Leviticus

Chapter 8

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

2 Take3947 853 Aaron175 and his sons1121 with854 him, and the garments,899 and the anointing4888 oil,8081 and a bullock6499 for the sin offering,2403 and two8147 rams,352 and a basket5536 of unleavened bread;4682

3 And gather6950 thou all3605 the congregation5712 together unto413 the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

4 And Moses4872 did6213 as834 the LORD3068 commanded6680 him; and the assembly5712 was gathered together6950 unto413 the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

5 And Moses4872 said559 unto413 the congregation,5712 This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 commanded6680 to be done.6213

6 And Moses4872 brought7126 853 Aaron175 and his sons,1121 and washed7364 them with water.4325

7 And he put5414 upon5921 him853 the coat,3801 and girded2296 him with the girdle,73 and clothed3847 him with854 the robe,4598 and put5414 853 the ephod646 upon5921 him, and he girded2296 him with the curious girdle2805 of the ephod,646 and bound640 it unto him therewith.

8 And he put7760 853 the breastplate2833 upon5921 him: also he put5414 in413 the breastplate2833 853 the Urim224 and the Thummim.8550

9 And he put7760 853 the miter4701 upon5921 his head;7218 also upon5921 the miter,4701 even upon413 his forefront,4136 6440 did he put7760 853 the golden2091 plate,6731 the holy6944 crown;5145 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

10 And Moses4872 took3947 853 the anointing4888 oil,8081 and anointed4886 853 the tabernacle4908 and all3605 that834 was therein, and sanctified6942 them.

11 And he sprinkled5137 thereof4480 upon5921 the altar4196 seven7651 times,6471 and anointed4886 853 the altar4196 and all3605 his vessels,3627 both the laver3595 and his foot,3653 to sanctify6942 them.

12 And he poured3332 of the anointing oil4480 8081 4888 upon5921 Aaron's175 head,7218 and anointed4886 him, to sanctify6942 him.

13 And Moses4872 brought7126 853 Aaron's175 sons,1121 and put coats upon3847 3801 them, and girded2296 them with girdles,73 and put2280 bonnets4021 upon them; as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

14 And he brought5066 853 the bullock6499 for the sin offering:2403 and Aaron175 and his sons1121 laid5564 853 their hands3027 upon5921 the head7218 of the bullock6499 for the sin offering.2403

15 And he slew7819 it; and Moses4872 took3947 853 the blood,1818 and put5414 it upon5921 the horns7161 of the altar4196 round about5439 with his finger,676 and purified2398 853 the altar,4196 and poured3332 the blood1818 at413 the bottom3247 of the altar,4196 and sanctified6942 it, to make reconciliation3722 upon5921 it.

16 And he took3947 853 all3605 the fat2459 that834 was upon5921 the inwards,7130 and the caul3508 above the liver,3516 and the two8147 kidneys,3629 and their fat,2459 and Moses4872 burned6999 it upon the altar.4196

17 But the bullock,6499 and his hide,5785 his flesh,1320 and his dung,6569 he burnt8313 with fire784 without4480 2351 the camp;4264 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

18 And he brought7126 853 the ram352 for the burnt offering:5930 and Aaron175 and his sons1121 laid5564 853 their hands3027 upon5921 the head7218 of the ram.352

19 And he killed7819 it; and Moses4872 sprinkled2236 853 the blood1818 upon5921 the altar4196 round about.5439

20 And he cut5408 the ram352 into pieces;5409 and Moses4872 burnt6999 853 the head,7218 and the pieces,5409 and the fat.6309

21 And he washed7364 the inwards7130 and the legs3767 in water;4325 and Moses4872 burnt6999 853 the whole3605 ram352 upon the altar:4196 it1931 was a burnt sacrifice5930 for a sweet5207 savor,7381 and an offering made by fire801 unto the LORD;3068 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

22 And he brought7126 853 the other8145 ram,352 the ram352 of consecration:4394 and Aaron175 and his sons1121 laid5564 853 their hands3027 upon5921 the head7218 of the ram.352

23 And he slew7819 it; and Moses4872 took3947 of the blood4480 1818 of it, and put5414 it upon5921 the tip8571 of Aaron's175 right3233 ear,241 and upon5921 the thumb931 of his right3233 hand,3027 and upon5921 the great toe931 of his right3233 foot.7272

24 And he brought7126 853 Aaron's175 sons,1121 and Moses4872 put5414 of4480 the blood1818 upon5921 the tip8571 of their right3233 ear,241 and upon5921 the thumbs931 of their right3233 hands,3027 and upon5921 the great toes931 of their right3233 feet:7272 and Moses4872 sprinkled2236 853 the blood1818 upon5921 the altar4196 round about.5439

25 And he took3947 853 the fat,2459 and the rump,451 and all3605 the fat2459 that834 was upon5921 the inwards,7130 and the caul3508 above the liver,3516 and the two8147 kidneys,3629 and their fat,2459 and the right3225 shoulder: 7785

26 And out of the basket4480 5536 of unleavened bread,4682 that834 was before6440 the LORD,3068 he took3947 one259 unleavened4682 cake,2471 and a259 cake2471 of oiled8081 bread,3899 and one259 wafer,7550 and put7760 them on5921 the fat,2459 and upon5921 the right3225 shoulder: 7785

27 And he put5414 853 all3605 upon5921 Aaron's175 hands,3709 and upon5921 his sons'1121 hands,3709 and waved5130 them for a wave offering8573 before6440 the LORD.3068

28 And Moses4872 took3947 them from off4480 5921 their hands,3709 and burnt6999 them on the altar4196 upon5921 the burnt offering:5930 they1992 were consecrations4394 for a sweet5207 savor:7381 it1931 is an offering made by fire801 unto the LORD.3068

29 And Moses4872 took3947 853 the breast,2373 and waved5130 it for a wave offering8573 before6440 the LORD:3068 for of the ram4480 352 of consecration4394 it was1961 Moses'4872 part;4490 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

30 And Moses4872 took3947 of the anointing oil,4480 8081 4888 and of4480 the blood1818 which834 was upon5921 the altar,4196 and sprinkled5137 it upon5921 Aaron,175 and upon5921 his garments,899 and upon5921 his sons,1121 and upon5921 his sons'1121 garments899 with854 him; and sanctified6942 853 Aaron,175 and his garments,899 and his sons,1121 and his sons'1121 garments899 with854 him.

31 And Moses4872 said559 unto413 Aaron175 and to413 his sons,1121 Boil1310 853 the flesh1320 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation:4150 and there8033 eat398 it with the bread3899 that834 is in the basket5536 of consecrations,4394 as834 I commanded,6680 saying,559 Aaron175 and his sons1121 shall eat398 it.

32 And that which remaineth3498 of the flesh1320 and of the bread3899 shall ye burn8313 with fire.784

33 And ye shall not3808 go out3318 of the door4480 6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 in seven7651 days,3117 until5704 the days3117 of your consecration4394 be at an end:4390 for3588 seven7651 days3117 shall he consecrate4390 853 3027 you.

34 As834 he hath done6213 this2088 day,3117 so the LORD3068 hath commanded6680 to do,6213 to make an atonement3722 for5921 you.

35 Therefore shall ye abide3427 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 day3119 and night3915 seven7651 days,3117 and keep8104 853 the charge4931 of the LORD,3068 that ye die4191 not:3808 for3588 so3651 I am commanded.6680

36 So Aaron175 and his sons1121 did6213 853 all3605 things1697 which834 the LORD3068 commanded6680 by the hand3027 of Moses.4872

Левит

Розділ 8

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 „Візьми Ааро́на та синів його з ним, і шати, і оливу пома́зання, і бичка жертви за гріх, і два барани́, і коша́ з опрісноками.

3 І збери всю громаду до входу скинії заповіту“.

4 І зробив Мойсей, як Госпо́дь наказав був йому. І зібралась громада до входу скинії заповіту.

5 І промовив Мойсей до громади: „Оце та річ, що Господь наказав зробити“.

6 І привів Мойсей Ааро́на й синів його, та й умив їх водою.

7 І дав він на нього хіто́на, й опереза́в його поясом, і зодягнув його ша́тою, і дав на нього ефо́да, і оперезав його поясом ефоду, і прикріпив ним ефода на ньо́му.

8 І поклав на нього нагру́дника, і дав до нагрудника урі́м та туммі́м.

9 І поклав заво́я на голову його, і поклав на завоя спереду його золоту квітку, вінця святости, як Господь наказав був Мойсе́єві.

10 І взяв Мойсей оливу пома́зання, і намастив скинію, і все, що в ній, та й освятив їх.

11 І покропи́в він із неї сім раз на же́ртівника, і намастив жертівника та ввесь по́суд його, і вмивальницю та підставу її, щоб їх освятити.

12 І вилив з оливи пома́зання на Ааро́нову голову, та й пома́зав його, щоб його посвятити.

13 І привів Мойсей Ааро́нових синів, і зодягнув їх у хітони, й оперезав їх поясом, і поклав на них накриття́ голови, як Господь наказав був Мойсеєві.

14 І підвів він бичка жертви за гріх, — і поклав Ааро́н та сини його свої ру́ки на голову того бичка жертви за гріх.

15 І зарізав, і взяв Мойсей кро́ви і дав своїм пальцем на ро́ги навколо же́ртівника, — і очистив жертівника. А кров вилив до підстави жертівника, і освятив його для очища́ння на ньому.

16 І взяв він увесь лій, що на ну́трощах, і сальника́ на печінці, і оби́дві ни́рки та їхній лій, — і Мойсей спалив на жертівнику.

17 А бичка́, і шкуру його, і м'ясо його, і нечистість його спалив в огні поза табо́ром, як Господь наказав був Мойсеєві.

18 І привів він барана́ цілопа́лення, — і поклали Ааро́н та сини його руки свої на голову барана.

19 І зарізав, і покропив Мойсей кров'ю навколо жертівника.

20 А барана розсік на куски його, — і Мойсей спалив голову, і куски, і товщ.

21 А ну́трощі та голі́нки пообмивав водою. І Мойсей спалив ці́лого барана на жертівнику, — це цілопа́лення на па́хощі любі, це огняна́ жертва для Господа, як Господь наказав був Мойсеєві.

22 І привів барана другого, барана посвя́чення. І поклали Аарон та сини його руки свої на голову того барана.

23 І зарізав, і взяв Мойсей із кро́ви його та й дав на пи́пку правого вуха Ааро́нового й на великого пальця правої руки його, і на великого пальця правої ноги його.

24 І привів Ааро́нових синів, і дав Мойсей із кро́ви тієї на пи́пку правого їхнього вуха, і на великого пальця правої руки їх, і на великого пальця правої ноги їх. І покропив Мойсей тією кров'ю жертівника навко́ло.

25 І взяв він лій, і курдюка́, і ввесь лій, що на ну́трощах, і сальника на печінці, і оби́дві ни́рки й їх лій, і стегно́ правиці.

26 А з коша́ з опрісноками, що перед лицем Господнім, узяв одного прі́сного калача та калача хлі́бного, одну оливу та одного коржика, і поклав на лої й на правім стегні́.

27 І дав він усе на руки Ааро́на, і на руки синів його, і заколиха́в це, як колиха́ння перед Господнім лицем.

28 І взяв це Мойсей із їхніх рук, та й спалив на жертівнику на цілопалення, — воно жертва посвячення, на пахощі любі, воно огняна жертва для Господа.

29 І взяв Мойсей груди́ну та й заколиха́в її, як колиха́ння перед Господнім лицем, із барана́ посвяче́ння. Вона була́ для Мойсея на па́йку, як Господь наказав був Мойсеєві.

30 І взяв Мойсей оливи пома́зання та кро́ви, що на жертівнику, і покропи́в на Ааро́на, на ша́ти його, і на синів його, і на ша́ти синів його з ним. І посвятив Аарона, ша́ти його, і синів його, і ша́ти синів його з ним.

31 І сказав Мойсей до Ааро́на й до синів його: „Варіть м'ясо при вході скинії заповіту, і там бу́дете їсти його, і хліб, що в коші посвя́чення, як я наказав був, говорячи: Аарон та сини його будуть їсти його.

32 А позостале з м'яса та з хліба спалите в огні.

33 А із входу скинії заповіту не вийдете сім день, аж до дня ви́повнення днів вашого посвя́чення, бо Він буде сім день посвя́чувати вас.

34 Як учинив я сьогодні, так наказав Госпо́дь робити, щоб очистити вас.

35 А при вході скинії заповіту бу́дете сидіти день і ніч сім день, і будете вико́нувати варту Господню, — щоб вам не померти, бо так мені наказано“.

36 І зробив Аарон та сини його все те, як наказав був Господь через Мойсея.

Leviticus

Chapter 8

Левит

Розділ 8

1 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 Take3947 853 Aaron175 and his sons1121 with854 him, and the garments,899 and the anointing4888 oil,8081 and a bullock6499 for the sin offering,2403 and two8147 rams,352 and a basket5536 of unleavened bread;4682

2 „Візьми Ааро́на та синів його з ним, і шати, і оливу пома́зання, і бичка жертви за гріх, і два барани́, і коша́ з опрісноками.

3 And gather6950 thou all3605 the congregation5712 together unto413 the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

3 І збери всю громаду до входу скинії заповіту“.

4 And Moses4872 did6213 as834 the LORD3068 commanded6680 him; and the assembly5712 was gathered together6950 unto413 the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

4 І зробив Мойсей, як Госпо́дь наказав був йому. І зібралась громада до входу скинії заповіту.

5 And Moses4872 said559 unto413 the congregation,5712 This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 commanded6680 to be done.6213

5 І промовив Мойсей до громади: „Оце та річ, що Господь наказав зробити“.

6 And Moses4872 brought7126 853 Aaron175 and his sons,1121 and washed7364 them with water.4325

6 І привів Мойсей Ааро́на й синів його, та й умив їх водою.

7 And he put5414 upon5921 him853 the coat,3801 and girded2296 him with the girdle,73 and clothed3847 him with854 the robe,4598 and put5414 853 the ephod646 upon5921 him, and he girded2296 him with the curious girdle2805 of the ephod,646 and bound640 it unto him therewith.

7 І дав він на нього хіто́на, й опереза́в його поясом, і зодягнув його ша́тою, і дав на нього ефо́да, і оперезав його поясом ефоду, і прикріпив ним ефода на ньо́му.

8 And he put7760 853 the breastplate2833 upon5921 him: also he put5414 in413 the breastplate2833 853 the Urim224 and the Thummim.8550

8 І поклав на нього нагру́дника, і дав до нагрудника урі́м та туммі́м.

9 And he put7760 853 the miter4701 upon5921 his head;7218 also upon5921 the miter,4701 even upon413 his forefront,4136 6440 did he put7760 853 the golden2091 plate,6731 the holy6944 crown;5145 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

9 І поклав заво́я на голову його, і поклав на завоя спереду його золоту квітку, вінця святости, як Господь наказав був Мойсе́єві.

10 And Moses4872 took3947 853 the anointing4888 oil,8081 and anointed4886 853 the tabernacle4908 and all3605 that834 was therein, and sanctified6942 them.

10 І взяв Мойсей оливу пома́зання, і намастив скинію, і все, що в ній, та й освятив їх.

11 And he sprinkled5137 thereof4480 upon5921 the altar4196 seven7651 times,6471 and anointed4886 853 the altar4196 and all3605 his vessels,3627 both the laver3595 and his foot,3653 to sanctify6942 them.

11 І покропи́в він із неї сім раз на же́ртівника, і намастив жертівника та ввесь по́суд його, і вмивальницю та підставу її, щоб їх освятити.

12 And he poured3332 of the anointing oil4480 8081 4888 upon5921 Aaron's175 head,7218 and anointed4886 him, to sanctify6942 him.

12 І вилив з оливи пома́зання на Ааро́нову голову, та й пома́зав його, щоб його посвятити.

13 And Moses4872 brought7126 853 Aaron's175 sons,1121 and put coats upon3847 3801 them, and girded2296 them with girdles,73 and put2280 bonnets4021 upon them; as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

13 І привів Мойсей Ааро́нових синів, і зодягнув їх у хітони, й оперезав їх поясом, і поклав на них накриття́ голови, як Господь наказав був Мойсеєві.

14 And he brought5066 853 the bullock6499 for the sin offering:2403 and Aaron175 and his sons1121 laid5564 853 their hands3027 upon5921 the head7218 of the bullock6499 for the sin offering.2403

14 І підвів він бичка жертви за гріх, — і поклав Ааро́н та сини його свої ру́ки на голову того бичка жертви за гріх.

15 And he slew7819 it; and Moses4872 took3947 853 the blood,1818 and put5414 it upon5921 the horns7161 of the altar4196 round about5439 with his finger,676 and purified2398 853 the altar,4196 and poured3332 the blood1818 at413 the bottom3247 of the altar,4196 and sanctified6942 it, to make reconciliation3722 upon5921 it.

15 І зарізав, і взяв Мойсей кро́ви і дав своїм пальцем на ро́ги навколо же́ртівника, — і очистив жертівника. А кров вилив до підстави жертівника, і освятив його для очища́ння на ньому.

16 And he took3947 853 all3605 the fat2459 that834 was upon5921 the inwards,7130 and the caul3508 above the liver,3516 and the two8147 kidneys,3629 and their fat,2459 and Moses4872 burned6999 it upon the altar.4196

16 І взяв він увесь лій, що на ну́трощах, і сальника́ на печінці, і оби́дві ни́рки та їхній лій, — і Мойсей спалив на жертівнику.

17 But the bullock,6499 and his hide,5785 his flesh,1320 and his dung,6569 he burnt8313 with fire784 without4480 2351 the camp;4264 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

17 А бичка́, і шкуру його, і м'ясо його, і нечистість його спалив в огні поза табо́ром, як Господь наказав був Мойсеєві.

18 And he brought7126 853 the ram352 for the burnt offering:5930 and Aaron175 and his sons1121 laid5564 853 their hands3027 upon5921 the head7218 of the ram.352

18 І привів він барана́ цілопа́лення, — і поклали Ааро́н та сини його руки свої на голову барана.

19 And he killed7819 it; and Moses4872 sprinkled2236 853 the blood1818 upon5921 the altar4196 round about.5439

19 І зарізав, і покропив Мойсей кров'ю навколо жертівника.

20 And he cut5408 the ram352 into pieces;5409 and Moses4872 burnt6999 853 the head,7218 and the pieces,5409 and the fat.6309

20 А барана розсік на куски його, — і Мойсей спалив голову, і куски, і товщ.

21 And he washed7364 the inwards7130 and the legs3767 in water;4325 and Moses4872 burnt6999 853 the whole3605 ram352 upon the altar:4196 it1931 was a burnt sacrifice5930 for a sweet5207 savor,7381 and an offering made by fire801 unto the LORD;3068 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

21 А ну́трощі та голі́нки пообмивав водою. І Мойсей спалив ці́лого барана на жертівнику, — це цілопа́лення на па́хощі любі, це огняна́ жертва для Господа, як Господь наказав був Мойсеєві.

22 And he brought7126 853 the other8145 ram,352 the ram352 of consecration:4394 and Aaron175 and his sons1121 laid5564 853 their hands3027 upon5921 the head7218 of the ram.352

22 І привів барана другого, барана посвя́чення. І поклали Аарон та сини його руки свої на голову того барана.

23 And he slew7819 it; and Moses4872 took3947 of the blood4480 1818 of it, and put5414 it upon5921 the tip8571 of Aaron's175 right3233 ear,241 and upon5921 the thumb931 of his right3233 hand,3027 and upon5921 the great toe931 of his right3233 foot.7272

23 І зарізав, і взяв Мойсей із кро́ви його та й дав на пи́пку правого вуха Ааро́нового й на великого пальця правої руки його, і на великого пальця правої ноги його.

24 And he brought7126 853 Aaron's175 sons,1121 and Moses4872 put5414 of4480 the blood1818 upon5921 the tip8571 of their right3233 ear,241 and upon5921 the thumbs931 of their right3233 hands,3027 and upon5921 the great toes931 of their right3233 feet:7272 and Moses4872 sprinkled2236 853 the blood1818 upon5921 the altar4196 round about.5439

24 І привів Ааро́нових синів, і дав Мойсей із кро́ви тієї на пи́пку правого їхнього вуха, і на великого пальця правої руки їх, і на великого пальця правої ноги їх. І покропив Мойсей тією кров'ю жертівника навко́ло.

25 And he took3947 853 the fat,2459 and the rump,451 and all3605 the fat2459 that834 was upon5921 the inwards,7130 and the caul3508 above the liver,3516 and the two8147 kidneys,3629 and their fat,2459 and the right3225 shoulder: 7785

25 І взяв він лій, і курдюка́, і ввесь лій, що на ну́трощах, і сальника на печінці, і оби́дві ни́рки й їх лій, і стегно́ правиці.

26 And out of the basket4480 5536 of unleavened bread,4682 that834 was before6440 the LORD,3068 he took3947 one259 unleavened4682 cake,2471 and a259 cake2471 of oiled8081 bread,3899 and one259 wafer,7550 and put7760 them on5921 the fat,2459 and upon5921 the right3225 shoulder: 7785

26 А з коша́ з опрісноками, що перед лицем Господнім, узяв одного прі́сного калача та калача хлі́бного, одну оливу та одного коржика, і поклав на лої й на правім стегні́.

27 And he put5414 853 all3605 upon5921 Aaron's175 hands,3709 and upon5921 his sons'1121 hands,3709 and waved5130 them for a wave offering8573 before6440 the LORD.3068

27 І дав він усе на руки Ааро́на, і на руки синів його, і заколиха́в це, як колиха́ння перед Господнім лицем.

28 And Moses4872 took3947 them from off4480 5921 their hands,3709 and burnt6999 them on the altar4196 upon5921 the burnt offering:5930 they1992 were consecrations4394 for a sweet5207 savor:7381 it1931 is an offering made by fire801 unto the LORD.3068

28 І взяв це Мойсей із їхніх рук, та й спалив на жертівнику на цілопалення, — воно жертва посвячення, на пахощі любі, воно огняна жертва для Господа.

29 And Moses4872 took3947 853 the breast,2373 and waved5130 it for a wave offering8573 before6440 the LORD:3068 for of the ram4480 352 of consecration4394 it was1961 Moses'4872 part;4490 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

29 І взяв Мойсей груди́ну та й заколиха́в її, як колиха́ння перед Господнім лицем, із барана́ посвяче́ння. Вона була́ для Мойсея на па́йку, як Господь наказав був Мойсеєві.

30 And Moses4872 took3947 of the anointing oil,4480 8081 4888 and of4480 the blood1818 which834 was upon5921 the altar,4196 and sprinkled5137 it upon5921 Aaron,175 and upon5921 his garments,899 and upon5921 his sons,1121 and upon5921 his sons'1121 garments899 with854 him; and sanctified6942 853 Aaron,175 and his garments,899 and his sons,1121 and his sons'1121 garments899 with854 him.

30 І взяв Мойсей оливи пома́зання та кро́ви, що на жертівнику, і покропи́в на Ааро́на, на ша́ти його, і на синів його, і на ша́ти синів його з ним. І посвятив Аарона, ша́ти його, і синів його, і ша́ти синів його з ним.

31 And Moses4872 said559 unto413 Aaron175 and to413 his sons,1121 Boil1310 853 the flesh1320 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation:4150 and there8033 eat398 it with the bread3899 that834 is in the basket5536 of consecrations,4394 as834 I commanded,6680 saying,559 Aaron175 and his sons1121 shall eat398 it.

31 І сказав Мойсей до Ааро́на й до синів його: „Варіть м'ясо при вході скинії заповіту, і там бу́дете їсти його, і хліб, що в коші посвя́чення, як я наказав був, говорячи: Аарон та сини його будуть їсти його.

32 And that which remaineth3498 of the flesh1320 and of the bread3899 shall ye burn8313 with fire.784

32 А позостале з м'яса та з хліба спалите в огні.

33 And ye shall not3808 go out3318 of the door4480 6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 in seven7651 days,3117 until5704 the days3117 of your consecration4394 be at an end:4390 for3588 seven7651 days3117 shall he consecrate4390 853 3027 you.

33 А із входу скинії заповіту не вийдете сім день, аж до дня ви́повнення днів вашого посвя́чення, бо Він буде сім день посвя́чувати вас.

34 As834 he hath done6213 this2088 day,3117 so the LORD3068 hath commanded6680 to do,6213 to make an atonement3722 for5921 you.

34 Як учинив я сьогодні, так наказав Госпо́дь робити, щоб очистити вас.

35 Therefore shall ye abide3427 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 day3119 and night3915 seven7651 days,3117 and keep8104 853 the charge4931 of the LORD,3068 that ye die4191 not:3808 for3588 so3651 I am commanded.6680

35 А при вході скинії заповіту бу́дете сидіти день і ніч сім день, і будете вико́нувати варту Господню, — щоб вам не померти, бо так мені наказано“.

36 So Aaron175 and his sons1121 did6213 853 all3605 things1697 which834 the LORD3068 commanded6680 by the hand3027 of Moses.4872

36 І зробив Аарон та сини його все те, як наказав був Господь через Мойсея.