Job

Chapter 4

1 THEN Eliphaz the Temanite answered and said,

2 If I venture to speak with you, will you be wearied? But who can restrain himself from speaking with you?

3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.

4 Your words have upheld the weak, and you have strengthened the feeble knees.

5 But now because misfortune has come upon you, and you are weary; it touches you, and you are terrified.

6 Behold, your fear is to be blamed, and your trust in the integrity of your way.

7 Remember, I pray you, whoever perished, being innocent? Or where were the upright ever put to shame?

8 As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble, reap the same.

9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.

10 The roaring of the lion, and the voice of the young lion are silenced, and the teeth of the lions are broken.

11 The lion perishes for the lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.

12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little of it.

13 In silence, in a night vision, when deep sleep falls on men,

14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

16 Then I arose, but I could not discern its meaning; there was no form before my eyes, but I heard a gentle voice, saying,

17 Shall mortal man be declared more righteous than God? Shall he be more pure than his Maker?

18 Behold, he put no trust in his servants; and his messengers he struck with amazement;

19 Even those who dwell in decorated houses of clay, whose foundation is in the dust, shall be humbled before the thick darkness.

20 They shall be afflicted from morning to evening, that they may not dwell for ever; yea, they shall perish.

21 Behold, their possessions are taken away from them; and the rest of them shall die without wisdom.

Книга Иова

Глава 4

1 И сказал в ответ Элифаз из Темана:

2 «Если я осмелюсь тебе ответить, выдержишь ли ты? Но как же удержать слово?

3 Ты сам наставлял многих, рукам ослабевшим придавал силу.

4 Споткнувшегося слово твое поднимало, дрожащие колени ты укреплял.

5 А теперь пришли к тебе беды — и ты не выдержал, коснулось тебя несчастье — и ты впал в отчаяние.

6 Разве благоговение пред Богом — не твоя опора? Разве праведная жизнь — не твоя надежда?

7 Вспомни, прошу, разве погибает невиновный? Разве стирают праведного с лица земли?

8 Но вот что видел я: кто вспахивает зло и горе сеет — сам его и пожнет!

9 От дуновения Божьего сгинут они, ударом гнева Его будут сметены.

10 Умолкнет рев львиный и рык могучего зверя, и сокрушены будут зубы льва молодого.

11 Погибнет царь зверей без добычи, и детеныши львицы разбегутся.

12 Прокралось ко мне слово, ухо мое шепот услышало.

13 Среди раздумий о ночных видениях, когда глубокий сон одолевает людей,

14 объяли меня страх и трепет, дрожь сотрясла всё тело мое.

15 В лицо мне ветер дохнул, и волосы мои стали дыбом.

16 Некто встал предо мной и замер. Облика его не мог я различить — лишь образ некий пред глазами. И в тишине услышал я голос:

17 „Как человеку пред Богом оправдаться? Разве может кто быть чистым перед своим Творцом?

18 Он и слугам Своим не доверяет, и в ангелах находит изъяны,

19 тем более в жителях домов из глины, что стоят на прахе, и кого прихлопнуть проще моли.

20 С утра до самой ночи их истребляют, гибнут они и навеки всеми забыты.

21 Рвется нить их, и они умирают без всякой мудрости“.

Job

Chapter 4

Книга Иова

Глава 4

1 THEN Eliphaz the Temanite answered and said,

1 И сказал в ответ Элифаз из Темана:

2 If I venture to speak with you, will you be wearied? But who can restrain himself from speaking with you?

2 «Если я осмелюсь тебе ответить, выдержишь ли ты? Но как же удержать слово?

3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.

3 Ты сам наставлял многих, рукам ослабевшим придавал силу.

4 Your words have upheld the weak, and you have strengthened the feeble knees.

4 Споткнувшегося слово твое поднимало, дрожащие колени ты укреплял.

5 But now because misfortune has come upon you, and you are weary; it touches you, and you are terrified.

5 А теперь пришли к тебе беды — и ты не выдержал, коснулось тебя несчастье — и ты впал в отчаяние.

6 Behold, your fear is to be blamed, and your trust in the integrity of your way.

6 Разве благоговение пред Богом — не твоя опора? Разве праведная жизнь — не твоя надежда?

7 Remember, I pray you, whoever perished, being innocent? Or where were the upright ever put to shame?

7 Вспомни, прошу, разве погибает невиновный? Разве стирают праведного с лица земли?

8 As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble, reap the same.

8 Но вот что видел я: кто вспахивает зло и горе сеет — сам его и пожнет!

9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.

9 От дуновения Божьего сгинут они, ударом гнева Его будут сметены.

10 The roaring of the lion, and the voice of the young lion are silenced, and the teeth of the lions are broken.

10 Умолкнет рев львиный и рык могучего зверя, и сокрушены будут зубы льва молодого.

11 The lion perishes for the lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.

11 Погибнет царь зверей без добычи, и детеныши львицы разбегутся.

12 Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a little of it.

12 Прокралось ко мне слово, ухо мое шепот услышало.

13 In silence, in a night vision, when deep sleep falls on men,

13 Среди раздумий о ночных видениях, когда глубокий сон одолевает людей,

14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

14 объяли меня страх и трепет, дрожь сотрясла всё тело мое.

15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

15 В лицо мне ветер дохнул, и волосы мои стали дыбом.

16 Then I arose, but I could not discern its meaning; there was no form before my eyes, but I heard a gentle voice, saying,

16 Некто встал предо мной и замер. Облика его не мог я различить — лишь образ некий пред глазами. И в тишине услышал я голос:

17 Shall mortal man be declared more righteous than God? Shall he be more pure than his Maker?

17 „Как человеку пред Богом оправдаться? Разве может кто быть чистым перед своим Творцом?

18 Behold, he put no trust in his servants; and his messengers he struck with amazement;

18 Он и слугам Своим не доверяет, и в ангелах находит изъяны,

19 Even those who dwell in decorated houses of clay, whose foundation is in the dust, shall be humbled before the thick darkness.

19 тем более в жителях домов из глины, что стоят на прахе, и кого прихлопнуть проще моли.

20 They shall be afflicted from morning to evening, that they may not dwell for ever; yea, they shall perish.

20 С утра до самой ночи их истребляют, гибнут они и навеки всеми забыты.

21 Behold, their possessions are taken away from them; and the rest of them shall die without wisdom.

21 Рвется нить их, и они умирают без всякой мудрости“.