which he chose, he shortened those days.

20 И если бы не сократил Господь те дни, никто бы не остался в живых. Но ради Своих, ради тех, кого Он избрал, сократит Он те дни.

21 Then if any man should say to you, Behold, here is the Christ; or, behold, there; do not believe it.

21 Если скажут вам тогда: „Вот здесь Христос!“ или „Вот Он там!“, не верьте!

22 For there will rise false Christs, and lying prophets, and they will show signs and wonders, and mislead, if possible, even the chosen ones.

22 Ибо придут лжехристы и лжепророки и явят знамения и чудеса, чтобы, если удастся, даже избранных ввести в заблуждение.

23 But you be careful; behold, I have told you everything in advance.

23 Смотрите, Я всё сказал вам заранее.

24 But in those days, after that suffering, the sun will be darkened, and the moon will not give her light,

24 Но в те дни после тех бедствий „солнце померкнет, луна света не даст своего,

25 And the stars will fall down from the sky, and the powers of the universe will be shaken.

25 звезды с неба падут, и силы небесные сотрясутся“.

26 Then they will see the Son of man coming in the clouds, with a great army and with glory.

26 И увидят тогда Сына Человеческого, нисходящего на облаках с великой силой и славой,

27 Then he will send his angels, and gather his chosen ones from the four winds, from the utmost part of the earth to the utmost part of heaven.

27 и тогда пошлет Он ангелов и соберет избранных [Своих] со всех концов: от края земли и до края небес.

28 From the fig tree learn a parable. When its branches become tender and bring forth leaves, you know that summer is coming.

28 Возьмите в пример смоковницу: как только ветвь ее набухает от сока и листья на ней распускаются, вы знаете, что близко лето.

29 So even you, when you see all these things happen, understand that it is near the door.

29 Точно так же, когда увидите, что всё сказанное сбывается, знайте: пришествие Сына Человеческого близко, уже у дверей оно.

30 Truly I say to you that this generation will not pass away, until all these things happen.

30 Заверяю вас, еще во дни этого поколения сбудется всё.

31 Heaven and earth will pass away, but my words shall not pass away.

31 Небо и земля прейдут, но слова Мои останутся навеки.

32 But concerning that day and that hour, no man knows, not even the angels of heaven, neither the Son, except the Father.

32 О дне же том или часе никто не знает: ни ангелы небесные, ни Сын — только один Отец.

33 Look out, be alert and pray; for you do not know when the time is.

33 Смотрите, не спите, ибо не знаете, когда наступит это время.

34 It is just like a man who went on a journey, and left his house, and gave authority to his servants, and to each man his work, and he commanded the porter to keep awake.

34 Это — как с человеком, который, отправляясь в путь, оставил дом свой на слуг своих, каждому дал дело и привратнику велел бодрствовать.

35 Be alert therefore, for you do not know when the owner of the house will come, in the evening, or at midnight, or at the cockcrow, or in the morning.

35 Так и вы бодрствуйте! Ибо не знаете, когда придет хозяин дома: вечером или в полночь, когда поют петухи или на рассвете.

36 He might come suddenly, and find you asleep.

36 Как бы он, придя внезапно, не застал вас спящими.

37 What I say to you I say to all of you: Be alert.

37 То, что вам говорю, говорю и всем: бодрствуйте!»