Revelation

Chapter 10

1 And2532 I saw1492 another243 mighty2478 angel32 come down2597 from1537 heaven,3772 clothed with4016 a cloud:3507 and2532 a rainbow2463 was upon1909 his head,2776 and2532 his848 face4383 was as it were5613 the3588 sun,2246 and2532 his848 feet4228 as5613 pillars4769 of fire: 4442

2 And2532 he had2192 in1722 his848 hand5495 a little book974 open:455 and2532 he set5087 his848 right1188 foot4228 upon1909 the3588 sea,2281 and1161 his left2176 foot on1909 the3588 earth,1093

3 And2532 cried2896 with a loud3173 voice,5456 as5618 when a lion3023 roareth:3455 and2532 when3753 he had cried,2896 seven2033 thunders1027 uttered2980 their1438 voices.5456

4 And2532 when3753 the3588 seven2033 thunders1027 had uttered2980 their1438 voices,5456 I was about3195 to write:1125 and2532 I heard191 a voice5456 from1537 heaven3772 saying3004 unto me,3427 Seal up4972 those things which3739 the3588 seven2033 thunders1027 uttered,2980 and2532 write1125 them5023 not.3361

5 And2532 the3588 angel32 which3739 I saw1492 stand2476 upon1909 the3588 sea2281 and2532 upon1909 the3588 earth1093 lifted up142 his848 hand5495 to1519 heaven,3772

6 And2532 swore3660 by1722 him that liveth2198 forever and ever,1519 165 165 who3739 created2936 heaven,3772 and2532 the things3588 that therein1722 846 are, and2532 the3588 earth,1093 and2532 the things3588 that therein1722 846 are, and2532 the3588 sea,2281 and2532 the things3588 which are therein,1722 846 that3754 there should be2071 time5550 no3756 longer: 2089

7 But235 in1722 the3588 days2250 of the3588 voice5456 of the3588 seventh1442 angel,32 when3752 he shall begin3195 to sound,4537 the3588 mystery3466 of God2316 should be finished,5055 as5613 he hath declared2097 to his1438 servants1401 the3588 prophets.4396

8 And2532 the3588 voice5456 which3739 I heard191 from1537 heaven3772 spake2980 unto3326 me1700 again,3825 and2532 said,3004 Go5217 and take2983 the3588 little book974 which is open455 in1722 the3588 hand5495 of the angel32 which standeth2476 upon1909 the3588 sea2281 and2532 upon1909 the3588 earth.1093

9 And2532 I went565 unto4314 the3588 angel,32 and said3004 unto him,846 Give1325 me3427 the3588 little book.974 And2532 he said3004 unto me,3427 Take2983 it, and2532 eat it up;2719 846 and2532 it shall make thy belly bitter,4087 4675 2836 but235 it shall be2071 in1722 thy4675 mouth4750 sweet1099 as5613 honey.3192

10 And2532 I took2983 the3588 little book974 out of1537 the3588 angel's32 hand,5495 and2532 ate it up;2719 846 and2532 it was2258 in1722 my3450 mouth4750 sweet1099 as5613 honey:3192 and2532 as soon as3753 I had eaten5315 it,846 my3450 belly2836 was bitter.4087

11 And2532 he said3004 unto me,3427 Thou4571 must1163 prophesy4395 again3825 before1909 many4183 peoples,2992 and2532 nations,1484 and2532 tongues,1100 and2532 kings.935

Откровение

Глава 10

1 И2532 видел1492 я другого243 Ангела32 сильного,2478 сходящего2597 с15373588 неба,3772 облеченного4016 облаком;35073588 над19093588 головою2776 его была радуга,2463 и3588 лице4383 его846 как56133588 солнце,2246 и3588 ноги4228 его846 как5613 столпы4769 огненные,4442

2 2532 в17223588 руке5495 у него846 была2192 книжка974 раскрытая.455 И2532 поставил50873588 он правую1188 ногу4228 свою8463588 на19093588 море,2281 а1161 левую2176 на19093588 землю,1093

3 и2532 воскликнул2896 громким3173 голосом,5456 как5618 рыкает3455 лев;3023 и2532 когда3753 он воскликнул,2896 тогда семь2033 громов1027 проговорили29803588 голосами5456 своими.1438

4 И2532 когда37533588 семь2033 громов1027 проговорили29803588 голосами5456 своими,1438 я хотел3195 было писать;1125 но2532 услышал191 голос5456 с15373588 неба,3772 говорящий3004 мне:3427 скрой,4972 что3739 говорили29803588 семь2033 громов,1027 и2532 не3361 пиши1125 сего.5023

5 И3588 Ангел,32 которого3739 я видел1492 стоящим2476 на19093588 море2281 и2532 на19093588 земле,1093 поднял1423588 руку5495 свою846 к15193588 небу3772

6 и2532 клялся366017223588 Живущим2198 во15193588 веки1653588 веков,165 Который3739 сотворил29363588 небо3772 и2532 все,3588 что на1722 нем,846 землю1093 и2532 все,3588 что на1722 ней,846 и3588 море2281 и2532 все,3588 что в1722 нем,846 что3754 времени5550 уже2089 не3756 будет;2071

7 но235 в1722 те3588 дни,2250 когда возгласит54563588 седьмый1442 Ангел,32 когда37523195 он вострубит,45372532 совершится50553588 тайна34663588 Божия,2316 как5613 Он благовествовал20973588 рабам1401 Своим14383588 пророкам.4396

8 И3588 голос,5456 который3739 я слышал191 с15373588 неба,3772 опять3825 стал говорить2980 со3326 мною,1700 и2532 сказал:3004 пойди,5217 возьми29833588 раскрытую455 книжку974 из17223588 руки5495 Ангела,32 стоящего2476 на19093588 море2281 и2532 на19093588 земле.1093

9 И2532 я пошел565 к43143588 Ангелу,32 и сказал3004 ему:846 дай1325 мне34273588 книжку.9742532 Он сказал3004 мне:3427 возьми2983 и2532 съешь2719 ее;8462532 она будет горька4087 во чреве28363588 твоем,4675 но235 в17223588 устах4750 твоих4675 будет2071 сладка,1099 как5613 мед.3192

10 И2532 взял29833588 я книжку974 из15373588 руки54953588 Ангела,32 и2532 съел2719 ее;846 и2532 она в17223588 устах4750 моих3450 была2258 сладка,1099 как5613 мед;31922532 когда3753 же съел5315 ее,846 то горько4087 стало во3588 чреве2836 моем.3450

11 И2532 сказал3004 он мне:34271161 тебе4571 надлежит1163 опять3825 пророчествовать4395 о1909 народах2992 и2532 племенах,1484 и2532 языках1100 и2532 царях935 многих.4183

Revelation

Chapter 10

Откровение

Глава 10

1 And2532 I saw1492 another243 mighty2478 angel32 come down2597 from1537 heaven,3772 clothed with4016 a cloud:3507 and2532 a rainbow2463 was upon1909 his head,2776 and2532 his848 face4383 was as it were5613 the3588 sun,2246 and2532 his848 feet4228 as5613 pillars4769 of fire: 4442

1 И2532 видел1492 я другого243 Ангела32 сильного,2478 сходящего2597 с15373588 неба,3772 облеченного4016 облаком;35073588 над19093588 головою2776 его была радуга,2463 и3588 лице4383 его846 как56133588 солнце,2246 и3588 ноги4228 его846 как5613 столпы4769 огненные,4442

2 And2532 he had2192 in1722 his848 hand5495 a little book974 open:455 and2532 he set5087 his848 right1188 foot4228 upon1909 the3588 sea,2281 and1161 his left2176 foot on1909 the3588 earth,1093

2 2532 в17223588 руке5495 у него846 была2192 книжка974 раскрытая.455 И2532 поставил50873588 он правую1188 ногу4228 свою8463588 на19093588 море,2281 а1161 левую2176 на19093588 землю,1093

3 And2532 cried2896 with a loud3173 voice,5456 as5618 when a lion3023 roareth:3455 and2532 when3753 he had cried,2896 seven2033 thunders1027 uttered2980 their1438 voices.5456

3 и2532 воскликнул2896 громким3173 голосом,5456 как5618 рыкает3455 лев;3023 и2532 когда3753 он воскликнул,2896 тогда семь2033 громов1027 проговорили29803588 голосами5456 своими.1438

4 And2532 when3753 the3588 seven2033 thunders1027 had uttered2980 their1438 voices,5456 I was about3195 to write:1125 and2532 I heard191 a voice5456 from1537 heaven3772 saying3004 unto me,3427 Seal up4972 those things which3739 the3588 seven2033 thunders1027 uttered,2980 and2532 write1125 them5023 not.3361

4 И2532 когда37533588 семь2033 громов1027 проговорили29803588 голосами5456 своими,1438 я хотел3195 было писать;1125 но2532 услышал191 голос5456 с15373588 неба,3772 говорящий3004 мне:3427 скрой,4972 что3739 говорили29803588 семь2033 громов,1027 и2532 не3361 пиши1125 сего.5023

5 And2532 the3588 angel32 which3739 I saw1492 stand2476 upon1909 the3588 sea2281 and2532 upon1909 the3588 earth1093 lifted up142 his848 hand5495 to1519 heaven,3772

5 И3588 Ангел,32 которого3739 я видел1492 стоящим2476 на19093588 море2281 и2532 на19093588 земле,1093 поднял1423588 руку5495 свою846 к15193588 небу3772

6 And2532 swore3660 by1722 him that liveth2198 forever and ever,1519 165 165 who3739 created2936 heaven,3772 and2532 the things3588 that therein1722 846 are, and2532 the3588 earth,1093 and2532 the things3588 that therein1722 846 are, and2532 the3588 sea,2281 and2532 the things3588 which are therein,1722 846 that3754 there should be2071 time5550 no3756 longer: 2089

6 и2532 клялся366017223588 Живущим2198 во15193588 веки1653588 веков,165 Который3739 сотворил29363588 небо3772 и2532 все,3588 что на1722 нем,846 землю1093 и2532 все,3588 что на1722 ней,846 и3588 море2281 и2532 все,3588 что в1722 нем,846 что3754 времени5550 уже2089 не3756 будет;2071

7 But235 in1722 the3588 days2250 of the3588 voice5456 of the3588 seventh1442 angel,32 when3752 he shall begin3195 to sound,4537 the3588 mystery3466 of God2316 should be finished,5055 as5613 he hath declared2097 to his1438 servants1401 the3588 prophets.4396

7 но235 в1722 те3588 дни,2250 когда возгласит54563588 седьмый1442 Ангел,32 когда37523195 он вострубит,45372532 совершится50553588 тайна34663588 Божия,2316 как5613 Он благовествовал20973588 рабам1401 Своим14383588 пророкам.4396

8 And2532 the3588 voice5456 which3739 I heard191 from1537 heaven3772 spake2980 unto3326 me1700 again,3825 and2532 said,3004 Go5217 and take2983 the3588 little book974 which is open455 in1722 the3588 hand5495 of the angel32 which standeth2476 upon1909 the3588 sea2281 and2532 upon1909 the3588 earth.1093

8 И3588 голос,5456 который3739 я слышал191 с15373588 неба,3772 опять3825 стал говорить2980 со3326 мною,1700 и2532 сказал:3004 пойди,5217 возьми29833588 раскрытую455 книжку974 из17223588 руки5495 Ангела,32 стоящего2476 на19093588 море2281 и2532 на19093588 земле.1093

9 And2532 I went565 unto4314 the3588 angel,32 and said3004 unto him,846 Give1325 me3427 the3588 little book.974 And2532 he said3004 unto me,3427 Take2983 it, and2532 eat it up;2719 846 and2532 it shall make thy belly bitter,4087 4675 2836 but235 it shall be2071 in1722 thy4675 mouth4750 sweet1099 as5613 honey.3192

9 И2532 я пошел565 к43143588 Ангелу,32 и сказал3004 ему:846 дай1325 мне34273588 книжку.9742532 Он сказал3004 мне:3427 возьми2983 и2532 съешь2719 ее;8462532 она будет горька4087 во чреве28363588 твоем,4675 но235 в17223588 устах4750 твоих4675 будет2071 сладка,1099 как5613 мед.3192

10 And2532 I took2983 the3588 little book974 out of1537 the3588 angel's32 hand,5495 and2532 ate it up;2719 846 and2532 it was2258 in1722 my3450 mouth4750 sweet1099 as5613 honey:3192 and2532 as soon as3753 I had eaten5315 it,846 my3450 belly2836 was bitter.4087

10 И2532 взял29833588 я книжку974 из15373588 руки54953588 Ангела,32 и2532 съел2719 ее;846 и2532 она в17223588 устах4750 моих3450 была2258 сладка,1099 как5613 мед;31922532 когда3753 же съел5315 ее,846 то горько4087 стало во3588 чреве2836 моем.3450

11 And2532 he said3004 unto me,3427 Thou4571 must1163 prophesy4395 again3825 before1909 many4183 peoples,2992 and2532 nations,1484 and2532 tongues,1100 and2532 kings.935

11 И2532 сказал3004 он мне:34271161 тебе4571 надлежит1163 опять3825 пророчествовать4395 о1909 народах2992 и2532 племенах,1484 и2532 языках1100 и2532 царях935 многих.4183