Psalms

Psalm 103

1 A Psalm of David.1732 Bless1288 853 the LORD,3068 O my soul:5315 and all3605 that is within7130 me, bless853 his holy6944 name.8034

2 Bless1288 853 the LORD,3068 O my soul,5315 and forget7911 not408 all3605 his benefits: 1576

3 Who forgiveth5545 all3605 thine iniquities;5771 who healeth7495 all3605 thy diseases;8463

4 Who redeemeth1350 thy life2416 from destruction;4480 7845 who crowneth5849 thee with lovingkindness2617 and tender mercies;7356

5 Who satisfieth7646 thy mouth5716 with good2896 things; so that thy youth5271 is renewed2318 like the eagle's.5404

6 The LORD3068 executeth6213 righteousness6666 and judgment4941 for all3605 that are oppressed.6231

7 He made known3045 his ways1870 unto Moses,4872 his acts5949 unto the children1121 of Israel.3478

8 The LORD3068 is merciful7349 and gracious,2587 slow750 to anger,639 and plenteous7227 in mercy.2617

9 He will not3808 always5331 chide:7378 neither3808 will he keep5201 his anger forever.5769

10 He hath not3808 dealt6213 with us after our sins;2399 nor3808 rewarded1580 5921 us according to our iniquities.5771

11 For3588 as the heaven8064 is high1361 above5921 the earth,776 so great1396 is his mercy2617 toward5921 them that fear3373 him.

12 As far7350 as the east4217 is from the west,4480 4628 so far hath he removed7368 853 our transgressions6588 from4480 us.

13 Like as a father1 pitieth7355 5921 his children,1121 so the LORD3068 pitieth7355 5921 them that fear3373 him.

14 For3588 he1931 knoweth3045 our frame;3336 he remembereth2142 that3588 we587 are dust.6083

15 As for man,582 his days3117 are as grass:2682 as a flower6731 of the field,7704 so3651 he flourisheth.6692

16 For3588 the wind7307 passeth5674 over it, and it is gone;369 and the place4725 thereof shall know5234 it no3808 more.5750

17 But the mercy2617 of the LORD3068 is from everlasting4480 5769 to5704 everlasting5769 upon5921 them that fear3373 him, and his righteousness6666 unto children's1121 children;1121

18 To such as keep8104 his covenant,1285 and to those that remember2142 his commandments6490 to do6213 them.

19 The LORD3068 hath prepared3559 his throne3678 in the heavens;8064 and his kingdom4438 ruleth4910 over all.3605

20 Bless1288 the LORD,3068 ye his angels,4397 that excel1368 in strength,3581 that do6213 his commandments,1697 hearkening8085 unto the voice6963 of his word.1697

21 Bless1288 ye the LORD,3068 all3605 ye his hosts;6635 ye ministers8334 of his, that do6213 his pleasure.7522

22 Bless1288 the LORD,3068 all3605 his works4639 in all3605 places4725 of his dominion:4475 bless1288 853 the LORD,3068 O my soul.5315

Псалтирь

Псалом 103

1 Восхваляй, душа моя, Господа! Господи, Боже мой, Ты велик. Честь и слава — Твоё одеяние.

2 Словно мантией одеваешься Ты светом, как занавес распростёр Ты небеса.

3 Дворец небесный Свой над водами вознёс, облака — Твоя колесница, Ты летишь на крыльях ветра.

4 Господи, Ты сделал Ангелов Своими вестниками, пылающее пламя для Тебя — слуга.

5 Ты, Господи, установил на основании землю, и не рухнет она никогда.

6 Землю водами покрыл как одеялом, вода покрыла даже горы.

7 Но отступили воды по Твоему велению, от грома Твоего пустились в бег.

8 С гор они потекли в долины, в места, предназначенные для них Тобою.

9 Ты воздвиг морям границы, которых им не перейти. И никогда им больше землю не покрыть.

10 Ты послал источники в долины, с гор текут ручьи.

11 К ним дикие звери приходят, чтобы напиться, и даже дикий осёл жажду утоляет этою водою.

12 Птицы вьют гнёзда вокруг и песни поют в ветвях деревьев.

13 Дожди Твои напоят горы, плодами дел Твоих насытится земля.

14 Ты заставил траву расти для скота, заставил растения расти для людей:

15 вино дал для радости, масло — для сияния лиц, дал хлеб Ты для здоровья.

16 Кедрам ливанским, Тобой посаженным, даёшь Ты влагу.

17 Птицы вьют гнёзда на них, и только аисты для себя выбрали ели.

18 Высокие горы — дом для диких козлов, скалы — убежище для барсуков.

19 Господь, Ты дал луну нам, чтобы указать начало праздников, и место захода солнцу показал.

20 Из темноты Ты сделал ночь — это время, когда дикие звери выходят на добычу.

21 Львы рычат, атакуя, как будто просят Господа о пище.

22 Но когда встаёт солнце, то звери снова возвращаются в логова свои.

Psalms

Psalm 103

Псалтирь

Псалом 103

1 A Psalm of David.1732 Bless1288 853 the LORD,3068 O my soul:5315 and all3605 that is within7130 me, bless853 his holy6944 name.8034

1 Восхваляй, душа моя, Господа! Господи, Боже мой, Ты велик. Честь и слава — Твоё одеяние.

2 Bless1288 853 the LORD,3068 O my soul,5315 and forget7911 not408 all3605 his benefits: 1576

2 Словно мантией одеваешься Ты светом, как занавес распростёр Ты небеса.

3 Who forgiveth5545 all3605 thine iniquities;5771 who healeth7495 all3605 thy diseases;8463

3 Дворец небесный Свой над водами вознёс, облака — Твоя колесница, Ты летишь на крыльях ветра.

4 Who redeemeth1350 thy life2416 from destruction;4480 7845 who crowneth5849 thee with lovingkindness2617 and tender mercies;7356

4 Господи, Ты сделал Ангелов Своими вестниками, пылающее пламя для Тебя — слуга.

5 Who satisfieth7646 thy mouth5716 with good2896 things; so that thy youth5271 is renewed2318 like the eagle's.5404

5 Ты, Господи, установил на основании землю, и не рухнет она никогда.

6 The LORD3068 executeth6213 righteousness6666 and judgment4941 for all3605 that are oppressed.6231

6 Землю водами покрыл как одеялом, вода покрыла даже горы.

7 He made known3045 his ways1870 unto Moses,4872 his acts5949 unto the children1121 of Israel.3478

7 Но отступили воды по Твоему велению, от грома Твоего пустились в бег.

8 The LORD3068 is merciful7349 and gracious,2587 slow750 to anger,639 and plenteous7227 in mercy.2617

8 С гор они потекли в долины, в места, предназначенные для них Тобою.

9 He will not3808 always5331 chide:7378 neither3808 will he keep5201 his anger forever.5769

9 Ты воздвиг морям границы, которых им не перейти. И никогда им больше землю не покрыть.

10 He hath not3808 dealt6213 with us after our sins;2399 nor3808 rewarded1580 5921 us according to our iniquities.5771

10 Ты послал источники в долины, с гор текут ручьи.

11 For3588 as the heaven8064 is high1361 above5921 the earth,776 so great1396 is his mercy2617 toward5921 them that fear3373 him.

11 К ним дикие звери приходят, чтобы напиться, и даже дикий осёл жажду утоляет этою водою.

12 As far7350 as the east4217 is from the west,4480 4628 so far hath he removed7368 853 our transgressions6588 from4480 us.

12 Птицы вьют гнёзда вокруг и песни поют в ветвях деревьев.

13 Like as a father1 pitieth7355 5921 his children,1121 so the LORD3068 pitieth7355 5921 them that fear3373 him.

13 Дожди Твои напоят горы, плодами дел Твоих насытится земля.

14 For3588 he1931 knoweth3045 our frame;3336 he remembereth2142 that3588 we587 are dust.6083

14 Ты заставил траву расти для скота, заставил растения расти для людей:

15 As for man,582 his days3117 are as grass:2682 as a flower6731 of the field,7704 so3651 he flourisheth.6692

15 вино дал для радости, масло — для сияния лиц, дал хлеб Ты для здоровья.

16 For3588 the wind7307 passeth5674 over it, and it is gone;369 and the place4725 thereof shall know5234 it no3808 more.5750

16 Кедрам ливанским, Тобой посаженным, даёшь Ты влагу.

17 But the mercy2617 of the LORD3068 is from everlasting4480 5769 to5704 everlasting5769 upon5921 them that fear3373 him, and his righteousness6666 unto children's1121 children;1121

17 Птицы вьют гнёзда на них, и только аисты для себя выбрали ели.

18 To such as keep8104 his covenant,1285 and to those that remember2142 his commandments6490 to do6213 them.

18 Высокие горы — дом для диких козлов, скалы — убежище для барсуков.

19 The LORD3068 hath prepared3559 his throne3678 in the heavens;8064 and his kingdom4438 ruleth4910 over all.3605

19 Господь, Ты дал луну нам, чтобы указать начало праздников, и место захода солнцу показал.

20 Bless1288 the LORD,3068 ye his angels,4397 that excel1368 in strength,3581 that do6213 his commandments,1697 hearkening8085 unto the voice6963 of his word.1697

20 Из темноты Ты сделал ночь — это время, когда дикие звери выходят на добычу.

21 Bless1288 ye the LORD,3068 all3605 ye his hosts;6635 ye ministers8334 of his, that do6213 his pleasure.7522

21 Львы рычат, атакуя, как будто просят Господа о пище.

22 Bless1288 the LORD,3068 all3605 his works4639 in all3605 places4725 of his dominion:4475 bless1288 853 the LORD,3068 O my soul.5315

22 Но когда встаёт солнце, то звери снова возвращаются в логова свои.