Psalms

Psalm 119

1 ALEPH. BLESSED are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

2 Blessed are they who keep his testimonies, and seek him with the whole heart.

3 They also do no iniquity; they walk in his ways.

4 Thou hast commanded them to keep thy precepts diligently.

5 O that my ways were directed to keep thy statutes!

6 Then shall I not be ashamed, when I have observed all thy commandments.

7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

8 I will keep thy statutes; O forsake me not utterly.

9 BETH. With what shall a young man cleanse his way in order that he may observe thy commandments?

10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments.

11 Thy words have I impressed on my heart, that I might not sin against thee.

12 Blessed art thou, O LORD; teach me thy statutes.

13 With my lips have I repeated all thy righteous judgments.

14 I have been delighted in the way of thy testimonies, more than in all riches.

15 I have meditated in thy commandments, and am familiar with thy ways.

16 I have meditated in thy law in order that I may not forget thy words.

17 GAMEL. Answer thy servant, that I may live and keep thy words.

18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

19 I am a sojourner with thee; hide not thy commandments from me.

20 My soul is pleased and desires thy judgments at all times.

21 Thou hast rebuked the Gentiles, and cursed are those who go astray from thy commandments.

22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

23 The ungodly sat and plotted against me; but I meditated in thy statutes.

24 I have meditated also in thy testimonies and in thy good counsel.

25 DALETH. My soul cleaves to the dust; quicken me according to thy word.

26 I have declared my ways and thou heardest me; teach me thy law.

27 Make me to understand the way of thy precepts; so shall I meditate on thy wondrous works.

28 My soul is vexed from meditation; quicken me according to thy word.

29 Remove from me the practices of the wicked, and teach me thy law.

30 I have chosen the way of thy truth: thy judgments have delighted me.

31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.

32 I have walked in the way of thy commandments, because thou hast made me joyful.

33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy commandments; and I shall keep them unto the end.

34 Give me understanding and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to fables.

37 Turn away mine eyes that they may not behold falsehood; and quicken thou me in thy way.

38 Strengthen thy word unto thy servant, who is devoted to thee.

39 Turn away my reproach: because thy judgments are good.

40 Behold, I have delighted in thy precepts: quicken me in thy righteousness.

41 VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.

42 So shall I have wherewith to answer him who reproaches me; for I trust in thy word.

43 Let not the word of truth depart from my mouth; for I have hoped in thy judgments.

44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.

45 And I will walk at liberty because I have been delighted in thy commandments.

46 I will speak truthfully before kings, and will not be ashamed.

47 And I will meditate on thy commandments, which I have loved.

48 My hands also will I lift up to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy commandments, and I will be glorified in thy faith.

49 ZEN. Remember thy word to thy servant, upon which thou hast made me to hope.

50 In it have I been comforted in my humiliation; for thy word has quickened me.

51 The ungodly have oppressed me greatly; yet have I not swerved from thy law.

52 I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have been comforted; they have become a guide to me.

53 Horror has taken hold of me because of the wicked who forsake thy law.

54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.

56 I have been comforted because I kept thy commandments.

57 KHETH. On the LORD'S business have I meditated, that I may keep thy commandments.

58 I entreated thy favor with my whole heart; save me according to thy word.

59 I thought on my ways, and turned my feet to thy paths.

60 I prepared myself and delayed not to keep thy commandments.

61 The bands of the wicked have beset me; but I have not strayed from thy law.

62 At midnight I rise to give thanks to thee because of thy righteous judgments.

63 I am a friend of all them that worship thee, and of them that keep thy commandments.

64 The earth, O LORD, is full of thy mercy; teach me thy statutes.

65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.

66 Teach me good judgment, grace, and knowledge; for I have believed thy commandments.

67 Even before I was humbled I believed; and I kept thy word.

68 Thou art good, O LORD, and doest good; teach me thy statutes.

69 The injustice of the proud has multiplied; but I keep thy commandments with my whole heart.

70 Their hearts are stubborn; but I keep thy law.

71 It is good for me that I have been humbled, that I might learn thy statutes.

72 The law of thy mouth is better to me than thousands of things of gold and silver.

73 YOTH. Thy hands have made me and fashioned me; teach me thy law,

74 So that those who revere thee may see and rejoice, because I have hoped in thy word.

75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in thy faithfulness hast humbled me.

76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.

77 Let thy tender mercies come to me, that I may live; for I have been taught thy law.

78 Let the wicked be ashamed, for they have humbled me unjustly; but I have meditated in thy precepts.

79 Let those who reverence thee turn unto me, and those who have known thy testimonies.

80 Let my heart meditate in thy statutes, that I be not ashamed.

81 CAPH. My soul hath longed for thy salvation, and I hope in thy word.

82 Mine eyes wait for thy word, when thou wilt comfort me.

83 For I have suffered all disgrace; yet do I not forget thy statutes.

84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?

85 The wicked have digged a pit for me, which is not in accord with thy law.

86 All thy commandments are trustworthy; yet the wicked persecute me.

87 They had almost destroyed me upon earth; but I forsook not thy commandments.

88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

89 LAMED. For ever thou art, O LORD; thy word is established in heaven.

90 Thy faithfulness is to all generations; thou hast established the earth, and it abides.

91 They continue this day according to thine ordinances; for all are thy servants.

92 Unless thy law had been my meditation, I should then have perished in mine affliction.

93 I will never forget thy commandments, because they are my very life.

94 I am thine, deliver me; for I have kept thy commandments.

95 The wicked have waited for me to destroy me; but I understand thy testimonies.

96 I have seen the futility of all things; but thy commandment is exceeding broad.

97 MEM. O how love I thy law! It is my meditation all the day.

98 Make me wiser than mine enemies, because I have obeyed thy commandments.

99 Give me more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.

100 I understand more than the elders, because I keep thy statutes.

101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy commandments.

102 I have not departed from thy judgments; for thou hast taught me.

103 How sweet are thy words to the taste! yea, sweeter than honey to the mouth!

104 I have meditated on thy commandments; therefore I hate the way of the wicked.

105 NUN. Thy word is a lamp to my feet and a light to my path.

106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according to thy word.

108 With the words of my mouth be pleased, O LORD, and teach me thy judgments.

109 My soul is continually in thy hands; I do not forget thy law.

110 Sinners have laid a snare for me; yet I erred not from thy commandments.

111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.

112 I have inclined my heart to perform thy statutes truly, even to the end.

113 SEMKETH. I hate the wicked; but thy law do I love.

114 Thou art my shelter and my refuge: I hope in thy word.

115 Depart from me, O you evildoers, that I may keep the commandments of my God.

116 Uphold me according to thy word, and I shall live; and let me not be ashamed of my hope.

117 Help me and I shall be safe, and I will be continually mindful of thy commandments.

118 Thou hast rejected all them that stray from thee; for their thought is ungodly.

119 Sustain me, and I shall be safe, and I will always meditate on thy commandments.

120 My flesh shrinks for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

121 AI. O thou that doeth judgment and justice, leave me not in the hand of mine oppressors.

122 Comfort thy servant with goodness; let not the proud slander me.

123 Mine eyes long for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

124 Deal with thy servant according to thy mercies, and teach me thy law.

125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

126 It is time to serve the LORD; for they have nullified thy law.

127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above precious stones.

128 Therefore I love all thy commandments; and I hate every way of the wicked.

129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.

130 Make plain thy word and enlighten and give understanding to the simple.

131 I opened my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.

132 Look upon me, and be merciful to me, because I love thy name.

133 Direct my steps in thy path; let not the wicked have dominion over me.

134 Deliver me from the oppression of man; so will I keep thy statutes.

135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy law.

136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

137 ZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.

138 Thou hast commanded thy testimony in righteousness and faithfulness.

139 Zeal hath consumed me because thine enemies have forgotten thy word.

140 Thy word is very pure; therefore thy servant loves it.

141 I am small and despised; yet I do not forget thy commandments.

142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.

143 Trouble and anguish have taken hold of me; yet I meditate on thy commandments.

144 The righteousness of thy testimonies is everlasting; give me understanding, and I shall live.

145 KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD; I will keep thy statutes.

146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

147 I arose at the dawn of the morning, and cried; I hoped in thy word.

148 Mine eyes open before the night watches, that I might meditate in thy word.

149 Hear my voice according to thy lovingkindness, O LORD; quicken me according to thy judgment.

150 They draw near who follow after mischief; they are far from thy law.

151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth. Mine eyes open before the night watch to meditate on thy word.

152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

153 RESH. Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.

154 Judge my case, and deliver me; quicken me according to thy word.

155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.

156 Great are thy tender mercies, O LORD; quicken me according to thy judgments.

157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

158 I beheld the transgressors and I knew they had not kept thy word.

159 Consider how I love thy commandments; quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

160 The foundation of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments endures for ever.

161 SHEEN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart stands in awe of thy word.

162 I rejoice at thy word, as one that finds great spoil.

163 I hate and despise evil; but thy law do I love.

164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

165 Great peace have they which love thy law; and they shall have no infirmity.

166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

167 My soul has kept thy testimonies, and I love them exceedingly.

168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee.

169 TAU. Let my cry come before thee, O LORD; save me according to thy word.

170 Let my supplication come before thee; deliver me according to thy word.

171 My tongue shall speak of thy word; for all thy commandments are righteous.

172 My lips shall speak of thy praise when thou hast taught me thy commandments.

173 Let thine hand help me; for I have delighted in thy statutes.

174 I have longed for thy salvation, O LORD; and I meditate on thy law.

175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.

Der Psalter

Psalm 119

1 Wohl835 denen8549, die ohne Wandel leben, die im1870 Gesetz8451 des HErrn3068 wandeln1980!

2 Wohl835 denen, die seine5713 Zeugnisse halten5341, die ihn von ganzem Herzen3820 suchen1875!

3 Denn welche auf seinen Wegen1870 wandeln1980, die tun6466 kein Übels.

4 Du hast6490 geboten6680, fleißig zu3966 halten8104 deine Befehle.

5 O daß305 mein Leben1870 deine Rechte2706 mit8104 ganzem Ernst hielte3559!

6 Wenn ich schaue5027 allein auf deine Gebote4687, so werde ich nicht954 zuschanden.

7 Ich danke3034 dir von rechtem4941 Herzen3824, daß du mich lehrest3925 die Rechte3476 deiner Gerechtigkeit6664.

8 Deine Rechte2706 will ich halten8104; verlaß5800 mich nimmermehr3966!

9 Wie wird ein Jüngling5288 seinen Weg734 unsträflich gehen2135? Wenn er sich hält8104 nach deinen Worten1697.

10 Ich suche1875 dich von ganzem Herzen3820; laß mich nicht fehlen deiner Gebote4687!

11 Ich behalte6845 dein Wort565 in meinem Herzen3820, auf daß ich nicht wider dich sündige2398.

12 Gelobet seiest du1288, HErr3068! Lehre3925 mich deine Rechte2706!

13 Ich will mit meinen Lippen8193 erzählen5608 alle Rechte4941 deines Mundes6310.

14 Ich freue7797 mich des Weges1870 deiner Zeugnisse5715 als über5921 allerlei Reichtum1952.

15 Ich rede7878, was du befohlen hast6490, und schaue5027 auf deine Wege734.

16 Ich habe Lust8173 zu deinen Rechten2708 und vergesse deine Worte1697 nicht7911.

17 Tu wohl1580 deinem Knechte5650, daß ich lebe2421 und dein Wort1697 halte8104.

18 Öffne1540 mir die Augen5869, daß ich sehe5027 die Wunder6381 an deinem Gesetze8451.

19 Ich bin ein Gast1616 auf Erden776; verbirg5641 deine Gebote4687 nicht vor mir!

20 Meine See LE5315 ist zermalmet vor Verlangen8375 nach deinen Rechten4941 allezeit6256.

21 Du schiltst1605 die Stolzen2086; verflucht779 sind, die deiner Gebote4687 fehlen.

22 Wende1556 von mir Schmach2781 und Verachtung937; denn ich halte5341 deine Zeugnisse5713.

23 Es sitzen3427 auch die Fürsten8269 und reden1696 wider mich; aber dein Knecht5650 redet7878 von deinen Rechten2706.

24 Ich habe Lust8191 zu deinen Zeugnissen5713; die sind meine Ratsleute.

25 Meine See LE5315 liegt im Staube6083; erquicke mich2421 nach1692 deinem Wort1697!

26 Ich erzähle5608 meine Wege1870, und du erhörest mich6030; lehre3925 mich deine Rechte2706!

27 Unterweise mich den Weg1870 deiner Befehle6490, so will ich995 reden7878 von deinen Wundern6381.

28 Ich gräme8424 mich, daß mir das Herz5315 verschmachtet1811; stärke6965 mich nach deinem Wort1697!

29 Wende von mir2603 den falschen8267 Weg5493 und gönne mir dein Gesetz8451.

30 Ich habe977 den Weg1870 der Wahrheit530 erwählet; deine Rechte4941 hab ich vor mich gestellet.

31 ich hange an1692 deinen Zeugnissen5715; HErr3068, laß mich nicht954 zuschanden werden!

32 Wenn du mein Herz3820 tröstest7337, so laufe7323 ich den Weg1870 deiner Gebote4687.

33 Zeige3384 mir, HErr3068, den Weg1870 deiner Rechte2706, daß6118 ich sie bewahre5341 bis ans Ende.

34 Unterweise mich5341, daß ich995 bewahre dein Gesetz8451 und halte8104 es von ganzem Herzen3820.

35 Führe mich1869 auf dem Steige5410 deiner Gebote4687; denn ich habe Lust2654 dazu.

36 Neige5186 mein Herz3820 zu deinen Zeugnissen5715 und nicht zum Geiz1215.

37 Wende5674 meine Augen5869 ab, daß sie nicht7723 sehen7200 nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich2421 auf deinem Wege1870.

38 Laß deinen Knecht5650 dein Gebot festiglich für dein Wort565 halten6965, daß ich dich fürchte3374!

39 Wende von mir die Schmach2781, die ich3025 scheue; denn deine Rechte4941 sind5674 lieblich2896.

40 Siehe, ich begehre8373 deiner Befehle6490; erquicke mich2421 mit deiner Gerechtigkeit6666!

41 HErr3068, laß mir deine Gnade2617 widerfahren935, deine Hilfe8668 nach deinem Wort565,

42 daß1697 ich antworten6030 möge meinem Lästerer2778; denn ich verlasse982 mich auf dein Wort1697.

43 Und nimm ja nicht5337 von meinem Munde6310 das Wort1697 der Wahrheit571; denn ich hoffe auf3176 deine Rechte4941.

44 Ich will dein Gesetz8451 halten8104 allewege8548, immer5703 und ewiglich5769.

45 Und ich wandle1980 fröhlich7342; denn ich suche1875 deine Befehle6490.

46 Ich rede1696 von deinen Zeugnissen5713 vor Königen4428 und schäme mich nicht954;

47 und habe Lust8173 an deinen Geboten4687, und sind mir lieb157;

48 und hebe5375 meine Hände3709 auf zu deinen Geboten4687, die mir lieb157 sind, und rede7878 von deinen Rechten2706.

49 Gedenke2142 deinem Knechte5650 an dein Wort1697, auf welches du mich lässest hoffen3176:

50 Das ist mein Trost5165 in meinem Elende6040; denn dein Wort565 erquicket mich2421.

51 Die Stolzen2086 haben ihren Spott3887 an mir; dennoch weiche5186 ich nicht3966 von deinem Gesetz8451.

52 HErr3068, wenn ich gedenke2142, wie4941 du von der Welt her gerichtet hast5769, so werde ich getröstet5162.

53 Ich bin270 entbrannt2152 über die GOttlosen7563, die dein Gesetz8451 verlassen5800.

54 Deine Rechte2706 sind mein Lied2158 in dem Hause1004 meiner Wallfahrt4033.

55 HErr3068, ich gedenke2142 des Nachts3915 an deinen Namen8034 und halte8104 dein Gesetz8451.

56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle6490 halte5341.

57 Ich habe gesagt559, HErr3068, das1697 soll mein Erbe sein2506, daß ich deine Wege halte8104.

58 Ich flehe2470 vor deinem Angesichte von ganzem Herzen3820; sei mir6440 gnädig2603 nach deinem Wort565!

59 Ich betrachte2803 meine Wege1870 und kehre7725 meine Füße7272 zu deinen Zeugnissen5713.

60 Ich eile2363 und säume mich nicht4102, zu halten8104 deine Gebote4687.

61 Der GOttlosen7563 Rotte2256 beraubet mich; aber ich5749 vergesse deines Gesetzes8451 nicht7911.

62 Zur Mitternacht stehe ich auf6965, dir zu danken3034 für die Rechte4941 deiner Gerechtigkeit6664.

63 Ich halte2270 mich zu denen, die dich fürchten3372 und deine Befehle6490 halten8104.

64 HErr3068, die Erde776 ist4390 voll deiner Güte2617; lehre3925 mich deine Rechte2706!

65 Du tust6213 Gutes2896 deinem Knechte5650, HErr3068, nach deinem Wort1697.

66 Lehre3925 mich heilsame2898 Sitten2940 und Erkenntnis1847; denn ich glaube539 deinen Geboten4687.

67 Ehe ich7683 gedemütiget ward6031, irrete ich; nun aber halte8104 ich dein Wort565.

68 Du bist gütig und freundlich2896; lehre3925 mich deine Rechte2706!

69 Die Stolzen2086 erdichten Lügen8267 über mich2950; ich aber halte5341 von ganzem Herzen3820 deine Befehle6490.

70 Ihr Herz3820 ist dick2954 wie Schmeer; ich aber habe Lust8173 an deinem Gesetz8451.

71 Es ist mir lieb2896, daß du mich gedemütiget hast6031, daß ich deine Rechte2706 lerne3925.

72 Das Gesetz8451 deines Mundes6310 ist mir lieber2896 denn viel tausend505 Stück Gold2091 und Silber3701.

73 Deine Hand3027 hat3559 mich gemacht6213 und bereitet; unterweise mich, daß ich995 deine Gebote4687 lerne3925.

74 Die dich fürchten, sehen7200 mich3373 und freuen8055 sich; denn ich hoffe auf3176 dein Wort1697.

75 HErr3068, ich weiß3045, daß deine Gerichte recht4941 sind und6664 hast6031 mich treulich530 gedemütiget.

76 Deine Gnade2617 müsse mein Trost sein5162, wie du deinem Knechte5650 zugesagt hast565.

77 Laß mir deine Barmherzigkeit7356 widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe935 Lust8191 zu2421 deinem Gesetz8451.

78 Ach, daß die Stolzen2086 müßten zuschanden werden, die mich954 mit Lügen8267 niederdrücken5791! Ich aber rede7878 von deinem Befehl.

79 Ach, daß sich3045 müßten zu mir halten, die dich7725 fürchten3373 und deine Zeugnisse5713 kennen3045!

80 Mein Herz3820 bleibe rechtschaffen8549 in deinen Rechten2706, daß ich nicht954 zuschanden werde.

81 Meine See LE5315 verlanget nach deinem Heil8668; ich hoffe3176 auf3615 dein Wort1697.

82 Meine Augen5869 sehnen sich3615 nach deinem Wort565 und sagen559: Wann tröstest du mich5162?

83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch7008; deiner Rechte2706 vergesse ich nicht7911.

84 Wie lange soll dein Knecht5650 warten? Wann3117 willst du Gericht4941 halten6213 über meine Verfolger7291?

85 Die Stolzen2086 graben3738 mir Gruben7882, die nicht sind nach deinem Gesetz8451.

86 Deine Gebote4687 sind eitel Wahrheit530. Sie verfolgen7291 mich mit Lügen8267; hilf5826 mir!

87 Sie5800 haben mich schier4592 umgebracht auf3615 Erden776; ich aber verlasse deine Befehle6490 nicht.

88 Erquicke mich2421 durch deine Gnade2617, daß6310 ich halte8104 die Zeugnisse5715 deines Mundes.

89 HErr3068, dein Wort1697 bleibt5324 ewiglich5769, soweit der Himmel8064 ist;

90 deine Wahrheit530 währet für1755 und für1755. Du hast3559 die Erde776 zugerichtet, und sie bleibt stehen5975.

91 Es bleibet5975 täglich3117 nach deinem Wort4941; denn es muß dir alles dienen5650.

92 Wo3884 dein Gesetz8451 nicht6 mein Trost gewesen wäre8191, so wäre ich vergangen in meinem Elende6040.

93 Ich will deine Befehle6490 nimmermehr5769 vergessen7911; denn du erquickest mich2421 damit.

94 Ich bin dein, hilf3467 mir; denn ich suche1875 deine Befehle6490.

95 Die GOttlosen7563 warten6960 auf mich, daß sie mich umbringen6; ich995 aber merke auf deine Zeugnisse5713.

96 Ich habe alles Dinges8502 ein Ende7093 gesehen7200; aber dein Gebot4687 währet3966.

97 Wie habe ich dein Gesetz8451 so lieb157! Täglich3117 rede ich davon7881.

98 Du machst mich mit deinem Gebot4687 weiser2449, denn meine Feinde341 sind; denn es ist ewiglich5769 mein Schatz.

99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer3925; denn deine Zeugnisse5715 sind7919 meine Rede7881.

100 Ich995 bin klüger denn die Alten2205; denn ich halte5341 deine Befehle6490.

101 Ich wehre3607 meinem Fuß7272 alle bösen7451 Wege734, daß ich dein Wort1697 halte8104.

102 Ich weiche nicht5493 von deinen Rechten4941; denn du lehrest3384 mich.

103 Dein Wort565 ist meinem2441 Munde6310 süßer4452 denn Honig1706.

104 Dein Wort6490 macht mich klug; darum hasse8130 ich995 alle falschen8267 Wege734,

105 Dein Wort1697 ist7272 meines Fußes Leuchte5216 und ein Licht216 auf meinem Wege5410.

106 Ich schwöre7650 und will‘s halten6965, daß ich die Rechte4941 deiner Gerechtigkeit6664 halten8104 will.

107 Ich bin sehr3966 gedemütiget; HErr3068, erquicke mich2421 nach deinem Wort1697!

108 Laß dir gefallen7521, HErr3068, das willige Opfer5071 meines Mundes6310 und lehre3925 mich deine Rechte4941.

109 Ich trage meine See LE5315 immer8548 in meinen Händen3709 und ich vergesse deines Gesetzes8451 nicht7911.

110 Die GOttlosen7563 legen5414 mir Stricke6341; ich aber irre8582 nicht von deinem Befehl.

111 Deine Zeugnisse5715 sind mein ewiges5769 Erbe5157; denn sie sind meines Herzens3820 Wonne8342.

112 Ich neige5186 mein Herz3820, zu tun6213 nach deinen Rechten2706 immer und ewiglich5769.

113 Ich hasse8130 die Flattergeister5588 und liebe157 dein Gesetz8451.

114 Du bist mein Schirm5643 und Schild4043; ich hoffe auf3176 dein Wort1697.

115 Weichet5493 von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten5341 die Gebote4687 meines Gottes430.

116 Erhalte5564 mich durch dein Wort565, daß ich lebe2421, und laß mich nicht954 zuschanden werden über meiner Hoffnung7664.

117 Stärke5582 mich, daß ich genese3467, so will ich stets8548 meine Lust haben an8159 deinen Rechten2706.

118 Du zertrittst5541 alle, die deiner Rechte2706 fehlen; denn ihre Trügerei8649 ist eitel Lüge8267.

119 Du wirfst alle GOttlosen7563 auf7673 Erden776 weg wie Schlacken5509; darum liebe157 ich deine Zeugnisse5713.

120 Ich fürchte6343 mich3372 vor dir, daß mir die Haut1320 schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten4941.

121 Ich halte über dem Recht4941 und Gerechtigkeit6664; übergib3240 mich nicht denen, die mir wollen Gewalt6231 tun6213!

122 Vertritt du deinen Knecht5650 und6148 tröste ihn2896, daß mir die Stolzen2086 nicht Gewalt6231 tun.

123 Meine Augen5869 sehnen sich3615 nach deinem Heil3444 und nach dem Wort565 deiner Gerechtigkeit6664.

124 Handle mit deinem Knechte5650 nach deiner Gnade2617 und6213 lehre3925 mich deine Rechte2706!

125 Ich995 bin dein Knecht5650; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse5713!

126 Es ist6565 Zeit6256, daß der HErr3068 dazu tue6213; sie haben dein Gesetz8451 zerrissen.

127 Darum liebe157 ich dein Gebot4687 über Gold2091 und über fein Gold6337.

128 Darum halte3474 ich stracks alle deine Befehle6490; ich hasse allen8130 falschen8267 Weg734.

129 Deine Zeugnisse5715 sind wunderbarlich; darum hält5341 sie meine See LE5315.

130 Wenn dein Wort1697 offenbar6608 wird995, so erfreuet es215 und macht klug die Einfältigen6612.

131 Ich tue meinen Mund6310 auf und begehre deine Gebote4687; denn mich verlanget danach.

132 Wende6437 dich zu mir und sei mir gnädig2603, wie4941 du pflegst zu tun denen, die deinen Namen8034 lieben157.

133 Laß meinen Gang6471 gewiß3559 sein in deinem Wort565 und laß kein Unrecht205 über mich herrschen7980!

134 Erlöse mich von der Menschen120 Frevel6233, so will ich6299 halten8104 deine Befehle6490.

135 Laß dein Antlitz leuchten215 über deinen Knecht5650 und lehre3925 mich6440 deine Rechte2706!

136 Meine Augen5869 fließen3381 mit Wasser6388, daß man dein Gesetz8451 nicht hält8104.

137 HErr3068, du bist gerecht6662 und dein Wort4941 ist recht3477.

138 Du hast die Zeugnisse5713 deiner Gerechtigkeit6664 und die Wahrheit530 hart3966 geboten6680.

139 Ich habe6789 mich schier zu Tode geeifert7068, daß meine Widersacher6862 deiner Worte1697 vergessen7911.

140 Dein Wort565 ist wohl3966 geläutert6884, und dein Knecht5650 hat es lieb157.

141 Ich bin gering6810 und verachtet959, ich vergesse aber nicht7911 deines Befehls.

142 Deine Gerechtigkeit6666 ist eine ewige5769 Gerechtigkeit6664, und dein Gesetz8451 ist Wahrheit571.

143 Angst6862 und Not4689 haben4672 mich getroffen; ich habe aber Lust8191 an deinen Geboten4687.

144 Die Gerechtigkeit6664 deiner Zeugnisse5715 ist ewig5769; unterweise mich, so lebe2421 ich995.

145 Ich rufe7121 von ganzem Herzen3820; erhöre6030 mich5341, HErr3068, daß ich deine Rechte2706 halte!

146 Ich rufe7121 zu dir; hilf3467 mir, daß ich deine Zeugnisse5713 halte8104!

147 Ich komme6923 frühe5399 und schreie7768; auf3176 dein Wort1697 hoffe ich.

148 Ich5869 wache821 frühe auf6923, daß ich rede7878 von deinem Wort565.

149 Höre8085 meine Stimme6963 nach deiner Gnade2617; HErr3068, erquicke mich2421 nach deinen Rechten4941!

150 Meine boshaftigen Verfolger7291 wollen7126 mir zu und sind ferne7368 von deinem Gesetz8451.

151 HErr3068, du bist nahe7138, und deine Gebote4687 sind eitel Wahrheit571.

152 Zuvor weiß3045 ich aber, daß du deine Zeugnisse5713 ewiglich5769 gegründet3245 hast.

153 Siehe7200 mein Elend6040 und errette mich; hilf mir aus2502, denn ich vergesse deines Gesetzes8451 nicht7911.

154 Führe7378 meine Sache7379 und erlöse1350 mich2421; erquicke mich durch dein Wort565!

155 Das Heil3444 ist ferne7350 von den GOttlosen7563; denn sie achten1875 deine Rechte2706 nicht.

156 HErr3068, deine Barmherzigkeit7356 ist groß7227; erquicke mich2421 nach deinen Rechten4941!

157 Meiner Verfolger7291 und Widersacher6862 ist viel7227; ich weiche5186 aber nicht von deinen Zeugnissen5715.

158 Ich sehe7200 die Verächter898, und tut mir wehe6962, daß sie dein Wort565 nicht halten8104.

159 Siehe7200, ich liebe157 deine Befehle6490; HErr3068, erquicke mich2421 nach deiner Gnade2617!

160 Dein7218 Wort1697 ist nichts denn Wahrheit571; alle Rechte4941 deiner Gerechtigkeit6664 währen ewiglich5769.

161 Die Fürsten8269 verfolgen7291 mich ohne Ursache2600 und mein Herz3820 fürchtet sich6342 vor deinen Worten1697.

162 ich freue7797 mich über dein Wort565 wie einer, der eine große7227 Beute7998 kriegt4672.

163 Lügen8267 bin8130 ich gram und habe Greuel8581 daran; aber dein Gesetz8451 habe ich lieb157.

164 Ich lobe1984 dich des Tages3117 siebenmal7651 um der Rechte4941 willen deiner Gerechtigkeit6664.

165 Großen7227 Frieden7965 haben, die dein Gesetz8451 lieben157, und werden nicht straucheln4383.

166 HErr3068, ich warte7663 auf dein Heil3444 und tue6213 nach deinen Geboten4687.

167 Meine See LE5315 hält deine Zeugnisse5713 und liebet157 sie8104 fast.

168 Ich halte8104 deine Befehle6490 und deine Zeugnisse5713; denn alle meine Wege1870 sind vor dir.

169 HErr3068, laß meine Klage7440 vor, dich kommen7126; unterweise mich6440 nach deinem Wort1697!

170 Laß mein Flehen8467 vor dich kommen935; errette5337 mich6440 nach deinem Wort565!

171 Meine Lippen8193 sollen5042 toben, wenn du mich deine Rechte2706 lehrest3925.

172 Meine Zunge3956 soll ihr6030 Gespräch haben von deinem Wort565; denn alle deine Gebote4687 sind recht6664.

173 Laß mir5826 deine Hand3027 beistehen; denn ich habe977 erwählet deine Befehle6490.

174 HErr3068, mich verlanget nach deinem Heil3444 und habe Lust8191 an deinem Gesetz8451.

175 Laß meine See LE5315 leben2421, daß sie1984 dich lobe, und deine Rechte4941 mir helfen5826.

176 Ich bin wie ein verirret und verloren6 Schaf7716; suche1245 deinen Knecht5650; denn ich vergesse deiner Gebote4687 nicht7911.

Psalms

Psalm 119

Der Psalter

Psalm 119

1 ALEPH. BLESSED are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

1 Wohl835 denen8549, die ohne Wandel leben, die im1870 Gesetz8451 des HErrn3068 wandeln1980!

2 Blessed are they who keep his testimonies, and seek him with the whole heart.

2 Wohl835 denen, die seine5713 Zeugnisse halten5341, die ihn von ganzem Herzen3820 suchen1875!

3 They also do no iniquity; they walk in his ways.

3 Denn welche auf seinen Wegen1870 wandeln1980, die tun6466 kein Übels.

4 Thou hast commanded them to keep thy precepts diligently.

4 Du hast6490 geboten6680, fleißig zu3966 halten8104 deine Befehle.

5 O that my ways were directed to keep thy statutes!

5 O daß305 mein Leben1870 deine Rechte2706 mit8104 ganzem Ernst hielte3559!

6 Then shall I not be ashamed, when I have observed all thy commandments.

6 Wenn ich schaue5027 allein auf deine Gebote4687, so werde ich nicht954 zuschanden.

7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

7 Ich danke3034 dir von rechtem4941 Herzen3824, daß du mich lehrest3925 die Rechte3476 deiner Gerechtigkeit6664.

8 I will keep thy statutes; O forsake me not utterly.

8 Deine Rechte2706 will ich halten8104; verlaß5800 mich nimmermehr3966!

9 BETH. With what shall a young man cleanse his way in order that he may observe thy commandments?

9 Wie wird ein Jüngling5288 seinen Weg734 unsträflich gehen2135? Wenn er sich hält8104 nach deinen Worten1697.

10 With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments.

10 Ich suche1875 dich von ganzem Herzen3820; laß mich nicht fehlen deiner Gebote4687!

11 Thy words have I impressed on my heart, that I might not sin against thee.

11 Ich behalte6845 dein Wort565 in meinem Herzen3820, auf daß ich nicht wider dich sündige2398.

12 Blessed art thou, O LORD; teach me thy statutes.

12 Gelobet seiest du1288, HErr3068! Lehre3925 mich deine Rechte2706!

13 With my lips have I repeated all thy righteous judgments.

13 Ich will mit meinen Lippen8193 erzählen5608 alle Rechte4941 deines Mundes6310.

14 I have been delighted in the way of thy testimonies, more than in all riches.

14 Ich freue7797 mich des Weges1870 deiner Zeugnisse5715 als über5921 allerlei Reichtum1952.

15 I have meditated in thy commandments, and am familiar with thy ways.

15 Ich rede7878, was du befohlen hast6490, und schaue5027 auf deine Wege734.

16 I have meditated in thy law in order that I may not forget thy words.

16 Ich habe Lust8173 zu deinen Rechten2708 und vergesse deine Worte1697 nicht7911.

17 GAMEL. Answer thy servant, that I may live and keep thy words.

17 Tu wohl1580 deinem Knechte5650, daß ich lebe2421 und dein Wort1697 halte8104.

18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

18 Öffne1540 mir die Augen5869, daß ich sehe5027 die Wunder6381 an deinem Gesetze8451.

19 I am a sojourner with thee; hide not thy commandments from me.

19 Ich bin ein Gast1616 auf Erden776; verbirg5641 deine Gebote4687 nicht vor mir!

20 My soul is pleased and desires thy judgments at all times.

20 Meine See LE5315 ist zermalmet vor Verlangen8375 nach deinen Rechten4941 allezeit6256.

21 Thou hast rebuked the Gentiles, and cursed are those who go astray from thy commandments.

21 Du schiltst1605 die Stolzen2086; verflucht779 sind, die deiner Gebote4687 fehlen.

22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

22 Wende1556 von mir Schmach2781 und Verachtung937; denn ich halte5341 deine Zeugnisse5713.

23 The ungodly sat and plotted against me; but I meditated in thy statutes.

23 Es sitzen3427 auch die Fürsten8269 und reden1696 wider mich; aber dein Knecht5650 redet7878 von deinen Rechten2706.

24 I have meditated also in thy testimonies and in thy good counsel.

24 Ich habe Lust8191 zu deinen Zeugnissen5713; die sind meine Ratsleute.

25 DALETH. My soul cleaves to the dust; quicken me according to thy word.

25 Meine See LE5315 liegt im Staube6083; erquicke mich2421 nach1692 deinem Wort1697!

26 I have declared my ways and thou heardest me; teach me thy law.

26 Ich erzähle5608 meine Wege1870, und du erhörest mich6030; lehre3925 mich deine Rechte2706!

27 Make me to understand the way of thy precepts; so shall I meditate on thy wondrous works.

27 Unterweise mich den Weg1870 deiner Befehle6490, so will ich995 reden7878 von deinen Wundern6381.

28 My soul is vexed from meditation; quicken me according to thy word.

28 Ich gräme8424 mich, daß mir das Herz5315 verschmachtet1811; stärke6965 mich nach deinem Wort1697!

29 Remove from me the practices of the wicked, and teach me thy law.

29 Wende von mir2603 den falschen8267 Weg5493 und gönne mir dein Gesetz8451.

30 I have chosen the way of thy truth: thy judgments have delighted me.

30 Ich habe977 den Weg1870 der Wahrheit530 erwählet; deine Rechte4941 hab ich vor mich gestellet.

31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.

31 ich hange an1692 deinen Zeugnissen5715; HErr3068, laß mich nicht954 zuschanden werden!

32 I have walked in the way of thy commandments, because thou hast made me joyful.

32 Wenn du mein Herz3820 tröstest7337, so laufe7323 ich den Weg1870 deiner Gebote4687.

33 HE. Teach me, O LORD, the way of thy commandments; and I shall keep them unto the end.

33 Zeige3384 mir, HErr3068, den Weg1870 deiner Rechte2706, daß6118 ich sie bewahre5341 bis ans Ende.

34 Give me understanding and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

34 Unterweise mich5341, daß ich995 bewahre dein Gesetz8451 und halte8104 es von ganzem Herzen3820.

35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

35 Führe mich1869 auf dem Steige5410 deiner Gebote4687; denn ich habe Lust2654 dazu.

36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to fables.

36 Neige5186 mein Herz3820 zu deinen Zeugnissen5715 und nicht zum Geiz1215.

37 Turn away mine eyes that they may not behold falsehood; and quicken thou me in thy way.

37 Wende5674 meine Augen5869 ab, daß sie nicht7723 sehen7200 nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich2421 auf deinem Wege1870.

38 Strengthen thy word unto thy servant, who is devoted to thee.

38 Laß deinen Knecht5650 dein Gebot festiglich für dein Wort565 halten6965, daß ich dich fürchte3374!

39 Turn away my reproach: because thy judgments are good.

39 Wende von mir die Schmach2781, die ich3025 scheue; denn deine Rechte4941 sind5674 lieblich2896.

40 Behold, I have delighted in thy precepts: quicken me in thy righteousness.

40 Siehe, ich begehre8373 deiner Befehle6490; erquicke mich2421 mit deiner Gerechtigkeit6666!

41 VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.

41 HErr3068, laß mir deine Gnade2617 widerfahren935, deine Hilfe8668 nach deinem Wort565,

42 So shall I have wherewith to answer him who reproaches me; for I trust in thy word.

42 daß1697 ich antworten6030 möge meinem Lästerer2778; denn ich verlasse982 mich auf dein Wort1697.

43 Let not the word of truth depart from my mouth; for I have hoped in thy judgments.

43 Und nimm ja nicht5337 von meinem Munde6310 das Wort1697 der Wahrheit571; denn ich hoffe auf3176 deine Rechte4941.

44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.

44 Ich will dein Gesetz8451 halten8104 allewege8548, immer5703 und ewiglich5769.

45 And I will walk at liberty because I have been delighted in thy commandments.

45 Und ich wandle1980 fröhlich7342; denn ich suche1875 deine Befehle6490.

46 I will speak truthfully before kings, and will not be ashamed.

46 Ich rede1696 von deinen Zeugnissen5713 vor Königen4428 und schäme mich nicht954;

47 And I will meditate on thy commandments, which I have loved.

47 und habe Lust8173 an deinen Geboten4687, und sind mir lieb157;

48 My hands also will I lift up to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy commandments, and I will be glorified in thy faith.

48 und hebe5375 meine Hände3709 auf zu deinen Geboten4687, die mir lieb157 sind, und rede7878 von deinen Rechten2706.

49 ZEN. Remember thy word to thy servant, upon which thou hast made me to hope.

49 Gedenke2142 deinem Knechte5650 an dein Wort1697, auf welches du mich lässest hoffen3176:

50 In it have I been comforted in my humiliation; for thy word has quickened me.

50 Das ist mein Trost5165 in meinem Elende6040; denn dein Wort565 erquicket mich2421.

51 The ungodly have oppressed me greatly; yet have I not swerved from thy law.

51 Die Stolzen2086 haben ihren Spott3887 an mir; dennoch weiche5186 ich nicht3966 von deinem Gesetz8451.

52 I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have been comforted; they have become a guide to me.

52 HErr3068, wenn ich gedenke2142, wie4941 du von der Welt her gerichtet hast5769, so werde ich getröstet5162.

53 Horror has taken hold of me because of the wicked who forsake thy law.

53 Ich bin270 entbrannt2152 über die GOttlosen7563, die dein Gesetz8451 verlassen5800.

54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

54 Deine Rechte2706 sind mein Lied2158 in dem Hause1004 meiner Wallfahrt4033.

55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.

55 HErr3068, ich gedenke2142 des Nachts3915 an deinen Namen8034 und halte8104 dein Gesetz8451.

56 I have been comforted because I kept thy commandments.

56 Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle6490 halte5341.

57 KHETH. On the LORD'S business have I meditated, that I may keep thy commandments.

57 Ich habe gesagt559, HErr3068, das1697 soll mein Erbe sein2506, daß ich deine Wege halte8104.

58 I entreated thy favor with my whole heart; save me according to thy word.

58 Ich flehe2470 vor deinem Angesichte von ganzem Herzen3820; sei mir6440 gnädig2603 nach deinem Wort565!

59 I thought on my ways, and turned my feet to thy paths.

59 Ich betrachte2803 meine Wege1870 und kehre7725 meine Füße7272 zu deinen Zeugnissen5713.

60 I prepared myself and delayed not to keep thy commandments.

60 Ich eile2363 und säume mich nicht4102, zu halten8104 deine Gebote4687.

61 The bands of the wicked have beset me; but I have not strayed from thy law.

61 Der GOttlosen7563 Rotte2256 beraubet mich; aber ich5749 vergesse deines Gesetzes8451 nicht7911.

62 At midnight I rise to give thanks to thee because of thy righteous judgments.

62 Zur Mitternacht stehe ich auf6965, dir zu danken3034 für die Rechte4941 deiner Gerechtigkeit6664.

63 I am a friend of all them that worship thee, and of them that keep thy commandments.

63 Ich halte2270 mich zu denen, die dich fürchten3372 und deine Befehle6490 halten8104.

64 The earth, O LORD, is full of thy mercy; teach me thy statutes.

64 HErr3068, die Erde776 ist4390 voll deiner Güte2617; lehre3925 mich deine Rechte2706!

65 TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.

65 Du tust6213 Gutes2896 deinem Knechte5650, HErr3068, nach deinem Wort1697.

66 Teach me good judgment, grace, and knowledge; for I have believed thy commandments.

66 Lehre3925 mich heilsame2898 Sitten2940 und Erkenntnis1847; denn ich glaube539 deinen Geboten4687.

67 Even before I was humbled I believed; and I kept thy word.

67 Ehe ich7683 gedemütiget ward6031, irrete ich; nun aber halte8104 ich dein Wort565.

68 Thou art good, O LORD, and doest good; teach me thy statutes.

68 Du bist gütig und freundlich2896; lehre3925 mich deine Rechte2706!

69 The injustice of the proud has multiplied; but I keep thy commandments with my whole heart.

69 Die Stolzen2086 erdichten Lügen8267 über mich2950; ich aber halte5341 von ganzem Herzen3820 deine Befehle6490.

70 Their hearts are stubborn; but I keep thy law.

70 Ihr Herz3820 ist dick2954 wie Schmeer; ich aber habe Lust8173 an deinem Gesetz8451.

71 It is good for me that I have been humbled, that I might learn thy statutes.

71 Es ist mir lieb2896, daß du mich gedemütiget hast6031, daß ich deine Rechte2706 lerne3925.

72 The law of thy mouth is better to me than thousands of things of gold and silver.

72 Das Gesetz8451 deines Mundes6310 ist mir lieber2896 denn viel tausend505 Stück Gold2091 und Silber3701.

73 YOTH. Thy hands have made me and fashioned me; teach me thy law,

73 Deine Hand3027 hat3559 mich gemacht6213 und bereitet; unterweise mich, daß ich995 deine Gebote4687 lerne3925.

74 So that those who revere thee may see and rejoice, because I have hoped in thy word.

74 Die dich fürchten, sehen7200 mich3373 und freuen8055 sich; denn ich hoffe auf3176 dein Wort1697.

75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in thy faithfulness hast humbled me.

75 HErr3068, ich weiß3045, daß deine Gerichte recht4941 sind und6664 hast6031 mich treulich530 gedemütiget.

76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.

76 Deine Gnade2617 müsse mein Trost sein5162, wie du deinem Knechte5650 zugesagt hast565.

77 Let thy tender mercies come to me, that I may live; for I have been taught thy law.

77 Laß mir deine Barmherzigkeit7356 widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe935 Lust8191 zu2421 deinem Gesetz8451.

78 Let the wicked be ashamed, for they have humbled me unjustly; but I have meditated in thy precepts.

78 Ach, daß die Stolzen2086 müßten zuschanden werden, die mich954 mit Lügen8267 niederdrücken5791! Ich aber rede7878 von deinem Befehl.

79 Let those who reverence thee turn unto me, and those who have known thy testimonies.

79 Ach, daß sich3045 müßten zu mir halten, die dich7725 fürchten3373 und deine Zeugnisse5713 kennen3045!

80 Let my heart meditate in thy statutes, that I be not ashamed.

80 Mein Herz3820 bleibe rechtschaffen8549 in deinen Rechten2706, daß ich nicht954 zuschanden werde.

81 CAPH. My soul hath longed for thy salvation, and I hope in thy word.

81 Meine See LE5315 verlanget nach deinem Heil8668; ich hoffe3176 auf3615 dein Wort1697.

82 Mine eyes wait for thy word, when thou wilt comfort me.

82 Meine Augen5869 sehnen sich3615 nach deinem Wort565 und sagen559: Wann tröstest du mich5162?

83 For I have suffered all disgrace; yet do I not forget thy statutes.

83 Denn ich bin wie eine Haut im Rauch7008; deiner Rechte2706 vergesse ich nicht7911.

84 How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment on them that persecute me?

84 Wie lange soll dein Knecht5650 warten? Wann3117 willst du Gericht4941 halten6213 über meine Verfolger7291?

85 The wicked have digged a pit for me, which is not in accord with thy law.

85 Die Stolzen2086 graben3738 mir Gruben7882, die nicht sind nach deinem Gesetz8451.

86 All thy commandments are trustworthy; yet the wicked persecute me.

86 Deine Gebote4687 sind eitel Wahrheit530. Sie verfolgen7291 mich mit Lügen8267; hilf5826 mir!

87 They had almost destroyed me upon earth; but I forsook not thy commandments.

87 Sie5800 haben mich schier4592 umgebracht auf3615 Erden776; ich aber verlasse deine Befehle6490 nicht.

88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

88 Erquicke mich2421 durch deine Gnade2617, daß6310 ich halte8104 die Zeugnisse5715 deines Mundes.

89 LAMED. For ever thou art, O LORD; thy word is established in heaven.

89 HErr3068, dein Wort1697 bleibt5324 ewiglich5769, soweit der Himmel8064 ist;

90 Thy faithfulness is to all generations; thou hast established the earth, and it abides.

90 deine Wahrheit530 währet für1755 und für1755. Du hast3559 die Erde776 zugerichtet, und sie bleibt stehen5975.

91 They continue this day according to thine ordinances; for all are thy servants.

91 Es bleibet5975 täglich3117 nach deinem Wort4941; denn es muß dir alles dienen5650.

92 Unless thy law had been my meditation, I should then have perished in mine affliction.

92 Wo3884 dein Gesetz8451 nicht6 mein Trost gewesen wäre8191, so wäre ich vergangen in meinem Elende6040.

93 I will never forget thy commandments, because they are my very life.

93 Ich will deine Befehle6490 nimmermehr5769 vergessen7911; denn du erquickest mich2421 damit.

94 I am thine, deliver me; for I have kept thy commandments.

94 Ich bin dein, hilf3467 mir; denn ich suche1875 deine Befehle6490.

95 The wicked have waited for me to destroy me; but I understand thy testimonies.

95 Die GOttlosen7563 warten6960 auf mich, daß sie mich umbringen6; ich995 aber merke auf deine Zeugnisse5713.

96 I have seen the futility of all things; but thy commandment is exceeding broad.

96 Ich habe alles Dinges8502 ein Ende7093 gesehen7200; aber dein Gebot4687 währet3966.

97 MEM. O how love I thy law! It is my meditation all the day.

97 Wie habe ich dein Gesetz8451 so lieb157! Täglich3117 rede ich davon7881.

98 Make me wiser than mine enemies, because I have obeyed thy commandments.

98 Du machst mich mit deinem Gebot4687 weiser2449, denn meine Feinde341 sind; denn es ist ewiglich5769 mein Schatz.

99 Give me more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my meditation.

99 Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer3925; denn deine Zeugnisse5715 sind7919 meine Rede7881.

100 I understand more than the elders, because I keep thy statutes.

100 Ich995 bin klüger denn die Alten2205; denn ich halte5341 deine Befehle6490.

101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy commandments.

101 Ich wehre3607 meinem Fuß7272 alle bösen7451 Wege734, daß ich dein Wort1697 halte8104.

102 I have not departed from thy judgments; for thou hast taught me.

102 Ich weiche nicht5493 von deinen Rechten4941; denn du lehrest3384 mich.

103 How sweet are thy words to the taste! yea, sweeter than honey to the mouth!

103 Dein Wort565 ist meinem2441 Munde6310 süßer4452 denn Honig1706.

104 I have meditated on thy commandments; therefore I hate the way of the wicked.

104 Dein Wort6490 macht mich klug; darum hasse8130 ich995 alle falschen8267 Wege734,

105 NUN. Thy word is a lamp to my feet and a light to my path.

105 Dein Wort1697 ist7272 meines Fußes Leuchte5216 und ein Licht216 auf meinem Wege5410.

106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

106 Ich schwöre7650 und will‘s halten6965, daß ich die Rechte4941 deiner Gerechtigkeit6664 halten8104 will.

107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according to thy word.

107 Ich bin sehr3966 gedemütiget; HErr3068, erquicke mich2421 nach deinem Wort1697!

108 With the words of my mouth be pleased, O LORD, and teach me thy judgments.

108 Laß dir gefallen7521, HErr3068, das willige Opfer5071 meines Mundes6310 und lehre3925 mich deine Rechte4941.

109 My soul is continually in thy hands; I do not forget thy law.

109 Ich trage meine See LE5315 immer8548 in meinen Händen3709 und ich vergesse deines Gesetzes8451 nicht7911.

110 Sinners have laid a snare for me; yet I erred not from thy commandments.

110 Die GOttlosen7563 legen5414 mir Stricke6341; ich aber irre8582 nicht von deinem Befehl.

111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.

111 Deine Zeugnisse5715 sind mein ewiges5769 Erbe5157; denn sie sind meines Herzens3820 Wonne8342.

112 I have inclined my heart to perform thy statutes truly, even to the end.

112 Ich neige5186 mein Herz3820, zu tun6213 nach deinen Rechten2706 immer und ewiglich5769.

113 SEMKETH. I hate the wicked; but thy law do I love.

113 Ich hasse8130 die Flattergeister5588 und liebe157 dein Gesetz8451.

114 Thou art my shelter and my refuge: I hope in thy word.

114 Du bist mein Schirm5643 und Schild4043; ich hoffe auf3176 dein Wort1697.

115 Depart from me, O you evildoers, that I may keep the commandments of my God.

115 Weichet5493 von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten5341 die Gebote4687 meines Gottes430.

116 Uphold me according to thy word, and I shall live; and let me not be ashamed of my hope.

116 Erhalte5564 mich durch dein Wort565, daß ich lebe2421, und laß mich nicht954 zuschanden werden über meiner Hoffnung7664.

117 Help me and I shall be safe, and I will be continually mindful of thy commandments.

117 Stärke5582 mich, daß ich genese3467, so will ich stets8548 meine Lust haben an8159 deinen Rechten2706.

118 Thou hast rejected all them that stray from thee; for their thought is ungodly.

118 Du zertrittst5541 alle, die deiner Rechte2706 fehlen; denn ihre Trügerei8649 ist eitel Lüge8267.

119 Sustain me, and I shall be safe, and I will always meditate on thy commandments.

119 Du wirfst alle GOttlosen7563 auf7673 Erden776 weg wie Schlacken5509; darum liebe157 ich deine Zeugnisse5713.

120 My flesh shrinks for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

120 Ich fürchte6343 mich3372 vor dir, daß mir die Haut1320 schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten4941.

121 AI. O thou that doeth judgment and justice, leave me not in the hand of mine oppressors.

121 Ich halte über dem Recht4941 und Gerechtigkeit6664; übergib3240 mich nicht denen, die mir wollen Gewalt6231 tun6213!

122 Comfort thy servant with goodness; let not the proud slander me.

122 Vertritt du deinen Knecht5650 und6148 tröste ihn2896, daß mir die Stolzen2086 nicht Gewalt6231 tun.

123 Mine eyes long for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

123 Meine Augen5869 sehnen sich3615 nach deinem Heil3444 und nach dem Wort565 deiner Gerechtigkeit6664.

124 Deal with thy servant according to thy mercies, and teach me thy law.

124 Handle mit deinem Knechte5650 nach deiner Gnade2617 und6213 lehre3925 mich deine Rechte2706!

125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

125 Ich995 bin dein Knecht5650; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse5713!

126 It is time to serve the LORD; for they have nullified thy law.

126 Es ist6565 Zeit6256, daß der HErr3068 dazu tue6213; sie haben dein Gesetz8451 zerrissen.

127 Therefore I love thy commandments above gold, yea, above precious stones.

127 Darum liebe157 ich dein Gebot4687 über Gold2091 und über fein Gold6337.

128 Therefore I love all thy commandments; and I hate every way of the wicked.

128 Darum halte3474 ich stracks alle deine Befehle6490; ich hasse allen8130 falschen8267 Weg734.

129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.

129 Deine Zeugnisse5715 sind wunderbarlich; darum hält5341 sie meine See LE5315.

130 Make plain thy word and enlighten and give understanding to the simple.

130 Wenn dein Wort1697 offenbar6608 wird995, so erfreuet es215 und macht klug die Einfältigen6612.

131 I opened my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.

131 Ich tue meinen Mund6310 auf und begehre deine Gebote4687; denn mich verlanget danach.

132 Look upon me, and be merciful to me, because I love thy name.

132 Wende6437 dich zu mir und sei mir gnädig2603, wie4941 du pflegst zu tun denen, die deinen Namen8034 lieben157.

133 Direct my steps in thy path; let not the wicked have dominion over me.

133 Laß meinen Gang6471 gewiß3559 sein in deinem Wort565 und laß kein Unrecht205 über mich herrschen7980!

134 Deliver me from the oppression of man; so will I keep thy statutes.

134 Erlöse mich von der Menschen120 Frevel6233, so will ich6299 halten8104 deine Befehle6490.

135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy law.

135 Laß dein Antlitz leuchten215 über deinen Knecht5650 und lehre3925 mich6440 deine Rechte2706!

136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

136 Meine Augen5869 fließen3381 mit Wasser6388, daß man dein Gesetz8451 nicht hält8104.

137 ZADDI. Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.

137 HErr3068, du bist gerecht6662 und dein Wort4941 ist recht3477.

138 Thou hast commanded thy testimony in righteousness and faithfulness.

138 Du hast die Zeugnisse5713 deiner Gerechtigkeit6664 und die Wahrheit530 hart3966 geboten6680.

139 Zeal hath consumed me because thine enemies have forgotten thy word.

139 Ich habe6789 mich schier zu Tode geeifert7068, daß meine Widersacher6862 deiner Worte1697 vergessen7911.

140 Thy word is very pure; therefore thy servant loves it.

140 Dein Wort565 ist wohl3966 geläutert6884, und dein Knecht5650 hat es lieb157.

141 I am small and despised; yet I do not forget thy commandments.

141 Ich bin gering6810 und verachtet959, ich vergesse aber nicht7911 deines Befehls.

142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.

142 Deine Gerechtigkeit6666 ist eine ewige5769 Gerechtigkeit6664, und dein Gesetz8451 ist Wahrheit571.

143 Trouble and anguish have taken hold of me; yet I meditate on thy commandments.

143 Angst6862 und Not4689 haben4672 mich getroffen; ich habe aber Lust8191 an deinen Geboten4687.

144 The righteousness of thy testimonies is everlasting; give me understanding, and I shall live.

144 Die Gerechtigkeit6664 deiner Zeugnisse5715 ist ewig5769; unterweise mich, so lebe2421 ich995.

145 KOPH. I cried with my whole heart; hear me, O LORD; I will keep thy statutes.

145 Ich rufe7121 von ganzem Herzen3820; erhöre6030 mich5341, HErr3068, daß ich deine Rechte2706 halte!

146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

146 Ich rufe7121 zu dir; hilf3467 mir, daß ich deine Zeugnisse5713 halte8104!

147 I arose at the dawn of the morning, and cried; I hoped in thy word.

147 Ich komme6923 frühe5399 und schreie7768; auf3176 dein Wort1697 hoffe ich.

148 Mine eyes open before the night watches, that I might meditate in thy word.

148 Ich5869 wache821 frühe auf6923, daß ich rede7878 von deinem Wort565.

149 Hear my voice according to thy lovingkindness, O LORD; quicken me according to thy judgment.

149 Höre8085 meine Stimme6963 nach deiner Gnade2617; HErr3068, erquicke mich2421 nach deinen Rechten4941!

150 They draw near who follow after mischief; they are far from thy law.

150 Meine boshaftigen Verfolger7291 wollen7126 mir zu und sind ferne7368 von deinem Gesetz8451.

151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth. Mine eyes open before the night watch to meditate on thy word.

151 HErr3068, du bist nahe7138, und deine Gebote4687 sind eitel Wahrheit571.

152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

152 Zuvor weiß3045 ich aber, daß du deine Zeugnisse5713 ewiglich5769 gegründet3245 hast.

153 RESH. Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.

153 Siehe7200 mein Elend6040 und errette mich; hilf mir aus2502, denn ich vergesse deines Gesetzes8451 nicht7911.

154 Judge my case, and deliver me; quicken me according to thy word.

154 Führe7378 meine Sache7379 und erlöse1350 mich2421; erquicke mich durch dein Wort565!

155 Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.

155 Das Heil3444 ist ferne7350 von den GOttlosen7563; denn sie achten1875 deine Rechte2706 nicht.

156 Great are thy tender mercies, O LORD; quicken me according to thy judgments.

156 HErr3068, deine Barmherzigkeit7356 ist groß7227; erquicke mich2421 nach deinen Rechten4941!

157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

157 Meiner Verfolger7291 und Widersacher6862 ist viel7227; ich weiche5186 aber nicht von deinen Zeugnissen5715.

158 I beheld the transgressors and I knew they had not kept thy word.

158 Ich sehe7200 die Verächter898, und tut mir wehe6962, daß sie dein Wort565 nicht halten8104.

159 Consider how I love thy commandments; quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

159 Siehe7200, ich liebe157 deine Befehle6490; HErr3068, erquicke mich2421 nach deiner Gnade2617!

160 The foundation of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments endures for ever.

160 Dein7218 Wort1697 ist nichts denn Wahrheit571; alle Rechte4941 deiner Gerechtigkeit6664 währen ewiglich5769.

161 SHEEN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart stands in awe of thy word.

161 Die Fürsten8269 verfolgen7291 mich ohne Ursache2600 und mein Herz3820 fürchtet sich6342 vor deinen Worten1697.

162 I rejoice at thy word, as one that finds great spoil.

162 ich freue7797 mich über dein Wort565 wie einer, der eine große7227 Beute7998 kriegt4672.

163 I hate and despise evil; but thy law do I love.

163 Lügen8267 bin8130 ich gram und habe Greuel8581 daran; aber dein Gesetz8451 habe ich lieb157.

164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

164 Ich lobe1984 dich des Tages3117 siebenmal7651 um der Rechte4941 willen deiner Gerechtigkeit6664.

165 Great peace have they which love thy law; and they shall have no infirmity.

165 Großen7227 Frieden7965 haben, die dein Gesetz8451 lieben157, und werden nicht straucheln4383.

166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

166 HErr3068, ich warte7663 auf dein Heil3444 und tue6213 nach deinen Geboten4687.

167 My soul has kept thy testimonies, and I love them exceedingly.

167 Meine See LE5315 hält deine Zeugnisse5713 und liebet157 sie8104 fast.

168 I have kept thy commandments and thy testimonies; for all my ways are before thee.

168 Ich halte8104 deine Befehle6490 und deine Zeugnisse5713; denn alle meine Wege1870 sind vor dir.

169 TAU. Let my cry come before thee, O LORD; save me according to thy word.

169 HErr3068, laß meine Klage7440 vor, dich kommen7126; unterweise mich6440 nach deinem Wort1697!

170 Let my supplication come before thee; deliver me according to thy word.

170 Laß mein Flehen8467 vor dich kommen935; errette5337 mich6440 nach deinem Wort565!

171 My tongue shall speak of thy word; for all thy commandments are righteous.

171 Meine Lippen8193 sollen5042 toben, wenn du mich deine Rechte2706 lehrest3925.

172 My lips shall speak of thy praise when thou hast taught me thy commandments.

172 Meine Zunge3956 soll ihr6030 Gespräch haben von deinem Wort565; denn alle deine Gebote4687 sind recht6664.

173 Let thine hand help me; for I have delighted in thy statutes.

173 Laß mir5826 deine Hand3027 beistehen; denn ich habe977 erwählet deine Befehle6490.

174 I have longed for thy salvation, O LORD; and I meditate on thy law.

174 HErr3068, mich verlanget nach deinem Heil3444 und habe Lust8191 an deinem Gesetz8451.

175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

175 Laß meine See LE5315 leben2421, daß sie1984 dich lobe, und deine Rechte4941 mir helfen5826.

176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.

176 Ich bin wie ein verirret und verloren6 Schaf7716; suche1245 deinen Knecht5650; denn ich vergesse deiner Gebote4687 nicht7911.