Genesis

Chapter 8

1 And God430 remembered2142 853 Noah,5146 and every3605 living thing,2416 and all3605 the cattle929 that834 was with854 him in the ark:8392 and God430 made a wind7307 to pass5674 over5921 the earth,776 and the waters4325 assuaged;7918

2 The fountains4599 also of the deep8415 and the windows699 of heaven8064 were stopped,5534 and the rain1653 from4480 heaven8064 was restrained;3607

3 And the waters4325 returned7725 from off4480 5921 the earth776 continually:1980 7725 and after the end4480 7097 of the hundred3967 and fifty2572 days3117 the waters4325 were abated.2637

4 And the ark8392 rested5117 in the seventh7637 month,2320 on the seventeenth7651 6240 day3117 of the month,2320 upon5921 the mountains2022 of Ararat.780

5 And the waters4325 decreased2637 continually1961 1980 until5704 the tenth6224 month:2320 in the tenth6224 month, on the first259 day of the month,2320 were the tops7218 of the mountains2022 seen.7200

6 And it came to pass1961 at the end4480 7093 of forty705 days,3117 that Noah5146 opened6605 853 the window2474 of the ark8392 which834 he had made: 6213

7 And he sent forth7971 853 a raven,6158 which went forth3318 to and fro,3318 7725 until5704 the waters4325 were dried up3001 from off4480 5921 the earth.776

8 Also he sent forth7971 853 a dove3123 from4480 854 him, to see7200 if the waters4325 were abated7043 from off4480 5921 the face6440 of the ground;127

9 But the dove3123 found4672 no3808 rest4494 for the sole3709 of her foot,7272 and she returned7725 unto413 him into413 the ark,8392 for3588 the waters4325 were on5921 the face6440 of the whole3605 earth:776 then he put forth7971 his hand,3027 and took3947 her, and pulled her in935 853 unto413 him into413 the ark.8392

10 And he stayed2342 yet5750 other312 seven7651 days;3117 and again3254 he sent forth7971 853 the dove3123 out of4480 the ark;8392

11 And the dove3123 came in935 to413 him in6256 the evening;6153 and, lo,2009 in her mouth6310 was an olive2132 leaf5929 plucked off:2965 so Noah5146 knew3045 that3588 the waters4325 were abated7043 from off4480 5921 the earth.776

12 And he stayed3176 yet5750 other312 seven7651 days;3117 and sent forth7971 853 the dove;3123 which returned7725 not3808 again3254 unto413 him any more.5750

13 And it came to pass1961 in the six8337 hundredth3967 and first259 year,8141 in the first7223 month, the first259 day of the month,2320 the waters4325 were dried up2717 from off4480 5921 the earth:776 and Noah5146 removed5493 853 the covering4372 of the ark,8392 and looked,7200 and, behold,2009 the face6440 of the ground127 was dry.2717

14 And in the second8145 month,2320 on the seven7651 and twentieth6242 day3117 of the month,2320 was the earth776 dried.3001

15 And God430 spoke1696 unto413 Noah,5146 saying,559

16 Go forth3318 of4480 the ark,8392 thou,859 and thy wife,802 and thy sons,1121 and thy sons'1121 wives802 with854 thee.

17 Bring forth3318 with854 thee every3605 living thing2416 that834 is with854 thee, of all4480 3605 flesh,1320 both of fowl,5775 and of cattle,929 and of every3605 creeping thing7431 that creepeth7430 upon5921 the earth;776 that they may breed abundantly8317 in the earth,776 and be fruitful,6509 and multiply7235 upon5921 the earth.776

18 And Noah5146 went forth,3318 and his sons,1121 and his wife,802 and his sons'1121 wives802 with854 him:

19 Every3605 beast,2416 every3605 creeping thing,7431 and every3605 fowl,5775 and whatsoever3605 creepeth7430 upon5921 the earth,776 after their kinds,4940 went forth3318 out of4480 the ark.8392

20 And Noah5146 built1129 an altar4196 unto the LORD;3068 and took3947 of every4480 3605 clean2889 beast,929 and of every4480 3605 clean2889 fowl,5775 and offered5927 burnt offerings5930 on the altar.4196

21 And the LORD3068 smelled7306 a sweet5207 853 savor;7381 and the LORD3068 said559 in413 his heart,3820 I will not3808 again3254 curse7043 853 the ground127 any more5750 for man's sake;5668 120 for3588 the imagination3336 of man's120 heart3820 is evil7451 from his youth;4480 5271 neither3808 will I again3254 smite5221 any more5750 853 every thing3605 living,2416 as834 I have done.6213

22 While5750 the earth776 remaineth,3605 3117 seedtime2233 and harvest,7105 and cold7120 and heat,2527 and summer7019 and winter,2779 and day3117 and night3915 shall not3808 cease.7673

Бытие

Глава 8

1 Но Бог помнил о Ное и о всех диких животных и скоте, которые были с ним в ковчеге, и Он послал ветер на землю, и воды стали убывать.

2 Источники бездны и окна неба закрылись, и дождь перестал литься с неба.

3 Вода медленно уходила с земли, и к сто пятидесятому дню она сильно убыла.

4 На семнадцатый день седьмого месяца ковчег остановился на Араратских горах.

5 Воды продолжали убывать до десятого месяца, и в первый день десятого месяца стали видны вершины гор.

6 Через сорок дней Ной открыл окно, которое он сделал в ковчеге,

7 и выпустил ворона, и тот улетал и прилетал обратно до тех пор, пока вода на земле не высохла.

8 Потом Ной выпустил голубя, чтобы увидеть, сошла ли вода с поверхности земли,

9 но голубь не нашел сухого места, чтобы опуститься, и вернулся к Ною в ковчег, потому что вода покрывала всю землю. Ной протянул руку и взял голубя обратно к себе в ковчег.

10 Спустя семь дней он опять выпустил голубя из ковчега.

11 Когда вечером голубь вернулся, в клюве у него был свежесорванный оливковый лист. Тогда Ной понял, что вода сошла с земли.

12 Он подождал еще семь дней и снова выпустил голубя, и на этот раз голубь не вернулся.

13 К первому дню первого месяца шестьсот первого года жизни Ноя земля высохла от воды. Ной поднял крышу ковчега, выглянул и увидел, что земля сухая.

14 К двадцать седьмому дню второго месяца земля стала совершенно сухой.

15 Тогда Бог сказал Ною:

16 — Выйди из ковчега и ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жены.

17 Выведи наружу все живые существа, которые с тобой, — птиц, зверей и всех пресмыкающихся, чтобы они могли расти числом, и плодиться, и размножаться на земле.

18 И Ной вышел из ковчега вместе со своими сыновьями, женой и женами своих сыновей.

19 Все звери, и все пресмыкающиеся, и все птицы — все, что движется по земле, — вышли из ковчега, один вид за другим.

20 Ной построил Господу жертвенник и принес на нем жертву всесожжения из всех видов чистых животных и птиц.

21 Господь почувствовал приятный запах и сказал в сердце Своем: «Никогда впредь не стану Я проклинать землю из-за человека, хотя всякое помышление его сердца порочно с детства. И никогда впредь не уничтожу всех живых существ, как в этот раз.

22 Пока существует земля, не прекратятся сев и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь».

Genesis

Chapter 8

Бытие

Глава 8

1 And God430 remembered2142 853 Noah,5146 and every3605 living thing,2416 and all3605 the cattle929 that834 was with854 him in the ark:8392 and God430 made a wind7307 to pass5674 over5921 the earth,776 and the waters4325 assuaged;7918

1 Но Бог помнил о Ное и о всех диких животных и скоте, которые были с ним в ковчеге, и Он послал ветер на землю, и воды стали убывать.

2 The fountains4599 also of the deep8415 and the windows699 of heaven8064 were stopped,5534 and the rain1653 from4480 heaven8064 was restrained;3607

2 Источники бездны и окна неба закрылись, и дождь перестал литься с неба.

3 And the waters4325 returned7725 from off4480 5921 the earth776 continually:1980 7725 and after the end4480 7097 of the hundred3967 and fifty2572 days3117 the waters4325 were abated.2637

3 Вода медленно уходила с земли, и к сто пятидесятому дню она сильно убыла.

4 And the ark8392 rested5117 in the seventh7637 month,2320 on the seventeenth7651 6240 day3117 of the month,2320 upon5921 the mountains2022 of Ararat.780

4 На семнадцатый день седьмого месяца ковчег остановился на Араратских горах.

5 And the waters4325 decreased2637 continually1961 1980 until5704 the tenth6224 month:2320 in the tenth6224 month, on the first259 day of the month,2320 were the tops7218 of the mountains2022 seen.7200

5 Воды продолжали убывать до десятого месяца, и в первый день десятого месяца стали видны вершины гор.

6 And it came to pass1961 at the end4480 7093 of forty705 days,3117 that Noah5146 opened6605 853 the window2474 of the ark8392 which834 he had made: 6213

6 Через сорок дней Ной открыл окно, которое он сделал в ковчеге,

7 And he sent forth7971 853 a raven,6158 which went forth3318 to and fro,3318 7725 until5704 the waters4325 were dried up3001 from off4480 5921 the earth.776

7 и выпустил ворона, и тот улетал и прилетал обратно до тех пор, пока вода на земле не высохла.

8 Also he sent forth7971 853 a dove3123 from4480 854 him, to see7200 if the waters4325 were abated7043 from off4480 5921 the face6440 of the ground;127

8 Потом Ной выпустил голубя, чтобы увидеть, сошла ли вода с поверхности земли,

9 But the dove3123 found4672 no3808 rest4494 for the sole3709 of her foot,7272 and she returned7725 unto413 him into413 the ark,8392 for3588 the waters4325 were on5921 the face6440 of the whole3605 earth:776 then he put forth7971 his hand,3027 and took3947 her, and pulled her in935 853 unto413 him into413 the ark.8392

9 но голубь не нашел сухого места, чтобы опуститься, и вернулся к Ною в ковчег, потому что вода покрывала всю землю. Ной протянул руку и взял голубя обратно к себе в ковчег.

10 And he stayed2342 yet5750 other312 seven7651 days;3117 and again3254 he sent forth7971 853 the dove3123 out of4480 the ark;8392

10 Спустя семь дней он опять выпустил голубя из ковчега.

11 And the dove3123 came in935 to413 him in6256 the evening;6153 and, lo,2009 in her mouth6310 was an olive2132 leaf5929 plucked off:2965 so Noah5146 knew3045 that3588 the waters4325 were abated7043 from off4480 5921 the earth.776

11 Когда вечером голубь вернулся, в клюве у него был свежесорванный оливковый лист. Тогда Ной понял, что вода сошла с земли.

12 And he stayed3176 yet5750 other312 seven7651 days;3117 and sent forth7971 853 the dove;3123 which returned7725 not3808 again3254 unto413 him any more.5750

12 Он подождал еще семь дней и снова выпустил голубя, и на этот раз голубь не вернулся.

13 And it came to pass1961 in the six8337 hundredth3967 and first259 year,8141 in the first7223 month, the first259 day of the month,2320 the waters4325 were dried up2717 from off4480 5921 the earth:776 and Noah5146 removed5493 853 the covering4372 of the ark,8392 and looked,7200 and, behold,2009 the face6440 of the ground127 was dry.2717

13 К первому дню первого месяца шестьсот первого года жизни Ноя земля высохла от воды. Ной поднял крышу ковчега, выглянул и увидел, что земля сухая.

14 And in the second8145 month,2320 on the seven7651 and twentieth6242 day3117 of the month,2320 was the earth776 dried.3001

14 К двадцать седьмому дню второго месяца земля стала совершенно сухой.

15 And God430 spoke1696 unto413 Noah,5146 saying,559

15 Тогда Бог сказал Ною:

16 Go forth3318 of4480 the ark,8392 thou,859 and thy wife,802 and thy sons,1121 and thy sons'1121 wives802 with854 thee.

16 — Выйди из ковчега и ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жены.

17 Bring forth3318 with854 thee every3605 living thing2416 that834 is with854 thee, of all4480 3605 flesh,1320 both of fowl,5775 and of cattle,929 and of every3605 creeping thing7431 that creepeth7430 upon5921 the earth;776 that they may breed abundantly8317 in the earth,776 and be fruitful,6509 and multiply7235 upon5921 the earth.776

17 Выведи наружу все живые существа, которые с тобой, — птиц, зверей и всех пресмыкающихся, чтобы они могли расти числом, и плодиться, и размножаться на земле.

18 And Noah5146 went forth,3318 and his sons,1121 and his wife,802 and his sons'1121 wives802 with854 him:

18 И Ной вышел из ковчега вместе со своими сыновьями, женой и женами своих сыновей.

19 Every3605 beast,2416 every3605 creeping thing,7431 and every3605 fowl,5775 and whatsoever3605 creepeth7430 upon5921 the earth,776 after their kinds,4940 went forth3318 out of4480 the ark.8392

19 Все звери, и все пресмыкающиеся, и все птицы — все, что движется по земле, — вышли из ковчега, один вид за другим.

20 And Noah5146 built1129 an altar4196 unto the LORD;3068 and took3947 of every4480 3605 clean2889 beast,929 and of every4480 3605 clean2889 fowl,5775 and offered5927 burnt offerings5930 on the altar.4196

20 Ной построил Господу жертвенник и принес на нем жертву всесожжения из всех видов чистых животных и птиц.

21 And the LORD3068 smelled7306 a sweet5207 853 savor;7381 and the LORD3068 said559 in413 his heart,3820 I will not3808 again3254 curse7043 853 the ground127 any more5750 for man's sake;5668 120 for3588 the imagination3336 of man's120 heart3820 is evil7451 from his youth;4480 5271 neither3808 will I again3254 smite5221 any more5750 853 every thing3605 living,2416 as834 I have done.6213

21 Господь почувствовал приятный запах и сказал в сердце Своем: «Никогда впредь не стану Я проклинать землю из-за человека, хотя всякое помышление его сердца порочно с детства. И никогда впредь не уничтожу всех живых существ, как в этот раз.

22 While5750 the earth776 remaineth,3605 3117 seedtime2233 and harvest,7105 and cold7120 and heat,2527 and summer7019 and winter,2779 and day3117 and night3915 shall not3808 cease.7673

22 Пока существует земля, не прекратятся сев и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь».