Psalms

Psalm 82

1 A Psalm4210 of Asaph.623 God430 standeth5324 in the congregation5712 of the mighty;410 he judgeth8199 among7130 the gods.430

2 How long5704 4970 will ye judge8199 unjustly,5766 and accept5375 the persons6440 of the wicked?7563 Selah.5542

3 Defend8199 the poor1800 and fatherless:3490 do justice6663 to the afflicted6041 and needy.7326

4 Deliver6403 the poor1800 and needy:34 rid5337 them out of the hand4480 3027 of the wicked.7563

5 They know3045 not,3808 neither3808 will they understand;995 they walk on1980 in darkness:2825 all3605 the foundations4146 of the earth776 are out of course.4131

6 I589 have said,559 Ye are gods;430 and all3605 of you859 are children1121 of the most High.5945

7 But403 ye shall die4191 like men,120 and fall5307 like one259 of the princes.8269

8 Arise,6965 O God,430 judge8199 the earth:776 for3588 thou859 shalt inherit5157 all3605 nations.1471

Псалтирь

Псалом 82

1 Песнь.7892 Псалом4210 Асафа.623

2 Боже!430 Не премолчи,1824 не безмолвствуй2790 и не оставайся8252 в8252 покое,8252 Боже,410

3 ибо вот, враги341 Твои шумят,1993 и ненавидящие8130 Тебя подняли5375 голову;7218

4 против народа5971 Твоего составили6191 коварный6191 умысел5475 и совещаются3289 против хранимых6845 Тобою;

5 сказали:559 «пойдем3212 и истребим3582 их из народов,1471 чтобы не вспоминалось2142 более имя8034 Израиля».3478

6 Сговорились3289 единодушно,31623820 заключили3772 против Тебя союз:1285

7 селения168 Едомовы123 и Измаильтяне,3459 Моав4124 и Агаряне,1905

8 Гевал1381 и Аммон5983 и Амалик,6002 Филистимляне6429 с жителями3427 Тира.6865

Psalms

Psalm 82

Псалтирь

Псалом 82

1 A Psalm4210 of Asaph.623 God430 standeth5324 in the congregation5712 of the mighty;410 he judgeth8199 among7130 the gods.430

1 Песнь.7892 Псалом4210 Асафа.623

2 How long5704 4970 will ye judge8199 unjustly,5766 and accept5375 the persons6440 of the wicked?7563 Selah.5542

2 Боже!430 Не премолчи,1824 не безмолвствуй2790 и не оставайся8252 в8252 покое,8252 Боже,410

3 Defend8199 the poor1800 and fatherless:3490 do justice6663 to the afflicted6041 and needy.7326

3 ибо вот, враги341 Твои шумят,1993 и ненавидящие8130 Тебя подняли5375 голову;7218

4 Deliver6403 the poor1800 and needy:34 rid5337 them out of the hand4480 3027 of the wicked.7563

4 против народа5971 Твоего составили6191 коварный6191 умысел5475 и совещаются3289 против хранимых6845 Тобою;

5 They know3045 not,3808 neither3808 will they understand;995 they walk on1980 in darkness:2825 all3605 the foundations4146 of the earth776 are out of course.4131

5 сказали:559 «пойдем3212 и истребим3582 их из народов,1471 чтобы не вспоминалось2142 более имя8034 Израиля».3478

6 I589 have said,559 Ye are gods;430 and all3605 of you859 are children1121 of the most High.5945

6 Сговорились3289 единодушно,31623820 заключили3772 против Тебя союз:1285

7 But403 ye shall die4191 like men,120 and fall5307 like one259 of the princes.8269

7 селения168 Едомовы123 и Измаильтяне,3459 Моав4124 и Агаряне,1905

8 Arise,6965 O God,430 judge8199 the earth:776 for3588 thou859 shalt inherit5157 all3605 nations.1471

8 Гевал1381 и Аммон5983 и Амалик,6002 Филистимляне6429 с жителями3427 Тира.6865