Hosea

Chapter 2

1 Say559 ye unto your brethren,251 Ammi;5971 and to your sisters,269 Ruhamah.7355

2 Plead7378 with your mother,517 plead:7378 for3588 she1931 is not3808 my wife,802 neither3808 am I595 her husband:376 let her therefore put away5493 her whoredoms2183 out of her sight,4480 6440 and her adulteries5005 from between4480 996 her breasts;7699

3 Lest6435 I strip6584 her naked,6174 and set3322 her as in the day3117 that she was born,3205 and make7760 her as a wilderness,4057 and set7896 her like a dry6723 land,776 and slay4191 her with thirst.6772

4 And I will not3808 have mercy upon7355 her children;1121 for3588 they1992 be the children1121 of whoredoms.2183

5 For3588 their mother517 hath played the harlot:2181 she that conceived2029 them hath done shamefully:954 for3588 she said,559 I will go1980 after310 my lovers,157 that give5414 me my bread3899 and my water,4325 my wool6785 and my flax,6593 mine oil8081 and my drink.8250

6 Therefore,3651 behold,2009 I will hedge up7753 853 thy way1870 with thorns,5518 and make1443 853 a wall,1447 that she shall not3808 find4672 her paths.5410

7 And she shall follow after7291 853 her lovers,157 but she shall not3808 overtake5381 them; and she shall seek1245 them, but shall not3808 find4672 them: then shall she say,559 I will go1980 and return7725 to413 my first7223 husband;376 for3588 then227 was it better2896 with me than now.4480 6258

8 For she1931 did not3808 know3045 that3588 I595 gave5414 her corn,1715 and wine,8492 and oil,3323 and multiplied7235 her silver3701 and gold,2091 which they prepared6213 for Baal.1168

9 Therefore3651 will I return,7725 and take away3947 my corn1715 in the time6256 thereof, and my wine8492 in the season4150 thereof, and will recover5337 my wool6785 and my flax6593 given to cover3680 853 her nakedness.6172

10 And now6258 will I discover1540 853 her lewdness5040 in the sight5869 of her lovers,157 and none3808 376 shall deliver5337 her out of mine hand.4480 3027

11 I will also cause all3605 her mirth4885 to cease,7673 her feast days,2282 her new moons,2320 and her sabbaths,7676 and all3605 her solemn feasts.4150

12 And I will destroy8074 her vines1612 and her fig trees,8384 whereof834 she hath said,559 These1992 are my rewards866 that834 my lovers157 have given5414 me: and I will make7760 them a forest,3293 and the beasts2416 of the field7704 shall eat398 them.

13 And I will visit6485 upon5921 her853 the days3117 of Baalim,1168 wherein834 she burned incense6999 to them, and she decked5710 herself with her earrings5141 and her jewels,2484 and she went1980 after310 her lovers,157 and forgot7911 me, saith5002 the LORD.3068

14 Therefore,3651 behold,2009 I595 will allure6601 her, and bring1980 her into the wilderness,4057 and speak1696 comfortably5921 3820 unto her.

15 And I will give5414 her853 her vineyards3754 from thence,4480 8033 and the valley6010 of Achor5911 for a door6607 of hope:8615 and she shall sing6030 there,8033 as in the days3117 of her youth,5271 and as in the day3117 when she came up5927 out of the land4480 776 of Egypt.4714

16 And it shall be1961 at that1931 day,3117 saith5002 the LORD,3068 that thou shalt call7121 me Ishi;376 and shalt call7121 me no3808 more5750 Baali.1180

17 For I will take away5493 853 the names8034 of Baalim1168 out of her mouth,4480 6310 and they shall no3808 more5750 be remembered2142 by their name.8034

18 And in that1931 day3117 will I make3772 a covenant1285 for them with5973 the beasts2416 of the field,7704 and with5973 the fowls5775 of heaven,8064 and with the creeping things7431 of the ground:127 and I will break7665 the bow7198 and the sword2719 and the battle4421 out of4480 the earth,776 and will make them to lie down7901 safely.983

19 And I will betroth781 thee unto me forever;5769 yea, I will betroth781 thee unto me in righteousness,6664 and in judgment,4941 and in lovingkindness,2617 and in mercies.7356

20 I will even betroth781 thee unto me in faithfulness:530 and thou shalt know3045 853 the LORD.3068

21 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 I will hear,6030 saith5002 the LORD,3068 I will hear6030 853 the heavens,8064 and they1992 shall hear6030 853 the earth;776

22 And the earth776 shall hear6030 853 the corn,1715 and the wine,8492 and the oil;3323 and they1992 shall hear6030 853 Jezreel.3157

23 And I will sow2232 her unto me in the earth;776 and I will have mercy upon7355 853 her that had not3808 obtained mercy;7355 and I will say559 to them which were not3808 my people,5971 Thou859 art my people;5971 and they1931 shall say,559 Thou art my God.430

Книга пророка Осии

Глава 2

1 Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сестрах: «Помилованная».

2 — Обличайте свою мать, обличайте ее, потому что она не Моя жена, а Я не ее муж. Пусть она уберет распутный взгляд со своего лица и разврат от грудей своих.

3 Иначе Я раздену ее догола и обнажу ее так, как в день ее рождения. Я уподоблю ее пустыне, превращу ее в сухую землю и уморю ее жаждой.

4 Я не проявлю Своей любви к ее детям, потому что они дети разврата.

5 Их мать была блудницей и зачала их в бесчестии. Она говорила: «Я пойду за моими любовниками, которые дают мне хлеб и воду, шерсть и лен, масло и напитки».

6 Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами и обнесу ее оградой, чтобы не нашла своего пути.

7 Она погонится за своими любовниками, но не догонит их. Она будет искать их, но не найдет. Тогда она скажет: «Я вернусь к своему мужу, потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».

8 Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло, в изобилии одаривал ее серебром и золотом, а она использовала их для Баала.

9 Поэтому Я заберу Мое зерно, когда оно созреет, и Мое молодое вино, когда оно будет готово. Я возьму назад Мои шерсть и лен, предназначенные для прикрытия ее наготы.

10 Итак, теперь Я открою ее наготу на глазах у ее любовников, и никто не спасет ее от Моей руки.

11 Я положу конец всем ее празднованиям: ее ежегодным торжествам, праздникам Новолуния, субботам — всем установленным празднествам.

12 Я уничтожу ее виноградные лозы и инжир, о которых она сказала: «Это плата, которую мои любовники дали мне». Я превращу их в заросли, и дикие животные будут поедать их плоды.

13 Я накажу ее за те дни, когда она возжигала благовония Баалам. Она украшала себя серьгами и драгоценностями, и ходила за своими любовниками, а Меня забыла, — возвещает Господь. —

14 Поэтому теперь Я увлеку ее; Я приведу ее в пустыню и буду говорить с ней ласково.

15 Там Я верну ей ее виноградники и сделаю долину Ахор дверью надежды. Там она будет петь, как в дни своей юности, как в день, когда она вышла из Египта.

16 В тот день, — возвещает Господь, — ты назовешь Меня: «Муж мой», и больше не будешь звать Меня: «Мой Господин».

17 Я удалю имена Баалов от уст твоих, и больше никогда их имена не будут призываемы.

18 В тот день Я дам повеление диким зверям, и птицам небесным, и творениям, пресмыкающимся по земле, не нападать на людей. Лук, и меч, и войну Я удалю из той земли, чтобы все могли жить в безопасности.

19 Я обручу тебя с Собой навеки. Я обручусь с тобой в праведности и справедливости, в любви и милости.

20 Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Господа.

21 В тот день Я отвечу, — возвещает Господь. — Я скажу небу, и оно пошлет дождь на землю.

22 Земля же даст зерно, молодое вино и оливковое масло. Так Я отвечу Изреелю.

23 Я посею ее для Себя на земле. Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная». Тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы — Мой народ», а они скажут: «Ты — наш Бог».

Hosea

Chapter 2

Книга пророка Осии

Глава 2

1 Say559 ye unto your brethren,251 Ammi;5971 and to your sisters,269 Ruhamah.7355

1 Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сестрах: «Помилованная».

2 Plead7378 with your mother,517 plead:7378 for3588 she1931 is not3808 my wife,802 neither3808 am I595 her husband:376 let her therefore put away5493 her whoredoms2183 out of her sight,4480 6440 and her adulteries5005 from between4480 996 her breasts;7699

2 — Обличайте свою мать, обличайте ее, потому что она не Моя жена, а Я не ее муж. Пусть она уберет распутный взгляд со своего лица и разврат от грудей своих.

3 Lest6435 I strip6584 her naked,6174 and set3322 her as in the day3117 that she was born,3205 and make7760 her as a wilderness,4057 and set7896 her like a dry6723 land,776 and slay4191 her with thirst.6772

3 Иначе Я раздену ее догола и обнажу ее так, как в день ее рождения. Я уподоблю ее пустыне, превращу ее в сухую землю и уморю ее жаждой.

4 And I will not3808 have mercy upon7355 her children;1121 for3588 they1992 be the children1121 of whoredoms.2183

4 Я не проявлю Своей любви к ее детям, потому что они дети разврата.

5 For3588 their mother517 hath played the harlot:2181 she that conceived2029 them hath done shamefully:954 for3588 she said,559 I will go1980 after310 my lovers,157 that give5414 me my bread3899 and my water,4325 my wool6785 and my flax,6593 mine oil8081 and my drink.8250

5 Их мать была блудницей и зачала их в бесчестии. Она говорила: «Я пойду за моими любовниками, которые дают мне хлеб и воду, шерсть и лен, масло и напитки».

6 Therefore,3651 behold,2009 I will hedge up7753 853 thy way1870 with thorns,5518 and make1443 853 a wall,1447 that she shall not3808 find4672 her paths.5410

6 Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами и обнесу ее оградой, чтобы не нашла своего пути.

7 And she shall follow after7291 853 her lovers,157 but she shall not3808 overtake5381 them; and she shall seek1245 them, but shall not3808 find4672 them: then shall she say,559 I will go1980 and return7725 to413 my first7223 husband;376 for3588 then227 was it better2896 with me than now.4480 6258

7 Она погонится за своими любовниками, но не догонит их. Она будет искать их, но не найдет. Тогда она скажет: «Я вернусь к своему мужу, потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».

8 For she1931 did not3808 know3045 that3588 I595 gave5414 her corn,1715 and wine,8492 and oil,3323 and multiplied7235 her silver3701 and gold,2091 which they prepared6213 for Baal.1168

8 Она не поняла, что это Я давал ей зерно, молодое вино и масло, в изобилии одаривал ее серебром и золотом, а она использовала их для Баала.

9 Therefore3651 will I return,7725 and take away3947 my corn1715 in the time6256 thereof, and my wine8492 in the season4150 thereof, and will recover5337 my wool6785 and my flax6593 given to cover3680 853 her nakedness.6172

9 Поэтому Я заберу Мое зерно, когда оно созреет, и Мое молодое вино, когда оно будет готово. Я возьму назад Мои шерсть и лен, предназначенные для прикрытия ее наготы.

10 And now6258 will I discover1540 853 her lewdness5040 in the sight5869 of her lovers,157 and none3808 376 shall deliver5337 her out of mine hand.4480 3027

10 Итак, теперь Я открою ее наготу на глазах у ее любовников, и никто не спасет ее от Моей руки.

11 I will also cause all3605 her mirth4885 to cease,7673 her feast days,2282 her new moons,2320 and her sabbaths,7676 and all3605 her solemn feasts.4150

11 Я положу конец всем ее празднованиям: ее ежегодным торжествам, праздникам Новолуния, субботам — всем установленным празднествам.

12 And I will destroy8074 her vines1612 and her fig trees,8384 whereof834 she hath said,559 These1992 are my rewards866 that834 my lovers157 have given5414 me: and I will make7760 them a forest,3293 and the beasts2416 of the field7704 shall eat398 them.

12 Я уничтожу ее виноградные лозы и инжир, о которых она сказала: «Это плата, которую мои любовники дали мне». Я превращу их в заросли, и дикие животные будут поедать их плоды.

13 And I will visit6485 upon5921 her853 the days3117 of Baalim,1168 wherein834 she burned incense6999 to them, and she decked5710 herself with her earrings5141 and her jewels,2484 and she went1980 after310 her lovers,157 and forgot7911 me, saith5002 the LORD.3068

13 Я накажу ее за те дни, когда она возжигала благовония Баалам. Она украшала себя серьгами и драгоценностями, и ходила за своими любовниками, а Меня забыла, — возвещает Господь. —

14 Therefore,3651 behold,2009 I595 will allure6601 her, and bring1980 her into the wilderness,4057 and speak1696 comfortably5921 3820 unto her.

14 Поэтому теперь Я увлеку ее; Я приведу ее в пустыню и буду говорить с ней ласково.

15 And I will give5414 her853 her vineyards3754 from thence,4480 8033 and the valley6010 of Achor5911 for a door6607 of hope:8615 and she shall sing6030 there,8033 as in the days3117 of her youth,5271 and as in the day3117 when she came up5927 out of the land4480 776 of Egypt.4714

15 Там Я верну ей ее виноградники и сделаю долину Ахор дверью надежды. Там она будет петь, как в дни своей юности, как в день, когда она вышла из Египта.

16 And it shall be1961 at that1931 day,3117 saith5002 the LORD,3068 that thou shalt call7121 me Ishi;376 and shalt call7121 me no3808 more5750 Baali.1180

16 В тот день, — возвещает Господь, — ты назовешь Меня: «Муж мой», и больше не будешь звать Меня: «Мой Господин».

17 For I will take away5493 853 the names8034 of Baalim1168 out of her mouth,4480 6310 and they shall no3808 more5750 be remembered2142 by their name.8034

17 Я удалю имена Баалов от уст твоих, и больше никогда их имена не будут призываемы.

18 And in that1931 day3117 will I make3772 a covenant1285 for them with5973 the beasts2416 of the field,7704 and with5973 the fowls5775 of heaven,8064 and with the creeping things7431 of the ground:127 and I will break7665 the bow7198 and the sword2719 and the battle4421 out of4480 the earth,776 and will make them to lie down7901 safely.983

18 В тот день Я дам повеление диким зверям, и птицам небесным, и творениям, пресмыкающимся по земле, не нападать на людей. Лук, и меч, и войну Я удалю из той земли, чтобы все могли жить в безопасности.

19 And I will betroth781 thee unto me forever;5769 yea, I will betroth781 thee unto me in righteousness,6664 and in judgment,4941 and in lovingkindness,2617 and in mercies.7356

19 Я обручу тебя с Собой навеки. Я обручусь с тобой в праведности и справедливости, в любви и милости.

20 I will even betroth781 thee unto me in faithfulness:530 and thou shalt know3045 853 the LORD.3068

20 Я обручусь с тобой в верности, и ты узнаешь Господа.

21 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 I will hear,6030 saith5002 the LORD,3068 I will hear6030 853 the heavens,8064 and they1992 shall hear6030 853 the earth;776

21 В тот день Я отвечу, — возвещает Господь. — Я скажу небу, и оно пошлет дождь на землю.

22 And the earth776 shall hear6030 853 the corn,1715 and the wine,8492 and the oil;3323 and they1992 shall hear6030 853 Jezreel.3157

22 Земля же даст зерно, молодое вино и оливковое масло. Так Я отвечу Изреелю.

23 And I will sow2232 her unto me in the earth;776 and I will have mercy upon7355 853 her that had not3808 obtained mercy;7355 and I will say559 to them which were not3808 my people,5971 Thou859 art my people;5971 and they1931 shall say,559 Thou art my God.430

23 Я посею ее для Себя на земле. Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная». Тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы — Мой народ», а они скажут: «Ты — наш Бог».