Genesis

Chapter 35

1 And God430 said559 unto413 Jacob,3290 Arise,6965 go up5927 to Bethel,1008 and dwell3427 there:8033 and make6213 there8033 an altar4196 unto God,410 that appeared7200 unto413 thee when thou fleddest1272 from the face4480 6440 of Esau6215 thy brother.251

2 Then Jacob3290 said559 unto413 his household,1004 and to413 all3605 that834 were with5973 him, Put away5493 853 the strange5236 gods430 that834 are among8432 you, and be clean,2891 and change2498 your garments: 8071

3 And let us arise,6965 and go up5927 to Bethel;1008 and I will make6213 there8033 an altar4196 unto God,410 who answered6030 me in the day3117 of my distress,6869 and was1961 with5973 me in the way1870 which834 I went.1980

4 And they gave5414 unto413 Jacob3290 853 all3605 the strange5236 gods430 which834 were in their hand,3027 and all their earrings5141 which834 were in their ears;241 and Jacob3290 hid2934 them under8478 the oak424 which834 was by5973 Shechem.7927

5 And they journeyed:5265 and the terror2847 of God430 was1961 upon5921 the cities5892 that834 were round about5439 them, and they did not3808 pursue7291 after310 the sons1121 of Jacob.3290

6 So Jacob3290 came935 to Luz,3870 which834 is in the land776 of Canaan,3667 that1931 is, Bethel,1008 he1931 and all3605 the people5971 that834 were with5973 him.

7 And he built1129 there8033 an altar,4196 and called7121 the place4725 El-bethel:416 because3588 there8033 God430 appeared1540 unto413 him, when he fled1272 from the face4480 6440 of his brother.251

8 But Deborah1683 Rebekah's7259 nurse3243 died,4191 and she was buried6912 beneath4480 8478 Bethel1008 under8478 an oak:437 and the name8034 of it was called7121 Allon-bachuth.439

9 And God430 appeared7200 unto413 Jacob3290 again,5750 when he came935 out of Padan-aram,4480 6307 and blessed1288 him.

10 And God430 said559 unto him, Thy name8034 is Jacob:3290 thy name8034 shall not3808 be called7121 any more5750 Jacob,3290 but3588 518 Israel3478 shall be1961 thy name:8034 and he called7121 853 his name8034 Israel.3478

11 And God430 said559 unto him, I589 am God410 Almighty:7706 be fruitful6509 and multiply;7235 a nation1471 and a company6951 of nations1471 shall be1961 of4480 thee, and kings4428 shall come out3318 of thy loins;4480 2504

12 And the land776 which834 I gave5414 Abraham85 and Isaac,3327 to thee I will give5414 it, and to thy seed2233 after310 thee will I give5414 853 the land.776

13 And God430 went up5927 from4480 5921 him in the place4725 where834 he talked1696 with854 him.

14 And Jacob3290 set up5324 a pillar4676 in the place4725 where834 he talked1696 with854 him, even a pillar4678 of stone:68 and he poured5258 a drink offering5262 thereon,5921 and he poured3332 oil8081 thereon.5921

15 And Jacob3290 called7121 853 the name8034 of the place4725 where834 God430 spoke1696 with854 him, Bethel.1008

16 And they journeyed5265 from Bethel;4480 1008 and there was1961 but5750 a little way3530 776 to come935 to Ephrath:672 and Rachel7354 travailed,3205 and she had hard7185 labor.3205

17 And it came to pass,1961 when she was in hard7185 labor,3205 that the midwife3205 said559 unto her, Fear3372 not;408 thou shalt have this2088 son1121 also.1571

18 And it came to pass,1961 as her soul5315 was in departing,3318 (for3588 she died)4191 that she called7121 his name8034 Ben-oni:1126 but his father1 called7121 him Benjamin.1144

19 And Rachel7354 died,4191 and was buried6912 in the way1870 to Ephrath,672 which1931 is Bethlehem.1035

20 And Jacob3290 set5324 a pillar4676 upon5921 her grave:6900 that1931 is the pillar4678 of Rachel's7354 grave6900 unto5704 this day.3117

21 And Israel3478 journeyed,5265 and spread5186 his tent168 beyond4480 1973 the tower4026 of Edar.4029

22 And it came to pass,1961 when Israel3478 dwelt7931 in that1931 land,776 that Reuben7205 went1980 and lay with7901 853 Bilhah1090 his father's1 concubine:6370 and Israel3478 heard8085 it. Now the sons1121 of Jacob3290 were1961 twelve:8147 6240

23 The sons1121 of Leah;3812 Reuben,7205 Jacob's3290 firstborn,1060 and Simeon,8095 and Levi,3878 and Judah,3063 and Issachar,3485 and Zebulun: 2074

24 The sons1121 of Rachel;7354 Joseph,3130 and Benjamin: 1144

25 And the sons1121 of Bilhah,1090 Rachel's7354 handmaid;8198 Dan,1835 and Naphtali: 5321

26 And the sons1121 of Zilpah,2153 Leah's3812 handmaid;8198 Gad,1410 and Asher:836 these428 are the sons1121 of Jacob,3290 which834 were born3205 to him in Padan-aram.6307

27 And Jacob3290 came935 unto413 Isaac3327 his father1 unto Mamre,4471 unto the city of Arbah,7153 which1931 is Hebron,2275 where834 8033 Abraham85 and Isaac3327 sojourned.1481

28 And the days3117 of Isaac3327 were1961 a hundred3967 and fourscore8084 years.8141

29 And Isaac3327 gave up the ghost,1478 and died,4191 and was gathered622 unto413 his people,5971 being old2205 and full7649 of days:3117 and his sons1121 Esau6215 and Jacob3290 buried6912 him.

Бытие

Глава 35

1 Бог сказал Иакову: «Отправляйся в город Вефиль. Поселись там и возведи Мне алтарь для поклонения, в честь Эла, Бога, явившегося тебе, когда ты убегал от своего брата Исава».

2 Иаков сказал своей семье и всем слугам: «Уничтожьте всех чужеземных богов, которые у вас есть, и очиститесь. Наденьте на себя чистую одежду.

3 Мы отправляемся отсюда в Вефиль. Там я поставлю алтарь Богу, Который помог мне в час моих бедствий и Который всегда находится со мной, куда бы я ни шёл».

4 Тогда люди отдали Иакову всех чужих богов, которые у них были, а также все кольца, которые они носили в ушах, и Иаков закопал всё это под дубом у города, называвшегося Сихем.

5 Когда Иаков с сыновьями уходил из той земли, местные жители хотели погнаться за ними и убить, но Бог наполнил их сердца великим страхом, и поэтому они не решились преследовать Иакова.

6 Тогда Иаков и все, кто были с ним, отправились в Луз, в Ханаанской земле, называемый теперь Вефилем.

7 Там он поставил алтарь и назвал это место Эл-Вефиль, выбрав такое название потому, что на этом месте Бог впервые явился ему, когда он убегал от брата.

8 Там умерла Девора, кормилица Ревекки, и её похоронили под дубом в Вефиле и назвали то место Аллон-Вакуф.

9 Когда Иаков возвратился из Падан-Арама, Бог снова явился ему и благословил его:

10 «Сейчас твоё имя — Иаков, но Я изменю его: отныне ты больше не будешь зваться Иаковом, твоим новым именем станет Израиль». И тогда Бог назвал его Израилем.

11 «Я — Бог Всемогущий, — сказал ему Бог. — Имей множество детей и умножайся, чтобы стать великим народом. От тебя пойдут другие народы и другие цари.

12 Я дал Аврааму и Исааку особую землю, теперь же отдаю эту землю тебе, а также и всему твоему народу, который будет жить после тебя».

13 После этого Бог ушёл оттуда,

14 Иаков же поставил на том месте каменный памятник и освятил его, вылив на него вино и оливковое масло. Это место являлось святым, так как там Бог говорил с Иаковом, и поэтому Иаков назвал его Вефилем.

15

16 Иаков и все, кто были с ним, отправились из Вефиля. И когда ещё оставалось некоторое расстояние до Ефрафы, у Рахили начались роды.

17 Роды были очень тяжелые, и Рахиль мучилась в страшной боли. Её кормилица заметила это и сказала: «Не бойся, Рахиль, у тебя родится ещё один сын».

18 Рахиль умерла, рожая этого сына и, умирая, дала сыну имя Бенони, но Иаков назвал его Вениамином.

19 Рахиль похоронили у дороги в Ефрафу, то есть Вифлеем,

20 и Иаков поставил на могиле Рахили памятник в её честь, который стоит там и поныне.

21 Затем Израиль продолжил свой путь и раскинул стан у башни Едер.

22 Израиль оставался там недолго, но пока он был там, Рувим познал служанку Израиля Валлу. Услышав об этом, Израиль очень рассердился. Семья Израиля У Иакова было 12 сыновей:

23 Сыновья Иакова и Лии: первенец Иакова Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон.

24 Сыновья Иакова и Рахили: Иосиф и Вениамин.

25 Сыновья Иакова и Валлы, служанки Рахили: Дан и Неффалим.

26 Сыновья Иакова и Зелфы, служанки Лии: Гад и Асир. Все они были сыновья Иакова, родившиеся в Месопотамии.

27 Иаков отправился к своему отцу Исааку в Мамре, в Кириаф-Арбу, то есть в Хеврон, туда, где жили Авраам и Исаак.

28 Исаак прожил 180 лет,

29 а потом ослабел и умер. Он прожил долгую и полную жизнь, и сыновья Исав и Иаков похоронили его на том же месте, где был похоронен его отец.

Genesis

Chapter 35

Бытие

Глава 35

1 And God430 said559 unto413 Jacob,3290 Arise,6965 go up5927 to Bethel,1008 and dwell3427 there:8033 and make6213 there8033 an altar4196 unto God,410 that appeared7200 unto413 thee when thou fleddest1272 from the face4480 6440 of Esau6215 thy brother.251

1 Бог сказал Иакову: «Отправляйся в город Вефиль. Поселись там и возведи Мне алтарь для поклонения, в честь Эла, Бога, явившегося тебе, когда ты убегал от своего брата Исава».

2 Then Jacob3290 said559 unto413 his household,1004 and to413 all3605 that834 were with5973 him, Put away5493 853 the strange5236 gods430 that834 are among8432 you, and be clean,2891 and change2498 your garments: 8071

2 Иаков сказал своей семье и всем слугам: «Уничтожьте всех чужеземных богов, которые у вас есть, и очиститесь. Наденьте на себя чистую одежду.

3 And let us arise,6965 and go up5927 to Bethel;1008 and I will make6213 there8033 an altar4196 unto God,410 who answered6030 me in the day3117 of my distress,6869 and was1961 with5973 me in the way1870 which834 I went.1980

3 Мы отправляемся отсюда в Вефиль. Там я поставлю алтарь Богу, Который помог мне в час моих бедствий и Который всегда находится со мной, куда бы я ни шёл».

4 And they gave5414 unto413 Jacob3290 853 all3605 the strange5236 gods430 which834 were in their hand,3027 and all their earrings5141 which834 were in their ears;241 and Jacob3290 hid2934 them under8478 the oak424 which834 was by5973 Shechem.7927

4 Тогда люди отдали Иакову всех чужих богов, которые у них были, а также все кольца, которые они носили в ушах, и Иаков закопал всё это под дубом у города, называвшегося Сихем.

5 And they journeyed:5265 and the terror2847 of God430 was1961 upon5921 the cities5892 that834 were round about5439 them, and they did not3808 pursue7291 after310 the sons1121 of Jacob.3290

5 Когда Иаков с сыновьями уходил из той земли, местные жители хотели погнаться за ними и убить, но Бог наполнил их сердца великим страхом, и поэтому они не решились преследовать Иакова.

6 So Jacob3290 came935 to Luz,3870 which834 is in the land776 of Canaan,3667 that1931 is, Bethel,1008 he1931 and all3605 the people5971 that834 were with5973 him.

6 Тогда Иаков и все, кто были с ним, отправились в Луз, в Ханаанской земле, называемый теперь Вефилем.

7 And he built1129 there8033 an altar,4196 and called7121 the place4725 El-bethel:416 because3588 there8033 God430 appeared1540 unto413 him, when he fled1272 from the face4480 6440 of his brother.251

7 Там он поставил алтарь и назвал это место Эл-Вефиль, выбрав такое название потому, что на этом месте Бог впервые явился ему, когда он убегал от брата.

8 But Deborah1683 Rebekah's7259 nurse3243 died,4191 and she was buried6912 beneath4480 8478 Bethel1008 under8478 an oak:437 and the name8034 of it was called7121 Allon-bachuth.439

8 Там умерла Девора, кормилица Ревекки, и её похоронили под дубом в Вефиле и назвали то место Аллон-Вакуф.

9 And God430 appeared7200 unto413 Jacob3290 again,5750 when he came935 out of Padan-aram,4480 6307 and blessed1288 him.

9 Когда Иаков возвратился из Падан-Арама, Бог снова явился ему и благословил его:

10 And God430 said559 unto him, Thy name8034 is Jacob:3290 thy name8034 shall not3808 be called7121 any more5750 Jacob,3290 but3588 518 Israel3478 shall be1961 thy name:8034 and he called7121 853 his name8034 Israel.3478

10 «Сейчас твоё имя — Иаков, но Я изменю его: отныне ты больше не будешь зваться Иаковом, твоим новым именем станет Израиль». И тогда Бог назвал его Израилем.

11 And God430 said559 unto him, I589 am God410 Almighty:7706 be fruitful6509 and multiply;7235 a nation1471 and a company6951 of nations1471 shall be1961 of4480 thee, and kings4428 shall come out3318 of thy loins;4480 2504

11 «Я — Бог Всемогущий, — сказал ему Бог. — Имей множество детей и умножайся, чтобы стать великим народом. От тебя пойдут другие народы и другие цари.

12 And the land776 which834 I gave5414 Abraham85 and Isaac,3327 to thee I will give5414 it, and to thy seed2233 after310 thee will I give5414 853 the land.776

12 Я дал Аврааму и Исааку особую землю, теперь же отдаю эту землю тебе, а также и всему твоему народу, который будет жить после тебя».

13 And God430 went up5927 from4480 5921 him in the place4725 where834 he talked1696 with854 him.

13 После этого Бог ушёл оттуда,

14 And Jacob3290 set up5324 a pillar4676 in the place4725 where834 he talked1696 with854 him, even a pillar4678 of stone:68 and he poured5258 a drink offering5262 thereon,5921 and he poured3332 oil8081 thereon.5921

14 Иаков же поставил на том месте каменный памятник и освятил его, вылив на него вино и оливковое масло. Это место являлось святым, так как там Бог говорил с Иаковом, и поэтому Иаков назвал его Вефилем.

15 And Jacob3290 called7121 853 the name8034 of the place4725 where834 God430 spoke1696 with854 him, Bethel.1008

15

16 And they journeyed5265 from Bethel;4480 1008 and there was1961 but5750 a little way3530 776 to come935 to Ephrath:672 and Rachel7354 travailed,3205 and she had hard7185 labor.3205

16 Иаков и все, кто были с ним, отправились из Вефиля. И когда ещё оставалось некоторое расстояние до Ефрафы, у Рахили начались роды.

17 And it came to pass,1961 when she was in hard7185 labor,3205 that the midwife3205 said559 unto her, Fear3372 not;408 thou shalt have this2088 son1121 also.1571

17 Роды были очень тяжелые, и Рахиль мучилась в страшной боли. Её кормилица заметила это и сказала: «Не бойся, Рахиль, у тебя родится ещё один сын».

18 And it came to pass,1961 as her soul5315 was in departing,3318 (for3588 she died)4191 that she called7121 his name8034 Ben-oni:1126 but his father1 called7121 him Benjamin.1144

18 Рахиль умерла, рожая этого сына и, умирая, дала сыну имя Бенони, но Иаков назвал его Вениамином.

19 And Rachel7354 died,4191 and was buried6912 in the way1870 to Ephrath,672 which1931 is Bethlehem.1035

19 Рахиль похоронили у дороги в Ефрафу, то есть Вифлеем,

20 And Jacob3290 set5324 a pillar4676 upon5921 her grave:6900 that1931 is the pillar4678 of Rachel's7354 grave6900 unto5704 this day.3117

20 и Иаков поставил на могиле Рахили памятник в её честь, который стоит там и поныне.

21 And Israel3478 journeyed,5265 and spread5186 his tent168 beyond4480 1973 the tower4026 of Edar.4029

21 Затем Израиль продолжил свой путь и раскинул стан у башни Едер.

22 And it came to pass,1961 when Israel3478 dwelt7931 in that1931 land,776 that Reuben7205 went1980 and lay with7901 853 Bilhah1090 his father's1 concubine:6370 and Israel3478 heard8085 it. Now the sons1121 of Jacob3290 were1961 twelve:8147 6240

22 Израиль оставался там недолго, но пока он был там, Рувим познал служанку Израиля Валлу. Услышав об этом, Израиль очень рассердился. Семья Израиля У Иакова было 12 сыновей:

23 The sons1121 of Leah;3812 Reuben,7205 Jacob's3290 firstborn,1060 and Simeon,8095 and Levi,3878 and Judah,3063 and Issachar,3485 and Zebulun: 2074

23 Сыновья Иакова и Лии: первенец Иакова Рувим, Симеон, Левий, Иуда, Иссахар и Завулон.

24 The sons1121 of Rachel;7354 Joseph,3130 and Benjamin: 1144

24 Сыновья Иакова и Рахили: Иосиф и Вениамин.

25 And the sons1121 of Bilhah,1090 Rachel's7354 handmaid;8198 Dan,1835 and Naphtali: 5321

25 Сыновья Иакова и Валлы, служанки Рахили: Дан и Неффалим.

26 And the sons1121 of Zilpah,2153 Leah's3812 handmaid;8198 Gad,1410 and Asher:836 these428 are the sons1121 of Jacob,3290 which834 were born3205 to him in Padan-aram.6307

26 Сыновья Иакова и Зелфы, служанки Лии: Гад и Асир. Все они были сыновья Иакова, родившиеся в Месопотамии.

27 And Jacob3290 came935 unto413 Isaac3327 his father1 unto Mamre,4471 unto the city of Arbah,7153 which1931 is Hebron,2275 where834 8033 Abraham85 and Isaac3327 sojourned.1481

27 Иаков отправился к своему отцу Исааку в Мамре, в Кириаф-Арбу, то есть в Хеврон, туда, где жили Авраам и Исаак.

28 And the days3117 of Isaac3327 were1961 a hundred3967 and fourscore8084 years.8141

28 Исаак прожил 180 лет,

29 And Isaac3327 gave up the ghost,1478 and died,4191 and was gathered622 unto413 his people,5971 being old2205 and full7649 of days:3117 and his sons1121 Esau6215 and Jacob3290 buried6912 him.

29 а потом ослабел и умер. Он прожил долгую и полную жизнь, и сыновья Исав и Иаков похоронили его на том же месте, где был похоронен его отец.