Revelation

Chapter 5

1 And2532 I saw1492 in1909 the3588 right hand1188 of him that sat2521 on1909 the3588 throne2362 a book975 written1125 within2081 and2532 on the backside,3693 sealed2696 with seven2033 seals.4973

2 And2532 I saw1492 a strong2478 angel32 proclaiming2784 with a loud3173 voice,5456 Who5101 is2076 worthy514 to open455 the3588 book,975 and2532 to loose3089 the3588 seals4973 thereof?848

3 And2532 no man3762 in1722 heaven,3772 nor3761 in1909 earth,1093 neither3761 under5270 the3588 earth,1093 was able1410 to open455 the3588 book,975 neither3761 to look991 thereon.846

4 And2532 I1473 wept2799 much,4183 because3754 no man3762 was found2147 worthy514 to open455 and2532 to read314 the3588 book,975 neither3777 to look991 thereon.846

5 And2532 one1520 of1537 the3588 elders4245 saith3004 unto me,3427 Weep2799 not:3361 behold,2400 the3588 Lion3023 5607 of1537 the3588 tribe5443 of Judah,2455 the3588 Root4491 of David,1138 hath prevailed3528 to open455 the3588 book,975 and2532 to loose3089 the3588 seven2033 seals4973 thereof.848

6 And2532 I beheld,1492 and,2532 lo,2400 in1722 the midst3319 of the3588 throne2362 and2532 of the3588 four5064 beasts,2226 and2532 in1722 the midst3319 of the3588 elders,4245 stood2476 a Lamb721 as5613 it had been slain,4969 having2192 seven2033 horns2768 and2532 seven2033 eyes,3788 which3739 are1526 the3588 seven2033 Spirits4151 of God2316 sent forth649 into1519 all3956 the3588 earth.1093

7 And2532 he came2064 and2532 took2983 the3588 book975 out of1537 the3588 right hand1188 of him that sat2521 upon1909 the3588 throne.2362

8 And2532 when3753 he had taken2983 the3588 book,975 the3588 four5064 beasts2226 and2532 four and twenty1501 5064 elders4245 fell down4098 before1799 the3588 Lamb,721 having2192 every one of them1538 harps,2788 and2532 golden5552 vials5357 full1073 of odors,2368 which3739 are1526 the3588 prayers4335 of saints.40

9 And2532 they sung103 a new2537 song,5603 saying,3004 Thou art1488 worthy514 to take2983 the3588 book,975 and2532 to open455 the3588 seals4973 thereof:848 for3754 thou wast slain,4969 and2532 hast redeemed59 us2248 to God2316 by1722 thy4675 blood129 out of1537 every3956 kindred,5443 and2532 tongue,1100 and2532 people,2992 and2532 nation;1484

10 And2532 hast made4160 us2248 unto our2257 God2316 kings935 and2532 priests:2409 and2532 we shall reign936 on1909 the3588 earth.1093

11 And2532 I beheld,1492 and2532 I heard191 the voice5456 of many4183 angels32 round about2943 the3588 throne2362 and2532 the3588 beasts2226 and2532 the3588 elders:4245 and2532 the3588 number706 of them846 was2258 ten thousand times ten thousand,3461 3461 and2532 thousands of thousands;5505 5505

12 Saying3004 with a loud3173 voice,5456 Worthy514 is2076 the3588 Lamb721 that was slain4969 to receive2983 power,1411 and2532 riches,4149 and2532 wisdom,4678 and2532 strength,2479 and2532 honor,5092 and2532 glory,1391 and2532 blessing.2129

13 And2532 every3956 creature2938 which3739 is2076 in1722 heaven,3772 and2532 on1722 the3588 earth,1093 and2532 under5270 the3588 earth,1093 and2532 such as3739 are2076 in1909 the3588 sea,2281 and2532 all3956 that3588 are in1722 them,846 heard191 I saying,3004 Blessing,2129 and2532 honor,5092 and2532 glory,1391 and2532 power,2904 be unto him that sitteth2521 upon1909 the3588 throne,2362 and2532 unto the3588 Lamb721 forever and ever.1519 165 165

14 And2532 the3588 four5064 beasts2226 said,3004 Amen.281 And2532 the3588 four and twenty1501 5064 elders4245 fell down4098 and2532 worshipped4352 him that liveth2198 forever and ever.1519 165 165

Откровение

Глава 5

1 И2532 видел1492 я в19093588 деснице11883588 у Сидящего2521 на19093588 престоле2362 книгу,975 написанную1125 внутри2081 и2532 отвне,3693 запечатанную2696 семью2033 печатями.4973

2 И2532 видел1492 я Ангела32 сильного,2478 провозглашающего2784 громким3173 голосом:5456 кто51012076 достоин514 раскрыть455 сию3588 книгу975 и2532 снять30893588 печати4973 ее?846

3 И2532 никто3762 не мог,1410 ни на17223588 небе,3772 ни3761 на19093588 земле,1093 ни3761 под52703588 землею,1093 раскрыть455 сию3588 книгу,975 ни3761 посмотреть991 в нее.846

4 И2532 я1473 много4183 плакал2799 о том, что3754 никого3762 не нашлось2147 достойного514 раскрыть455 и2532 читать314 сию3588 книгу,975 и даже3777 посмотреть991 в нее.846

5 И2532 один1520 из15373588 старцев4245 сказал3004 мне:3427 не3361 плачь;2799 вот,2400 лев302335885607 от15373588 колена5443 Иудина,2455 корень4491 Давидов,1138 победил3528 и может раскрыть455 сию3588 книгу975 и2532 снять30893588 семь2033 печатей4973 ее.846

6 И2532 я взглянул,1492 и2532 вот,2400 посреди172233193588 престола2362 и3588 четырех5064 животных2226 и2532 посреди172233193588 старцев4245 стоял2476 Агнец721 как5613 бы закланный,4969 имеющий2192 семь2033 рогов2768 и2532 семь2033 очей,3788 которые3739 суть15263588 семь20333588 духов4151 Божиих,2316 посланных649 во1519 всю39563588 землю.1093

7 И2532 Он пришел2064 и2532 взял29833588 книгу975 из15373588 десницы11883588 Сидящего2521 на19093588 престоле.2362

8 И2532 когда3753 он взял29833588 книгу,975 тогда четыре5064 животных2226 и3588 двадцать1501 четыре5064 старца4245 пали4098 пред17993588 Агнцем,721 имея2192 каждый1538 гусли2788 и2532 золотые5552 чаши,5357 полные1073 фимиама,2368 которые3739 суть15263588 молитвы43353588 святых.40

9 И2532 поют103 новую2537 песнь,5603 говоря:3004 достоин514 Ты1488 взять29833588 книгу975 и2532 снять4553588 с нее846 печати,4973 ибо3754 Ты был заклан,4969 и253217223588 Кровию129 Своею4675 искупил593588 нас2248 Богу2316 из1537 всякого3956 колена5443 и2532 языка,1100 и2532 народа2992 и2532 племени,1484

10 и2532 соделал4160 нас22483588 царями935 и2532 священниками2409 Богу2316 нашему;2257 и2532 мы будем царствовать936 на19093588 земле.1093

11 И2532 я видел,1492 и2532 слышал191 голос5456 многих4183 Ангелов32 вокруг29433588 престола2362 и3588 животных2226 и3588 старцев,4245 и3588 число706 их846 было2258 тьмы3461 тем3461 и2532 тысячи5505 тысяч,5505

12 которые говорили3004 громким3173 голосом:5456 достоин51420763588 Агнец7213588 закланный4969 принять29833588 силу1411 и2532 богатство,4149 и2532 премудрость4678 и2532 крепость,2479 и2532 честь5092 и2532 славу1391 и2532 благословение.2129

13 И2532 всякое3956 создание,29383739 находящееся2076 на17223588 небе3772 и2532 на17223588 земле,1093 и2532 под52703588 землею,1093 и2532 на19093588 море,228137392076 и2532 все,3956 что3588 в1722 них,846 слышал191 я, говорило:30043588 Сидящему2521 на19093588 престоле2362 и3588 Агнцу7213588 благословение2129 и3588 честь,5092 и3588 слава1391 и3588 держава2904 во15193588 веки1653588 веков.165

14 И3588 четыре5064 животных2226 говорили:3004 аминь.281 И3588 двадцать1501 четыре5064 старца4245 пали4098 и2532 поклонились4352 Живущему2198 во15193588 веки1653588 веков.165

Revelation

Chapter 5

Откровение

Глава 5

1 And2532 I saw1492 in1909 the3588 right hand1188 of him that sat2521 on1909 the3588 throne2362 a book975 written1125 within2081 and2532 on the backside,3693 sealed2696 with seven2033 seals.4973

1 И2532 видел1492 я в19093588 деснице11883588 у Сидящего2521 на19093588 престоле2362 книгу,975 написанную1125 внутри2081 и2532 отвне,3693 запечатанную2696 семью2033 печатями.4973

2 And2532 I saw1492 a strong2478 angel32 proclaiming2784 with a loud3173 voice,5456 Who5101 is2076 worthy514 to open455 the3588 book,975 and2532 to loose3089 the3588 seals4973 thereof?848

2 И2532 видел1492 я Ангела32 сильного,2478 провозглашающего2784 громким3173 голосом:5456 кто51012076 достоин514 раскрыть455 сию3588 книгу975 и2532 снять30893588 печати4973 ее?846

3 And2532 no man3762 in1722 heaven,3772 nor3761 in1909 earth,1093 neither3761 under5270 the3588 earth,1093 was able1410 to open455 the3588 book,975 neither3761 to look991 thereon.846

3 И2532 никто3762 не мог,1410 ни на17223588 небе,3772 ни3761 на19093588 земле,1093 ни3761 под52703588 землею,1093 раскрыть455 сию3588 книгу,975 ни3761 посмотреть991 в нее.846

4 And2532 I1473 wept2799 much,4183 because3754 no man3762 was found2147 worthy514 to open455 and2532 to read314 the3588 book,975 neither3777 to look991 thereon.846

4 И2532 я1473 много4183 плакал2799 о том, что3754 никого3762 не нашлось2147 достойного514 раскрыть455 и2532 читать314 сию3588 книгу,975 и даже3777 посмотреть991 в нее.846

5 And2532 one1520 of1537 the3588 elders4245 saith3004 unto me,3427 Weep2799 not:3361 behold,2400 the3588 Lion3023 5607 of1537 the3588 tribe5443 of Judah,2455 the3588 Root4491 of David,1138 hath prevailed3528 to open455 the3588 book,975 and2532 to loose3089 the3588 seven2033 seals4973 thereof.848

5 И2532 один1520 из15373588 старцев4245 сказал3004 мне:3427 не3361 плачь;2799 вот,2400 лев302335885607 от15373588 колена5443 Иудина,2455 корень4491 Давидов,1138 победил3528 и может раскрыть455 сию3588 книгу975 и2532 снять30893588 семь2033 печатей4973 ее.846

6 And2532 I beheld,1492 and,2532 lo,2400 in1722 the midst3319 of the3588 throne2362 and2532 of the3588 four5064 beasts,2226 and2532 in1722 the midst3319 of the3588 elders,4245 stood2476 a Lamb721 as5613 it had been slain,4969 having2192 seven2033 horns2768 and2532 seven2033 eyes,3788 which3739 are1526 the3588 seven2033 Spirits4151 of God2316 sent forth649 into1519 all3956 the3588 earth.1093

6 И2532 я взглянул,1492 и2532 вот,2400 посреди172233193588 престола2362 и3588 четырех5064 животных2226 и2532 посреди172233193588 старцев4245 стоял2476 Агнец721 как5613 бы закланный,4969 имеющий2192 семь2033 рогов2768 и2532 семь2033 очей,3788 которые3739 суть15263588 семь20333588 духов4151 Божиих,2316 посланных649 во1519 всю39563588 землю.1093

7 And2532 he came2064 and2532 took2983 the3588 book975 out of1537 the3588 right hand1188 of him that sat2521 upon1909 the3588 throne.2362

7 И2532 Он пришел2064 и2532 взял29833588 книгу975 из15373588 десницы11883588 Сидящего2521 на19093588 престоле.2362

8 And2532 when3753 he had taken2983 the3588 book,975 the3588 four5064 beasts2226 and2532 four and twenty1501 5064 elders4245 fell down4098 before1799 the3588 Lamb,721 having2192 every one of them1538 harps,2788 and2532 golden5552 vials5357 full1073 of odors,2368 which3739 are1526 the3588 prayers4335 of saints.40

8 И2532 когда3753 он взял29833588 книгу,975 тогда четыре5064 животных2226 и3588 двадцать1501 четыре5064 старца4245 пали4098 пред17993588 Агнцем,721 имея2192 каждый1538 гусли2788 и2532 золотые5552 чаши,5357 полные1073 фимиама,2368 которые3739 суть15263588 молитвы43353588 святых.40

9 And2532 they sung103 a new2537 song,5603 saying,3004 Thou art1488 worthy514 to take2983 the3588 book,975 and2532 to open455 the3588 seals4973 thereof:848 for3754 thou wast slain,4969 and2532 hast redeemed59 us2248 to God2316 by1722 thy4675 blood129 out of1537 every3956 kindred,5443 and2532 tongue,1100 and2532 people,2992 and2532 nation;1484

9 И2532 поют103 новую2537 песнь,5603 говоря:3004 достоин514 Ты1488 взять29833588 книгу975 и2532 снять4553588 с нее846 печати,4973 ибо3754 Ты был заклан,4969 и253217223588 Кровию129 Своею4675 искупил593588 нас2248 Богу2316 из1537 всякого3956 колена5443 и2532 языка,1100 и2532 народа2992 и2532 племени,1484

10 And2532 hast made4160 us2248 unto our2257 God2316 kings935 and2532 priests:2409 and2532 we shall reign936 on1909 the3588 earth.1093

10 и2532 соделал4160 нас22483588 царями935 и2532 священниками2409 Богу2316 нашему;2257 и2532 мы будем царствовать936 на19093588 земле.1093

11 And2532 I beheld,1492 and2532 I heard191 the voice5456 of many4183 angels32 round about2943 the3588 throne2362 and2532 the3588 beasts2226 and2532 the3588 elders:4245 and2532 the3588 number706 of them846 was2258 ten thousand times ten thousand,3461 3461 and2532 thousands of thousands;5505 5505

11 И2532 я видел,1492 и2532 слышал191 голос5456 многих4183 Ангелов32 вокруг29433588 престола2362 и3588 животных2226 и3588 старцев,4245 и3588 число706 их846 было2258 тьмы3461 тем3461 и2532 тысячи5505 тысяч,5505

12 Saying3004 with a loud3173 voice,5456 Worthy514 is2076 the3588 Lamb721 that was slain4969 to receive2983 power,1411 and2532 riches,4149 and2532 wisdom,4678 and2532 strength,2479 and2532 honor,5092 and2532 glory,1391 and2532 blessing.2129

12 которые говорили3004 громким3173 голосом:5456 достоин51420763588 Агнец7213588 закланный4969 принять29833588 силу1411 и2532 богатство,4149 и2532 премудрость4678 и2532 крепость,2479 и2532 честь5092 и2532 славу1391 и2532 благословение.2129

13 And2532 every3956 creature2938 which3739 is2076 in1722 heaven,3772 and2532 on1722 the3588 earth,1093 and2532 under5270 the3588 earth,1093 and2532 such as3739 are2076 in1909 the3588 sea,2281 and2532 all3956 that3588 are in1722 them,846 heard191 I saying,3004 Blessing,2129 and2532 honor,5092 and2532 glory,1391 and2532 power,2904 be unto him that sitteth2521 upon1909 the3588 throne,2362 and2532 unto the3588 Lamb721 forever and ever.1519 165 165

13 И2532 всякое3956 создание,29383739 находящееся2076 на17223588 небе3772 и2532 на17223588 земле,1093 и2532 под52703588 землею,1093 и2532 на19093588 море,228137392076 и2532 все,3956 что3588 в1722 них,846 слышал191 я, говорило:30043588 Сидящему2521 на19093588 престоле2362 и3588 Агнцу7213588 благословение2129 и3588 честь,5092 и3588 слава1391 и3588 держава2904 во15193588 веки1653588 веков.165

14 And2532 the3588 four5064 beasts2226 said,3004 Amen.281 And2532 the3588 four and twenty1501 5064 elders4245 fell down4098 and2532 worshipped4352 him that liveth2198 forever and ever.1519 165 165

14 И3588 четыре5064 животных2226 говорили:3004 аминь.281 И3588 двадцать1501 четыре5064 старца4245 пали4098 и2532 поклонились4352 Живущему2198 во15193588 веки1653588 веков.165