Psalms

Psalm 138

1 A Psalm of David.1732 I will praise3034 thee with my whole3605 heart:3820 before5048 the gods430 will I sing praise2167 unto thee.

2 I will worship7812 toward413 thy holy6944 temple,1964 and praise3034 853 thy name8034 for3588 thy lovingkindness2617 and for5921 thy truth:571 for3588 thou hast magnified1431 thy word565 above5921 all3605 thy name.8034

3 In the day3117 when I cried7121 thou answeredst6030 me, and strengthenedst7292 me with strength5797 in my soul.5315

4 All3605 the kings4428 of the earth776 shall praise3034 thee, O LORD,3068 when3588 they hear8085 the words561 of thy mouth.6310

5 Yea, they shall sing7891 in the ways1870 of the LORD:3068 for3588 great1419 is the glory3519 of the LORD.3068

6 Though3588 the LORD3068 be high,7311 yet hath he respect7200 unto the lowly:8217 but the proud1364 he knoweth3045 afar off.4480 4801

7 Though518 I walk1980 in the midst7130 of trouble,6869 thou wilt revive2421 me: thou shalt stretch forth7971 thine hand3027 against5921 the wrath639 of mine enemies,341 and thy right hand3225 shall save3467 me.

8 The LORD3068 will perfect1584 that which concerneth1157 me: thy mercy,2617 O LORD,3068 endureth forever:5769 forsake7503 not408 the works4639 of thine own hands.3027

Псалтирь

Псалом 138

1 Дирижеру хора. Псалом Давида. [1] Господи, Ты испытал и знаешь меня.

2 Сажусь ли я, встаю ли — Ты знаешь; мои мысли понимаешь издалека.

3 Иду ли я, отдыхаю ли — Ты видишь, и все пути мои знаешь.

4 Нет еще слова на моих устах, но Ты, Господи, его уже знаешь.

5 Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.

6 Ведение Твое удивительно для меня, слишком велико для моего понимания.

7 Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?

8 Поднимусь ли на небеса — Ты там, сойду ли в мир мертвых — и там Ты.

Psalms

Psalm 138

Псалтирь

Псалом 138

1 A Psalm of David.1732 I will praise3034 thee with my whole3605 heart:3820 before5048 the gods430 will I sing praise2167 unto thee.

1 Дирижеру хора. Псалом Давида. [1] Господи, Ты испытал и знаешь меня.

2 I will worship7812 toward413 thy holy6944 temple,1964 and praise3034 853 thy name8034 for3588 thy lovingkindness2617 and for5921 thy truth:571 for3588 thou hast magnified1431 thy word565 above5921 all3605 thy name.8034

2 Сажусь ли я, встаю ли — Ты знаешь; мои мысли понимаешь издалека.

3 In the day3117 when I cried7121 thou answeredst6030 me, and strengthenedst7292 me with strength5797 in my soul.5315

3 Иду ли я, отдыхаю ли — Ты видишь, и все пути мои знаешь.

4 All3605 the kings4428 of the earth776 shall praise3034 thee, O LORD,3068 when3588 they hear8085 the words561 of thy mouth.6310

4 Нет еще слова на моих устах, но Ты, Господи, его уже знаешь.

5 Yea, they shall sing7891 in the ways1870 of the LORD:3068 for3588 great1419 is the glory3519 of the LORD.3068

5 Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.

6 Though3588 the LORD3068 be high,7311 yet hath he respect7200 unto the lowly:8217 but the proud1364 he knoweth3045 afar off.4480 4801

6 Ведение Твое удивительно для меня, слишком велико для моего понимания.

7 Though518 I walk1980 in the midst7130 of trouble,6869 thou wilt revive2421 me: thou shalt stretch forth7971 thine hand3027 against5921 the wrath639 of mine enemies,341 and thy right hand3225 shall save3467 me.

7 Куда могу уйти от Твоего Духа? Куда могу убежать от Твоего присутствия?

8 The LORD3068 will perfect1584 that which concerneth1157 me: thy mercy,2617 O LORD,3068 endureth forever:5769 forsake7503 not408 the works4639 of thine own hands.3027

8 Поднимусь ли на небеса — Ты там, сойду ли в мир мертвых — и там Ты.