Exodus

Chapter 36

1 Then wrought6213 Bezaleel1212 and Aholiab,171 and every3605 wise2450 hearted3820 man,376 in whom834 1992 the LORD3068 put5414 wisdom2451 and understanding8394 to know3045 how to work6213 853 all manner3605 of work4399 for the service5656 of the sanctuary,6944 according to all3605 that834 the LORD3068 had commanded.6680

2 And Moses4872 called7121 413 Bezaleel1212 and Aholiab,171 and every3605 wise2450 hearted3820 man,376 in whose834 heart3820 the LORD3068 had put5414 wisdom,2451 even every one3605 whose834 heart3820 stirred him up5375 to come7126 unto413 the work4399 to do6213 it:

3 And they received3947 of4480 6440 Moses4872 853 all3605 the offering,8641 which834 the children1121 of Israel3478 had brought935 for the work4399 of the service5656 of the sanctuary,6944 to make6213 it withal. And they1992 brought935 yet5750 unto413 him free offerings5071 every morning.1242 1242

4 And all3605 the wise men,2450 that wrought6213 853 all3605 the work4399 of the sanctuary,6944 came935 every man376 376 from his work4480 4399 which834 they1992 made;6213

5 And they spoke559 unto413 Moses,4872 saying,559 The people5971 bring935 much more7235 than enough4480 1767 for the service5656 of the work,4399 which834 853 the LORD3068 commanded6680 to make.6213

6 And Moses4872 gave commandment,6680 and they caused it to be proclaimed5674 6963 throughout the camp,4264 saying,559 Let neither408 man376 nor woman802 make6213 any more5750 work4399 for the offering8641 of the sanctuary.6944 So the people5971 were restrained3607 from bringing.4480 935

7 For the stuff4399 they had1961 was sufficient1767 for all3605 the work4399 to make6213 it, and too much.3498

8 And every3605 wise2450 hearted3820 man among them that wrought6213 the work4399 of853 the tabernacle4908 made6213 ten6235 curtains3407 of fine twined linen,8336 7806 and blue,8504 and purple,713 and scarlet:8438 8144 with cherubims3742 of cunning2803 work4639 made6213 he them.

9 The length753 of one259 curtain3407 was twenty6242 and eight8083 cubits,520 and the breadth7341 of one259 curtain3407 four702 cubits:520 the curtains3407 were all3605 of one259 size.4060

10 And he coupled2266 853 the five2568 curtains3407 one259 unto413 another:259 and the other five2568 curtains3407 he coupled2266 one259 unto413 another.259

11 And he made6213 loops3924 of blue8504 on5921 the edge8193 of one259 curtain3407 from the selvage4480 7098 in the coupling:4225 likewise3651 he made6213 in the uttermost7020 side8193 of another curtain,3407 in the coupling4225 of the second.8145

12 Fifty2572 loops3924 made6213 he in one259 curtain,3407 and fifty2572 loops3924 made6213 he in the edge7097 of the curtain3407 which834 was in the coupling4225 of the second:8145 the loops3924 held6901 one259 curtain to413 another.259

13 And he made6213 fifty2572 taches7165 of gold,2091 and coupled2266 853 the curtains3407 one259 unto413 another259 with the taches:7165 so it became1961 one259 tabernacle.4908

14 And he made6213 curtains3407 of goats'5795 hair for the tent168 over5921 the tabernacle:4908 eleven6249 6240 curtains3407 he made6213 them.

15 The length753 of one259 curtain3407 was thirty7970 cubits,520 and four702 cubits520 was the breadth7341 of one259 curtain:3407 the eleven6249 6240 curtains3407 were of one259 size.4060

16 And he coupled2266 853 five2568 curtains3407 by themselves,905 and six8337 curtains3407 by themselves.905

17 And he made6213 fifty2572 loops3924 upon5921 the uttermost7020 edge8193 of the curtain3407 in the coupling,4225 and fifty2572 loops3924 made6213 he upon5921 the edge8193 of the curtain3407 which coupleth2279 the second.8145

18 And he made6213 fifty2572 taches7165 of brass5178 to couple the tent together,2266 853 168 that it might be1961 one.259

19 And he made6213 a covering4372 for the tent168 of rams'352 skins5785 dyed red,119 and a covering4372 of badgers'8476 skins5785 above4480 4605 that.

20 And he made6213 853 boards7175 for the tabernacle4908 of shittim7848 wood,6086 standing up.5975

21 The length753 of a board7175 was ten6235 cubits,520 and the breadth7341 of a259 board7175 one cubit520 and a half.2677

22 One259 board7175 had two8147 tenons,3027 equally distant7947 one259 from413 another:259 thus3651 did he make6213 for all3605 the boards7175 of the tabernacle.4908

23 And he made6213 853 boards7175 for the tabernacle;4908 twenty6242 boards7175 for the south5045 side6285 southward: 8486

24 And forty705 sockets134 of silver3701 he made6213 under8478 the twenty6242 boards;7175 two8147 sockets134 under8478 one259 board7175 for his two8147 tenons,3027 and two8147 sockets134 under8478 another259 board7175 for his two8147 tenons.3027

25 And for the other8145 side6763 of the tabernacle,4908 which is toward the north6828 corner,6285 he made6213 twenty6242 boards,7175

26 And their forty705 sockets134 of silver;3701 two8147 sockets134 under8478 one259 board,7175 and two8147 sockets134 under8478 another259 board.7175

27 And for the sides3411 of the tabernacle4908 westward3220 he made6213 six8337 boards.7175

28 And two8147 boards7175 made6213 he for the corners4742 of the tabernacle4908 in the two sides.3411

29 And they were1961 coupled8382 beneath,4480 4295 and coupled1961 8382 together3162 at413 the head7218 thereof, to413 one259 ring:2885 thus3651 he did6213 to both8147 of them in both8147 the corners.4740

30 And there were1961 eight8083 boards;7175 and their sockets134 were sixteen8337 6240 sockets134 of silver,3701 under8478 every259 board7175 two8147 sockets.134

31 And he made6213 bars1280 of shittim7848 wood;6086 five2568 for the boards7175 of the one259 side6763 of the tabernacle,4908

32 And five2568 bars1280 for the boards7175 of the other8145 side6763 of the tabernacle,4908 and five2568 bars1280 for the boards7175 of the tabernacle4908 for the sides3411 westward.3220

33 And he made6213 853 the middle8484 bar1280 to shoot1272 through8432 the boards7175 from4480 the one end7097 to413 the other.7097

34 And he overlaid6823 the boards7175 with gold,2091 and made6213 their rings2885 of gold2091 to be places1004 for the bars,1280 and overlaid6823 853 the bars1280 with gold.2091

35 And he made6213 853 a veil6532 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8438 8144 and fine twined linen:8336 7806 with cherubims3742 made6213 he it of cunning2803 work.4639

36 And he made6213 thereunto four702 pillars5982 of shittim7848 wood, and overlaid6823 them with gold:2091 their hooks2053 were of gold;2091 and he cast3332 for them four702 sockets134 of silver.3701

37 And he made6213 a hanging4539 for the tabernacle168 door6607 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8438 8144 and fine twined linen,8336 7806 of needlework;4639 7551

38 And the five2568 pillars5982 of it with their hooks:2053 and he overlaid6823 their chapiters7218 and their fillets2838 with gold:2091 but their five2568 sockets134 were of brass.5178

Исход

Глава 36

1 И стал6213 работать6213 Веселеил1212 и Аголиав171 и все376 мудрые2450 сердцем,3820 которым1992 Господь3068 дал5414 мудрость2451 и разумение,8394 чтоб уметь3045 сделать6213 всякую работу,4399 потребную5656 для святилища,6944 как повелел6680 Господь.3068

2 И призвал7121 Моисей4872 Веселеила1212 и Аголиава171 и всех376 мудрых2450 сердцем,3820 которым3820 Господь3068 дал5414 мудрость,2451 и всех, коих влекло5375 сердце3820 приступить7126 к работе4399 и работать.6213

3 И взяли3947 они от Моисея4872 все приношения,8641 которые принесли935 сыны1121 Израилевы,3478 на потребности5656 святилища,6944 чтобы работать.4399 Между тем еще продолжали935 приносить935 к нему добровольные5071 дары5071 каждое утро.1242

4 Тогда пришли935 все мудрые2450 сердцем, производившие6213 всякие работы4399 святилища,6944 каждый376 от своей работы,4399 какою кто занимался,6213

5 и сказали559 Моисею,4872 говоря:559 народ5971 много приносит,935 более7235 нежели потребно1767 для работ,56564399 какие повелел6680 Господь3068 сделать.6213

6 И приказал6680 Моисей,4872 и объявлено69635674 было69635674 в стане,4264 чтобы ни мужчина,376 ни женщина802 не делали6213 уже ничего4399 для приношения8641 во святилище;6944 и перестал3607 народ5971 приносить.935

7 Запаса4399 было достаточно1767 на всякие работы,4399 какие надлежало делать,6213 и даже осталось.3498

8 И сделали6213 все мудрые2450 сердцем,3820 занимавшиеся6213 работою4399 скинии:4908 десять6235 покрывал3407 из крученого7806 виссона8336 и из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти; и херувимов3742 сделали6213 на них искусною2803 работою;4639

9 длина753 каждого259 покрывала3407 двадцать6242 восемь8083 локтей,520 и ширина7341 каждого259 покрывала3407 четыре702 локтя:520 всем покрывалам3407 одна259 мера.4060

10 И соединил2266 он пять2568 покрывал3407 одно259 с другим,259 и другие пять2568 покрывал3407 соединил2266 одно259 с другим.259

11 И сделал6213 петли3924 голубого8504 цвета на краю8193 одного259 покрывала,34077098 где оно соединяется4225 с другим; так же сделал6213 он и на краю8193 последнего7020 покрывала,3407 для соединения4225 его с другим;8145

12 пятьдесят2572 петлей3924 сделал6213 он у одного259 покрывала,3407 и пятьдесят2572 петлей3924 сделал6213 в конце7097 покрывала,3407 где оно соединяется4225 с другим;8145 петли3924 сии соответствовали6901 одна259 другой;259

13 и сделал6213 пятьдесят2572 крючков7165 золотых,2091 и крючками7165 соединил2266 одно259 покрывало3407 с другим,259 и стала скиния4908 одно259 целое.

14 Потом сделал6213 покрывала3407 из козьей5795 шерсти для покрытия скинии:1684908 одиннадцать62496240 покрывал3407 сделал6213 таких;

15 длиною753 покрывало2593407 тридцать7970 локтей,520 и шириною7341 покрывало2593407 четыре702 локтя:520 одиннадцати62496240 покрывалам3407 мера4060 одна.259

16 И соединил2266 он пять2568 покрывал3407 особо и шесть8337 покрывал3407 особо.

17 И сделал6213 пятьдесят2572 петлей3924 на краю8193 покрывала3407 крайнего,7020 где оно соединяется4225 с другим, и пятьдесят2572 петлей3924 сделал6213 на краю8193 покрывала,3407 соединяющегося2279 с другим;8145

18 и сделал6213 пятьдесят2572 медных5178 крючков7165 для соединения2266 покрова,168 чтоб составилось одно целое.

19 И сделал6213 для скинии168 покров4372 из красных119 бараньих352 кож5785 и покрышку4372 сверху4605 из кож5785 синих.8476

20 И сделал6213 брусья7175 для скинии4908 из дерева6086 ситтим7848 прямостоящие:5975

21 десять6235 локтей520 длина753 бруса,7175 и полтора2677259 локтя520 ширина7341 каждого бруса;7175

22 у каждого259 бруса7175 по два8147 шипа,3027 один259 против7947 другого:259 так сделал6213 он все брусья7175 скинии.4908

23 И сделал6213 для скинии4908 двадцать6242 таких брусьев7175 для полуденной5045 стороны,62858486

24 и сорок705 серебряных3701 подножий134 сделал6213 под двадцать6242 брусьев:7175 два8147 подножия134 под один259 брус7175 для двух8147 шипов3027 его, и два8147 подножия134 под другой259 брус7175 для двух8147 шипов3027 его;

25 и для другой8145 стороны6763 скинии,4908 к северу,68286285 сделал6213 двадцать6242 брусьев7175

26 и сорок705 серебряных134 подножий:3701 два8147 подножия134 под один259 брус,7175 и два8147 подножия134 под другой259 брус;7175

27 а для задней стороны3411 скинии,4908 к западу,3220 сделал6213 шесть8337 брусьев,7175

28 и два8147 бруса7175 сделал6213 для угла4742 в скинии4908 на заднюю сторону;3411

29 и были они соединены8382 внизу4295 и соединены83823162 вверху7218 к одному259 кольцу:2885 так сделал6213 он с ними обоими8147 на обоих8147 углах;4740

30 и было восемь8083 брусьев7175 и серебряных3701 подножий134 шестнадцать,83376240 по два81478147 подножия134134 под каждый259 брус.7175

31 И сделал6213 шесты1280 из дерева6086 ситтим,7848 пять2568 для брусьев7175 одной259 стороны6763 скинии,4908

32 и пять2568 шестов1280 для брусьев7175 другой8145 стороны6763 скинии,4908 и пять2568 шестов1280 для брусьев7175 задней3220 стороны3411 скинии;4908

33 и сделал6213 внутренний8484 шест,1280 который проходил1272 бы по средине8432 брусьев7175 от одного конца7097 до другого;7097

34 брусья7175 обложил6823 золотом,2091 и кольца,2885 в которые вкладываются1004 шесты,1280 сделал6213 из золота,2091 и шесты1280 обложил6823 золотом.2091

35 И сделал6213 завесу6532 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти и из крученого7806 виссона,8336 и искусною2803 работою4639 сделал6213 на ней херувимов;3742

36 и сделал6213 для нее четыре702 столба5982 из ситтим7848 и обложил6823 их золотом,2091 с золотыми2091 крючками,2053 и вылил3332 для них четыре702 серебряных3701 подножия.134

37 И сделал6213 завесу4539 ко входу6607 скинии168 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти и из крученого7806 виссона,8336 узорчатой7551 работы,4639

38 и пять2568 столбов5982 для нее с крючками;2053 и обложил6823 верхи7218 их и связи2838 их золотом,2091 и вылил пять2568 медных5178 подножий.134

Exodus

Chapter 36

Исход

Глава 36

1 Then wrought6213 Bezaleel1212 and Aholiab,171 and every3605 wise2450 hearted3820 man,376 in whom834 1992 the LORD3068 put5414 wisdom2451 and understanding8394 to know3045 how to work6213 853 all manner3605 of work4399 for the service5656 of the sanctuary,6944 according to all3605 that834 the LORD3068 had commanded.6680

1 И стал6213 работать6213 Веселеил1212 и Аголиав171 и все376 мудрые2450 сердцем,3820 которым1992 Господь3068 дал5414 мудрость2451 и разумение,8394 чтоб уметь3045 сделать6213 всякую работу,4399 потребную5656 для святилища,6944 как повелел6680 Господь.3068

2 And Moses4872 called7121 413 Bezaleel1212 and Aholiab,171 and every3605 wise2450 hearted3820 man,376 in whose834 heart3820 the LORD3068 had put5414 wisdom,2451 even every one3605 whose834 heart3820 stirred him up5375 to come7126 unto413 the work4399 to do6213 it:

2 И призвал7121 Моисей4872 Веселеила1212 и Аголиава171 и всех376 мудрых2450 сердцем,3820 которым3820 Господь3068 дал5414 мудрость,2451 и всех, коих влекло5375 сердце3820 приступить7126 к работе4399 и работать.6213

3 And they received3947 of4480 6440 Moses4872 853 all3605 the offering,8641 which834 the children1121 of Israel3478 had brought935 for the work4399 of the service5656 of the sanctuary,6944 to make6213 it withal. And they1992 brought935 yet5750 unto413 him free offerings5071 every morning.1242 1242

3 И взяли3947 они от Моисея4872 все приношения,8641 которые принесли935 сыны1121 Израилевы,3478 на потребности5656 святилища,6944 чтобы работать.4399 Между тем еще продолжали935 приносить935 к нему добровольные5071 дары5071 каждое утро.1242

4 And all3605 the wise men,2450 that wrought6213 853 all3605 the work4399 of the sanctuary,6944 came935 every man376 376 from his work4480 4399 which834 they1992 made;6213

4 Тогда пришли935 все мудрые2450 сердцем, производившие6213 всякие работы4399 святилища,6944 каждый376 от своей работы,4399 какою кто занимался,6213

5 And they spoke559 unto413 Moses,4872 saying,559 The people5971 bring935 much more7235 than enough4480 1767 for the service5656 of the work,4399 which834 853 the LORD3068 commanded6680 to make.6213

5 и сказали559 Моисею,4872 говоря:559 народ5971 много приносит,935 более7235 нежели потребно1767 для работ,56564399 какие повелел6680 Господь3068 сделать.6213

6 And Moses4872 gave commandment,6680 and they caused it to be proclaimed5674 6963 throughout the camp,4264 saying,559 Let neither408 man376 nor woman802 make6213 any more5750 work4399 for the offering8641 of the sanctuary.6944 So the people5971 were restrained3607 from bringing.4480 935

6 И приказал6680 Моисей,4872 и объявлено69635674 было69635674 в стане,4264 чтобы ни мужчина,376 ни женщина802 не делали6213 уже ничего4399 для приношения8641 во святилище;6944 и перестал3607 народ5971 приносить.935

7 For the stuff4399 they had1961 was sufficient1767 for all3605 the work4399 to make6213 it, and too much.3498

7 Запаса4399 было достаточно1767 на всякие работы,4399 какие надлежало делать,6213 и даже осталось.3498

8 And every3605 wise2450 hearted3820 man among them that wrought6213 the work4399 of853 the tabernacle4908 made6213 ten6235 curtains3407 of fine twined linen,8336 7806 and blue,8504 and purple,713 and scarlet:8438 8144 with cherubims3742 of cunning2803 work4639 made6213 he them.

8 И сделали6213 все мудрые2450 сердцем,3820 занимавшиеся6213 работою4399 скинии:4908 десять6235 покрывал3407 из крученого7806 виссона8336 и из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти; и херувимов3742 сделали6213 на них искусною2803 работою;4639

9 The length753 of one259 curtain3407 was twenty6242 and eight8083 cubits,520 and the breadth7341 of one259 curtain3407 four702 cubits:520 the curtains3407 were all3605 of one259 size.4060

9 длина753 каждого259 покрывала3407 двадцать6242 восемь8083 локтей,520 и ширина7341 каждого259 покрывала3407 четыре702 локтя:520 всем покрывалам3407 одна259 мера.4060

10 And he coupled2266 853 the five2568 curtains3407 one259 unto413 another:259 and the other five2568 curtains3407 he coupled2266 one259 unto413 another.259

10 И соединил2266 он пять2568 покрывал3407 одно259 с другим,259 и другие пять2568 покрывал3407 соединил2266 одно259 с другим.259

11 And he made6213 loops3924 of blue8504 on5921 the edge8193 of one259 curtain3407 from the selvage4480 7098 in the coupling:4225 likewise3651 he made6213 in the uttermost7020 side8193 of another curtain,3407 in the coupling4225 of the second.8145

11 И сделал6213 петли3924 голубого8504 цвета на краю8193 одного259 покрывала,34077098 где оно соединяется4225 с другим; так же сделал6213 он и на краю8193 последнего7020 покрывала,3407 для соединения4225 его с другим;8145

12 Fifty2572 loops3924 made6213 he in one259 curtain,3407 and fifty2572 loops3924 made6213 he in the edge7097 of the curtain3407 which834 was in the coupling4225 of the second:8145 the loops3924 held6901 one259 curtain to413 another.259

12 пятьдесят2572 петлей3924 сделал6213 он у одного259 покрывала,3407 и пятьдесят2572 петлей3924 сделал6213 в конце7097 покрывала,3407 где оно соединяется4225 с другим;8145 петли3924 сии соответствовали6901 одна259 другой;259

13 And he made6213 fifty2572 taches7165 of gold,2091 and coupled2266 853 the curtains3407 one259 unto413 another259 with the taches:7165 so it became1961 one259 tabernacle.4908

13 и сделал6213 пятьдесят2572 крючков7165 золотых,2091 и крючками7165 соединил2266 одно259 покрывало3407 с другим,259 и стала скиния4908 одно259 целое.

14 And he made6213 curtains3407 of goats'5795 hair for the tent168 over5921 the tabernacle:4908 eleven6249 6240 curtains3407 he made6213 them.

14 Потом сделал6213 покрывала3407 из козьей5795 шерсти для покрытия скинии:1684908 одиннадцать62496240 покрывал3407 сделал6213 таких;

15 The length753 of one259 curtain3407 was thirty7970 cubits,520 and four702 cubits520 was the breadth7341 of one259 curtain:3407 the eleven6249 6240 curtains3407 were of one259 size.4060

15 длиною753 покрывало2593407 тридцать7970 локтей,520 и шириною7341 покрывало2593407 четыре702 локтя:520 одиннадцати62496240 покрывалам3407 мера4060 одна.259

16 And he coupled2266 853 five2568 curtains3407 by themselves,905 and six8337 curtains3407 by themselves.905

16 И соединил2266 он пять2568 покрывал3407 особо и шесть8337 покрывал3407 особо.

17 And he made6213 fifty2572 loops3924 upon5921 the uttermost7020 edge8193 of the curtain3407 in the coupling,4225 and fifty2572 loops3924 made6213 he upon5921 the edge8193 of the curtain3407 which coupleth2279 the second.8145

17 И сделал6213 пятьдесят2572 петлей3924 на краю8193 покрывала3407 крайнего,7020 где оно соединяется4225 с другим, и пятьдесят2572 петлей3924 сделал6213 на краю8193 покрывала,3407 соединяющегося2279 с другим;8145

18 And he made6213 fifty2572 taches7165 of brass5178 to couple the tent together,2266 853 168 that it might be1961 one.259

18 и сделал6213 пятьдесят2572 медных5178 крючков7165 для соединения2266 покрова,168 чтоб составилось одно целое.

19 And he made6213 a covering4372 for the tent168 of rams'352 skins5785 dyed red,119 and a covering4372 of badgers'8476 skins5785 above4480 4605 that.

19 И сделал6213 для скинии168 покров4372 из красных119 бараньих352 кож5785 и покрышку4372 сверху4605 из кож5785 синих.8476

20 And he made6213 853 boards7175 for the tabernacle4908 of shittim7848 wood,6086 standing up.5975

20 И сделал6213 брусья7175 для скинии4908 из дерева6086 ситтим7848 прямостоящие:5975

21 The length753 of a board7175 was ten6235 cubits,520 and the breadth7341 of a259 board7175 one cubit520 and a half.2677

21 десять6235 локтей520 длина753 бруса,7175 и полтора2677259 локтя520 ширина7341 каждого бруса;7175

22 One259 board7175 had two8147 tenons,3027 equally distant7947 one259 from413 another:259 thus3651 did he make6213 for all3605 the boards7175 of the tabernacle.4908

22 у каждого259 бруса7175 по два8147 шипа,3027 один259 против7947 другого:259 так сделал6213 он все брусья7175 скинии.4908

23 And he made6213 853 boards7175 for the tabernacle;4908 twenty6242 boards7175 for the south5045 side6285 southward: 8486

23 И сделал6213 для скинии4908 двадцать6242 таких брусьев7175 для полуденной5045 стороны,62858486

24 And forty705 sockets134 of silver3701 he made6213 under8478 the twenty6242 boards;7175 two8147 sockets134 under8478 one259 board7175 for his two8147 tenons,3027 and two8147 sockets134 under8478 another259 board7175 for his two8147 tenons.3027

24 и сорок705 серебряных3701 подножий134 сделал6213 под двадцать6242 брусьев:7175 два8147 подножия134 под один259 брус7175 для двух8147 шипов3027 его, и два8147 подножия134 под другой259 брус7175 для двух8147 шипов3027 его;

25 And for the other8145 side6763 of the tabernacle,4908 which is toward the north6828 corner,6285 he made6213 twenty6242 boards,7175

25 и для другой8145 стороны6763 скинии,4908 к северу,68286285 сделал6213 двадцать6242 брусьев7175

26 And their forty705 sockets134 of silver;3701 two8147 sockets134 under8478 one259 board,7175 and two8147 sockets134 under8478 another259 board.7175

26 и сорок705 серебряных134 подножий:3701 два8147 подножия134 под один259 брус,7175 и два8147 подножия134 под другой259 брус;7175

27 And for the sides3411 of the tabernacle4908 westward3220 he made6213 six8337 boards.7175

27 а для задней стороны3411 скинии,4908 к западу,3220 сделал6213 шесть8337 брусьев,7175

28 And two8147 boards7175 made6213 he for the corners4742 of the tabernacle4908 in the two sides.3411

28 и два8147 бруса7175 сделал6213 для угла4742 в скинии4908 на заднюю сторону;3411

29 And they were1961 coupled8382 beneath,4480 4295 and coupled1961 8382 together3162 at413 the head7218 thereof, to413 one259 ring:2885 thus3651 he did6213 to both8147 of them in both8147 the corners.4740

29 и были они соединены8382 внизу4295 и соединены83823162 вверху7218 к одному259 кольцу:2885 так сделал6213 он с ними обоими8147 на обоих8147 углах;4740

30 And there were1961 eight8083 boards;7175 and their sockets134 were sixteen8337 6240 sockets134 of silver,3701 under8478 every259 board7175 two8147 sockets.134

30 и было восемь8083 брусьев7175 и серебряных3701 подножий134 шестнадцать,83376240 по два81478147 подножия134134 под каждый259 брус.7175

31 And he made6213 bars1280 of shittim7848 wood;6086 five2568 for the boards7175 of the one259 side6763 of the tabernacle,4908

31 И сделал6213 шесты1280 из дерева6086 ситтим,7848 пять2568 для брусьев7175 одной259 стороны6763 скинии,4908

32 And five2568 bars1280 for the boards7175 of the other8145 side6763 of the tabernacle,4908 and five2568 bars1280 for the boards7175 of the tabernacle4908 for the sides3411 westward.3220

32 и пять2568 шестов1280 для брусьев7175 другой8145 стороны6763 скинии,4908 и пять2568 шестов1280 для брусьев7175 задней3220 стороны3411 скинии;4908

33 And he made6213 853 the middle8484 bar1280 to shoot1272 through8432 the boards7175 from4480 the one end7097 to413 the other.7097

33 и сделал6213 внутренний8484 шест,1280 который проходил1272 бы по средине8432 брусьев7175 от одного конца7097 до другого;7097

34 And he overlaid6823 the boards7175 with gold,2091 and made6213 their rings2885 of gold2091 to be places1004 for the bars,1280 and overlaid6823 853 the bars1280 with gold.2091

34 брусья7175 обложил6823 золотом,2091 и кольца,2885 в которые вкладываются1004 шесты,1280 сделал6213 из золота,2091 и шесты1280 обложил6823 золотом.2091

35 And he made6213 853 a veil6532 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8438 8144 and fine twined linen:8336 7806 with cherubims3742 made6213 he it of cunning2803 work.4639

35 И сделал6213 завесу6532 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти и из крученого7806 виссона,8336 и искусною2803 работою4639 сделал6213 на ней херувимов;3742

36 And he made6213 thereunto four702 pillars5982 of shittim7848 wood, and overlaid6823 them with gold:2091 their hooks2053 were of gold;2091 and he cast3332 for them four702 sockets134 of silver.3701

36 и сделал6213 для нее четыре702 столба5982 из ситтим7848 и обложил6823 их золотом,2091 с золотыми2091 крючками,2053 и вылил3332 для них четыре702 серебряных3701 подножия.134

37 And he made6213 a hanging4539 for the tabernacle168 door6607 of blue,8504 and purple,713 and scarlet,8438 8144 and fine twined linen,8336 7806 of needlework;4639 7551

37 И сделал6213 завесу4539 ко входу6607 скинии168 из голубой,8504 пурпуровой713 и червленой81448438 шерсти и из крученого7806 виссона,8336 узорчатой7551 работы,4639

38 And the five2568 pillars5982 of it with their hooks:2053 and he overlaid6823 their chapiters7218 and their fillets2838 with gold:2091 but their five2568 sockets134 were of brass.5178

38 и пять2568 столбов5982 для нее с крючками;2053 и обложил6823 верхи7218 их и связи2838 их золотом,2091 и вылил пять2568 медных5178 подножий.134