ExodusChapter 2 |
1 |
2 And the woman |
3 And when she could |
4 And his sister |
5 |
6 And when she had opened |
7 |
8 And Pharaoh's |
9 And Pharaoh's |
10 |
11 And it came to pass |
12 And he looked |
13 And when he went out |
14 |
15 Now when Pharaoh |
16 |
17 And the shepherds |
18 And when they came |
19 And they said, |
20 And he said |
21 |
22 And she bore |
23 And it came to pass |
24 And God |
25 And God |
ИсходГлава 2 |
1 |
2 Она забеременела и родила сына. Увидев, что ребенок очень хорош, она прятала его три месяца, |
3 а когда не смогла больше прятать, взяла тростниковую корзину и покрыла ее смолой и дегтем. Она положила в нее младенца и поставила ее среди тростника на берегу Нила. |
4 Сестра младенца встала поодаль, чтобы увидеть, что с ним случится. |
5 Дочь фараона спустилась к Нилу купаться, а ее служанки ходили по берегу. Она увидела корзину среди тростника и послала за ней рабыню. |
6 Открыв корзину, дочь фараона увидела младенца. Он плакал, и она пожалела его. |
7 |
8 |
9 Дочь фараона сказала ей: |
10 Когда ребенок подрос, она отвела его к дочери фараона, и та усыновила мальчика. Она назвала его Моисеем, говоря: «Я вытащила его из воды». |
11 |
12 Оглянувшись вокруг и увидев, что никого нет, Моисей убил египтянина и спрятал его тело в песке. |
13 |
14 |
15 |
16 семь дочерей мадианского жреца пришли начерпать воды, чтобы наполнить поилки и напоить отару отца. |
17 Но пришли пастухи и отогнали их, тогда Моисей встал, защитил дочерей жреца и напоил их овец. |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 Она родила сына, и Моисей назвал его Гершом, говоря: «Я стал поселенцем в чужой земле». |
23 |
24 и Бог, услышав их стоны, вспомнил Свой завет с Авраамом, Исааком и Иаковом. |
25 Бог посмотрел на израильтян и обратил внимание на их участь. |
ExodusChapter 2 |
ИсходГлава 2 |
1 |
1 |
2 And the woman |
2 Она забеременела и родила сына. Увидев, что ребенок очень хорош, она прятала его три месяца, |
3 And when she could |
3 а когда не смогла больше прятать, взяла тростниковую корзину и покрыла ее смолой и дегтем. Она положила в нее младенца и поставила ее среди тростника на берегу Нила. |
4 And his sister |
4 Сестра младенца встала поодаль, чтобы увидеть, что с ним случится. |
5 |
5 Дочь фараона спустилась к Нилу купаться, а ее служанки ходили по берегу. Она увидела корзину среди тростника и послала за ней рабыню. |
6 And when she had opened |
6 Открыв корзину, дочь фараона увидела младенца. Он плакал, и она пожалела его. |
7 |
7 |
8 And Pharaoh's |
8 |
9 And Pharaoh's |
9 Дочь фараона сказала ей: |
10 |
10 Когда ребенок подрос, она отвела его к дочери фараона, и та усыновила мальчика. Она назвала его Моисеем, говоря: «Я вытащила его из воды». |
11 And it came to pass |
11 |
12 And he looked |
12 Оглянувшись вокруг и увидев, что никого нет, Моисей убил египтянина и спрятал его тело в песке. |
13 And when he went out |
13 |
14 |
14 |
15 Now when Pharaoh |
15 |
16 |
16 семь дочерей мадианского жреца пришли начерпать воды, чтобы наполнить поилки и напоить отару отца. |
17 And the shepherds |
17 Но пришли пастухи и отогнали их, тогда Моисей встал, защитил дочерей жреца и напоил их овец. |
18 And when they came |
18 |
19 And they said, |
19 |
20 And he said |
20 |
21 |
21 |
22 And she bore |
22 Она родила сына, и Моисей назвал его Гершом, говоря: «Я стал поселенцем в чужой земле». |
23 And it came to pass |
23 |
24 And God |
24 и Бог, услышав их стоны, вспомнил Свой завет с Авраамом, Исааком и Иаковом. |
25 And God |
25 Бог посмотрел на израильтян и обратил внимание на их участь. |