Psalms

Psalm 18

1 To the chief Musician,5329 A Psalm of David,1732 the servant5650 of the LORD,3068 who834 spoke1696 unto the LORD3068 853 the words1697 of this2063 song7892 in the day3117 that the LORD3068 delivered5337 him from the hand4480 3709 of all3605 his enemies,341 and from the hand4480 3027 of Saul:7586 And he said,559 I will love7355 thee, O LORD,3068 my strength.2391

2 The LORD3068 is my rock,5553 and my fortress,4686 and my deliverer;6403 my God,410 my strength,6697 in whom I will trust;2620 my buckler,4043 and the horn7161 of my salvation,3468 and my high tower.4869

3 I will call7121 upon the LORD,3068 who is worthy to be praised:1984 so shall I be saved3467 from4480 mine enemies.341

4 The sorrows2256 of death4194 compassed661 me, and the floods5158 of ungodly men1100 made me afraid.1204

5 The sorrows2256 of hell7585 compassed me about:5437 the snares4170 of death4194 prevented6923 me.

6 In my distress6862 I called upon7121 the LORD,3068 and cried7768 unto413 my God:430 he heard8085 my voice6963 out of his temple,4480 1964 and my cry7775 came935 before6440 him, even into his ears.241

7 Then the earth776 shook1607 and trembled;7493 the foundations4146 also of the hills2022 moved7264 and were shaken,1607 because3588 he was wroth.2734

8 There went up5927 a smoke6227 out of his nostrils,639 and fire784 out of his mouth4480 6310 devoured:398 coals1513 were kindled1197 by4480 it.

9 He bowed5186 the heavens8064 also, and came down:3381 and darkness6205 was under8478 his feet.7272

10 And he rode7392 upon5921 a cherub,3742 and did fly:5774 yea, he did fly1675 upon5921 the wings3671 of the wind.7307

11 He made7896 darkness2824 his secret place;5643 his pavilion5521 round about5439 him were dark2824 waters4325 and thick clouds5645 of the skies.7834

12 At the brightness4480 5051 that was before5048 him his thick clouds5645 passed,5674 hail1259 stones and coals1513 of fire.784

13 The LORD3068 also thundered7481 in the heavens,8064 and the Highest5945 gave5414 his voice;6963 hail1259 stones and coals1513 of fire.784

14 Yea, he sent out7971 his arrows,2671 and scattered6327 them; and he shot out7232 lightnings,1300 and discomfited2000 them.

15 Then the channels650 of waters4325 were seen,7200 and the foundations4146 of the world8398 were discovered1540 at thy rebuke,4480 1606 O LORD,3068 at the blast4480 5397 of the breath7307 of thy nostrils.639

16 He sent7971 from above,4480 4791 he took3947 me, he drew4871 me out of many waters.4480 4325 7227

17 He delivered5337 me from my strong5794 enemy,4480 341 and from them which hated4480 8130 me: for3588 they were too strong553 for4480 me.

18 They prevented6923 me in the day3117 of my calamity:343 but the LORD3068 was1961 my stay.4937

19 He brought me forth3318 also into a large place;4800 he delivered2502 me, because3588 he delighted2654 in me.

20 The LORD3068 rewarded1580 me according to my righteousness;6664 according to the cleanness1252 of my hands3027 hath he recompensed7725 me.

21 For3588 I have kept8104 the ways1870 of the LORD,3068 and have not3808 wickedly departed7561 from my God.4480 430

22 For3588 all3605 his judgments4941 were before5048 me, and I did not3808 put away5493 his statutes2708 from4480 me.

23 I was1961 also upright8549 before5973 him, and I kept myself8104 from mine iniquity.4480 5771

24 Therefore hath the LORD3068 recompensed7725 me according to my righteousness,6664 according to the cleanness1252 of my hands3027 in5048 his eyesight.5869

25 With5973 the merciful2623 thou wilt show thyself merciful;2616 with5973 an upright8549 man1399 thou wilt show thyself upright;8552

26 With5973 the pure1305 thou wilt show thyself pure;1305 and with5973 the froward6141 thou wilt show thyself froward.6617

27 For3588 thou wilt859 save3467 the afflicted6041 people;5971 but wilt bring down8213 high7311 looks.5869

28 For3588 thou859 wilt light215 my candle:5216 the LORD3068 my God430 will enlighten5050 my darkness.2822

29 For3588 by thee I have run through7323 a troop;1416 and by my God430 have I leaped over1801 a wall.7791

30 As for God,410 his way1870 is perfect:8549 the word565 of the LORD3068 is tried:6884 he1931 is a buckler4043 to all3605 those that trust2620 in him.

31 For3588 who4310 is God433 save4480 1107 the LORD?3068 or who4310 is a rock6697 save2108 our God?430

32 It is God410 that girdeth247 me with strength,2428 and maketh5414 my way1870 perfect.8549

33 He maketh7737 my feet7272 like hinds'355 feet, and setteth5975 me upon5921 my high places.1116

34 He teacheth3925 my hands3027 to war,4421 so that a bow7198 of steel5154 is broken5181 by mine arms.2220

35 Thou hast also given5414 me the shield4043 of thy salvation:3468 and thy right hand3225 hath holden me up,5582 and thy gentleness6038 hath made me great.7235

36 Thou hast enlarged7337 my steps6806 under8478 me, that my feet7166 did not3808 slip.4571

37 I have pursued7291 mine enemies,341 and overtaken5381 them: neither3808 did I turn again7725 till5704 they were consumed.3615

38 I have wounded4272 them that they were not3808 able3201 to rise:6965 they are fallen5307 under8478 my feet.7272

39 For thou hast girded247 me with strength2428 unto the battle:4421 thou hast subdued3766 under8478 me those that rose up6965 against me.

40 Thou hast also given5414 me the necks6203 of mine enemies;341 that I might destroy6789 them that hate8130 me.

41 They cried,7768 but there was none369 to save3467 them: even unto5921 the LORD,3068 but he answered6030 them not.3808

42 Then did I beat them small7833 as the dust6083 before5921 6440 the wind:7307 I did cast them out7324 as the dirt2916 in the streets.2351

43 Thou hast delivered6403 me from the strivings4480 7379 of the people;5971 and thou hast made7760 me the head7218 of the heathen:1471 a people5971 whom I have not3808 known3045 shall serve5647 me.

44 As soon as they hear8088 241 of me, they shall obey8085 me: the strangers1121 5236 shall submit3584 themselves unto me.

45 The strangers1121 5236 shall fade away,5034 and be afraid2727 out of4480 their close places.4526

46 The LORD3068 liveth;2416 and blessed1288 be my rock;6697 and let the God430 of my salvation3468 be exalted.7311

47 It is God410 that avengeth5414 5360 me, and subdueth1696 the people5971 under8478 me.

48 He delivereth6403 me from mine enemies:4480 341 yea,637 thou liftest me up7311 above4480 those that rise up6965 against me: thou hast delivered5337 me from the violent2555 man.4480 376

49 Therefore5921 3651 will I give thanks3034 unto thee, O LORD,3068 among the heathen,1471 and sing praises2167 unto thy name.8034

50 Great1431 deliverance3444 giveth he to his king;4428 and showeth6213 mercy2617 to his anointed,4899 to David,1732 and to his seed2233 forevermore.5704 5769

Псалми

Псалом 18

1 Для дириґента хору. Псало́м Давидів.

2 Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозві́д.

3 Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку, —

4 без мови й без слів, не чутни́й їхній голос,

5 та по ці́лій землі пішов ві́дголос їхній, і до кра́ю вселе́нної їхні слова́! Для сонця наме́та поставив у них, —

6 а воно, немов той молоди́й, що вихо́дить із-під балдахи́ну свого, — воно ті́шиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!

7 Вихід його́ з краю неба, а о́біг його — аж на кі́нці його, і від спеки його ніщо не захова́ється.

8 Господній Зако́н досконалий, — він змі́цнює душу. Свідчення Господа певне, — воно недосві́дченого умудряє.

9 Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселя́ють. Заповідь Господа чиста, — вона очі просвітлює.

10 Страх Господа чистий, — він навіки стоїть. При́суди Господа — правда, вони справедливі всі ра́зом,

11 дорожчі вони понад золото і понад бе́зліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільнико́вий, —

12 і раб Твій у них бережки́й, а в дотри́манні їх — нагорода велика.

13 А по́милки хто зрозуміє? Від таємних очисть Ти мене,

14 і від сваві́льців Свого раба захова́й, нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду, і від провини великої буду очи́щений.

15 Нехай бу́дуть із волі Твоє́ї слова́ моїх уст, а думки́ мого серця — перед лицем Твоїм, Господи, скеле моя й мій Спасителю!

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

44

45

46

47

48

49

50

Psalms

Psalm 18

Псалми

Псалом 18

1 To the chief Musician,5329 A Psalm of David,1732 the servant5650 of the LORD,3068 who834 spoke1696 unto the LORD3068 853 the words1697 of this2063 song7892 in the day3117 that the LORD3068 delivered5337 him from the hand4480 3709 of all3605 his enemies,341 and from the hand4480 3027 of Saul:7586 And he said,559 I will love7355 thee, O LORD,3068 my strength.2391

1 Для дириґента хору. Псало́м Давидів.

2 The LORD3068 is my rock,5553 and my fortress,4686 and my deliverer;6403 my God,410 my strength,6697 in whom I will trust;2620 my buckler,4043 and the horn7161 of my salvation,3468 and my high tower.4869

2 Небо звіщає про Божую славу, а про чин Його рук розказує небозві́д.

3 I will call7121 upon the LORD,3068 who is worthy to be praised:1984 so shall I be saved3467 from4480 mine enemies.341

3 Оповіщує день дневі слово, а ніч ночі показує думку, —

4 The sorrows2256 of death4194 compassed661 me, and the floods5158 of ungodly men1100 made me afraid.1204

4 без мови й без слів, не чутни́й їхній голос,

5 The sorrows2256 of hell7585 compassed me about:5437 the snares4170 of death4194 prevented6923 me.

5 та по ці́лій землі пішов ві́дголос їхній, і до кра́ю вселе́нної їхні слова́! Для сонця наме́та поставив у них, —

6 In my distress6862 I called upon7121 the LORD,3068 and cried7768 unto413 my God:430 he heard8085 my voice6963 out of his temple,4480 1964 and my cry7775 came935 before6440 him, even into his ears.241

6 а воно, немов той молоди́й, що вихо́дить із-під балдахи́ну свого, — воно ті́шиться, мов той герой, щоб пробігти дорогу!

7 Then the earth776 shook1607 and trembled;7493 the foundations4146 also of the hills2022 moved7264 and were shaken,1607 because3588 he was wroth.2734

7 Вихід його́ з краю неба, а о́біг його — аж на кі́нці його, і від спеки його ніщо не захова́ється.

8 There went up5927 a smoke6227 out of his nostrils,639 and fire784 out of his mouth4480 6310 devoured:398 coals1513 were kindled1197 by4480 it.

8 Господній Зако́н досконалий, — він змі́цнює душу. Свідчення Господа певне, — воно недосві́дченого умудряє.

9 He bowed5186 the heavens8064 also, and came down:3381 and darkness6205 was under8478 his feet.7272

9 Справедливі Господні накази, бо серце вони звеселя́ють. Заповідь Господа чиста, — вона очі просвітлює.

10 And he rode7392 upon5921 a cherub,3742 and did fly:5774 yea, he did fly1675 upon5921 the wings3671 of the wind.7307

10 Страх Господа чистий, — він навіки стоїть. При́суди Господа — правда, вони справедливі всі ра́зом,

11 He made7896 darkness2824 his secret place;5643 his pavilion5521 round about5439 him were dark2824 waters4325 and thick clouds5645 of the skies.7834

11 дорожчі вони понад золото і понад бе́зліч щирого золота, і солодші за мед і за сік щільнико́вий, —

12 At the brightness4480 5051 that was before5048 him his thick clouds5645 passed,5674 hail1259 stones and coals1513 of fire.784

12 і раб Твій у них бережки́й, а в дотри́манні їх — нагорода велика.

13 The LORD3068 also thundered7481 in the heavens,8064 and the Highest5945 gave5414 his voice;6963 hail1259 stones and coals1513 of fire.784

13 А по́милки хто зрозуміє? Від таємних очисть Ти мене,

14 Yea, he sent out7971 his arrows,2671 and scattered6327 them; and he shot out7232 lightnings,1300 and discomfited2000 them.

14 і від сваві́льців Свого раба захова́й, нехай не панують вони надо мною, тоді непорочним я буду, і від провини великої буду очи́щений.

15 Then the channels650 of waters4325 were seen,7200 and the foundations4146 of the world8398 were discovered1540 at thy rebuke,4480 1606 O LORD,3068 at the blast4480 5397 of the breath7307 of thy nostrils.639

15 Нехай бу́дуть із волі Твоє́ї слова́ моїх уст, а думки́ мого серця — перед лицем Твоїм, Господи, скеле моя й мій Спасителю!

16 He sent7971 from above,4480 4791 he took3947 me, he drew4871 me out of many waters.4480 4325 7227

16

17 He delivered5337 me from my strong5794 enemy,4480 341 and from them which hated4480 8130 me: for3588 they were too strong553 for4480 me.

17

18 They prevented6923 me in the day3117 of my calamity:343 but the LORD3068 was1961 my stay.4937

18

19 He brought me forth3318 also into a large place;4800 he delivered2502 me, because3588 he delighted2654 in me.

19

20 The LORD3068 rewarded1580 me according to my righteousness;6664 according to the cleanness1252 of my hands3027 hath he recompensed7725 me.

20

21 For3588 I have kept8104 the ways1870 of the LORD,3068 and have not3808 wickedly departed7561 from my God.4480 430

21

22 For3588 all3605 his judgments4941 were before5048 me, and I did not3808 put away5493 his statutes2708 from4480 me.

22

23 I was1961 also upright8549 before5973 him, and I kept myself8104 from mine iniquity.4480 5771

23

24 Therefore hath the LORD3068 recompensed7725 me according to my righteousness,6664 according to the cleanness1252 of my hands3027 in5048 his eyesight.5869

24

25 With5973 the merciful2623 thou wilt show thyself merciful;2616 with5973 an upright8549 man1399 thou wilt show thyself upright;8552

25

26 With5973 the pure1305 thou wilt show thyself pure;1305 and with5973 the froward6141 thou wilt show thyself froward.6617

26

27 For3588 thou wilt859 save3467 the afflicted6041 people;5971 but wilt bring down8213 high7311 looks.5869

27

28 For3588 thou859 wilt light215 my candle:5216 the LORD3068 my God430 will enlighten5050 my darkness.2822

28

29 For3588 by thee I have run through7323 a troop;1416 and by my God430 have I leaped over1801 a wall.7791

29

30 As for God,410 his way1870 is perfect:8549 the word565 of the LORD3068 is tried:6884 he1931 is a buckler4043 to all3605 those that trust2620 in him.

30

31 For3588 who4310 is God433 save4480 1107 the LORD?3068 or who4310 is a rock6697 save2108 our God?430

31

32 It is God410 that girdeth247 me with strength,2428 and maketh5414 my way1870 perfect.8549

32

33 He maketh7737 my feet7272 like hinds'355 feet, and setteth5975 me upon5921 my high places.1116

33

34 He teacheth3925 my hands3027 to war,4421 so that a bow7198 of steel5154 is broken5181 by mine arms.2220

34

35 Thou hast also given5414 me the shield4043 of thy salvation:3468 and thy right hand3225 hath holden me up,5582 and thy gentleness6038 hath made me great.7235

35

36 Thou hast enlarged7337 my steps6806 under8478 me, that my feet7166 did not3808 slip.4571

36

37 I have pursued7291 mine enemies,341 and overtaken5381 them: neither3808 did I turn again7725 till5704 they were consumed.3615

37

38 I have wounded4272 them that they were not3808 able3201 to rise:6965 they are fallen5307 under8478 my feet.7272

38

39 For thou hast girded247 me with strength2428 unto the battle:4421 thou hast subdued3766 under8478 me those that rose up6965 against me.

39

40 Thou hast also given5414 me the necks6203 of mine enemies;341 that I might destroy6789 them that hate8130 me.

40

41 They cried,7768 but there was none369 to save3467 them: even unto5921 the LORD,3068 but he answered6030 them not.3808

41

42 Then did I beat them small7833 as the dust6083 before5921 6440 the wind:7307 I did cast them out7324 as the dirt2916 in the streets.2351

42

43 Thou hast delivered6403 me from the strivings4480 7379 of the people;5971 and thou hast made7760 me the head7218 of the heathen:1471 a people5971 whom I have not3808 known3045 shall serve5647 me.

43

44 As soon as they hear8088 241 of me, they shall obey8085 me: the strangers1121 5236 shall submit3584 themselves unto me.

44

45 The strangers1121 5236 shall fade away,5034 and be afraid2727 out of4480 their close places.4526

45

46 The LORD3068 liveth;2416 and blessed1288 be my rock;6697 and let the God430 of my salvation3468 be exalted.7311

46

47 It is God410 that avengeth5414 5360 me, and subdueth1696 the people5971 under8478 me.

47

48 He delivereth6403 me from mine enemies:4480 341 yea,637 thou liftest me up7311 above4480 those that rise up6965 against me: thou hast delivered5337 me from the violent2555 man.4480 376

48

49 Therefore5921 3651 will I give thanks3034 unto thee, O LORD,3068 among the heathen,1471 and sing praises2167 unto thy name.8034

49

50 Great1431 deliverance3444 giveth he to his king;4428 and showeth6213 mercy2617 to his anointed,4899 to David,1732 and to his seed2233 forevermore.5704 5769

50