Psalms

Psalm 34

1 A Psalm of David,1732 when he changed8138 853 his behavior2940 before6440 Abimelech;40 who drove him away,1644 and he departed.1980 I will bless1288 the853 LORD3068 at all3605 times:6256 his praise8416 shall continually8548 be in my mouth.6310

2 My soul5315 shall make her boast1984 in the LORD:3068 the humble6035 shall hear8085 thereof, and be glad.8055

3 O magnify1431 the LORD3068 with854 me, and let us exalt7311 his name8034 together.3162

4 I sought1875 853 the LORD,3068 and he heard6030 me, and delivered5337 me from all4480 3605 my fears.4035

5 They looked5027 unto413 him, and were lightened:5102 and their faces6440 were not408 ashamed.2659

6 This2088 poor6041 man cried,7121 and the LORD3068 heard8085 him, and saved3467 him out of all4480 3605 his troubles.6869

7 The angel4397 of the LORD3068 encampeth2583 round about5439 them that fear3373 him, and delivereth2502 them.

8 O taste2938 and see7200 that3588 the LORD3068 is good:2896 blessed835 is the man1397 that trusteth2620 in him.

9 O fear3372 853 the LORD,3068 ye his saints:6918 for3588 there is no369 want4270 to them that fear3373 him.

10 The young lions3715 do lack,7326 and suffer hunger:7456 but they that seek1875 the LORD3068 shall not3808 want2637 any3605 good2896 thing.

11 Come,1980 ye children,1121 hearken8085 unto me: I will teach3925 you the fear3374 of the LORD.3068

12 What4310 man376 is he that desireth2655 life,2416 and loveth157 many days,3117 that he may see7200 good?2896

13 Keep5341 thy tongue3956 from evil,4480 7451 and thy lips8193 from speaking4480 1696 guile.4820

14 Depart5493 from evil,4480 7451 and do6213 good;2896 seek1245 peace,7965 and pursue7291 it.

15 The eyes5869 of the LORD3068 are upon413 the righteous,6662 and his ears241 are open unto413 their cry.7775

16 The face6440 of the LORD3068 is against them that do6213 evil,7451 to cut off3772 the remembrance2143 of them from the earth.4480 776

17 The righteous cry,6817 and the LORD3068 heareth,8085 and delivereth5337 them out of all4480 3605 their troubles.6869

18 The LORD3068 is nigh7138 unto them that are of a broken7665 heart;3820 and saveth3467 such as be of a contrite1793 spirit.7307

19 Many7227 are the afflictions7451 of the righteous:6662 but the LORD3068 delivereth5337 him out of them all.4480 3605

20 He keepeth8104 all3605 his bones:6106 not3808 one259 of them4480 2007 is broken.7665

21 Evil7451 shall slay4191 the wicked:7563 and they that hate8130 the righteous6662 shall be desolate.816

22 The LORD3068 redeemeth6299 the soul5315 of his servants:5650 and none3808 3605 of them that trust2620 in him shall be desolate.816

Псалтирь

Псалом 34

1 Давидов. Господи! будь соперником против соперников моих; срази сражающихся со мною.

2 Возьми оружие и щит, и восстань на помощь мне.

3 Обнажи копье, и загради путь преследующим меня, скажи душе моей: Я - твое спасение.

4 Да постыдятся, посрамятся ищущие души моей; да будут отражены назад, и будут посрамлены умышляющие мне зло.

5 Да будут они как прах пред ветром, и Ангел Господень да прогоняет [их].

6 Да будет путь их мрачен и скользок, и Ангел Господень да преследует их;

7 Ибо они без вины скрыли для меня под сетью яму, без вины ископали ров душе моей.

8 Да придет на него гибель неожидаемая, и сеть, которую он скрыл, да уловит его, да падет он в нее на погибель.

9 А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.

10 Все кости мои скажут: Господи! кто подобен Тебе, Который избавляет страдальца от притеснителя его, бедного и нищего от разорителя его?

11 Восстали [против меня] злобные свидетели; чего не знаю, спрашивают у меня.

12 Платят мне за добро злом, сиротством душе моей.

13 Я в болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя обращалась в груди моей;

14 Я обращался, как друг, как брат, я был мрачан и с поникшею головою, как оплакивающий матерь:

15 Но когда я претыкаюсь, они радуются и собираются, собираются против меня, уязвляют, не знаю за что, терзают и не перестают.

16 С бесчестными и насмешливыми тунеядцами скрежещут на меня зубами своими.

17 Господи! долго ли будешь смотреть на сие? Отведи душу мою от нападений их, от сих львов одинокую мою.

18 Я исповедаю Тебя в собрании великом, среди многочисленного народа восхвалю Тебя:

19 Чтобы не радовались о мне враждующие против меня неправедно, и не мигали глазами ненавидящие меня безвинно.

20 Ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые умыслы.

21 Разверзают на меня уста свои, говорят: хорошо! хорошо! видит глаз наш.

22 Видишь, Господи! не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.

Psalms

Psalm 34

Псалтирь

Псалом 34

1 A Psalm of David,1732 when he changed8138 853 his behavior2940 before6440 Abimelech;40 who drove him away,1644 and he departed.1980 I will bless1288 the853 LORD3068 at all3605 times:6256 his praise8416 shall continually8548 be in my mouth.6310

1 Давидов. Господи! будь соперником против соперников моих; срази сражающихся со мною.

2 My soul5315 shall make her boast1984 in the LORD:3068 the humble6035 shall hear8085 thereof, and be glad.8055

2 Возьми оружие и щит, и восстань на помощь мне.

3 O magnify1431 the LORD3068 with854 me, and let us exalt7311 his name8034 together.3162

3 Обнажи копье, и загради путь преследующим меня, скажи душе моей: Я - твое спасение.

4 I sought1875 853 the LORD,3068 and he heard6030 me, and delivered5337 me from all4480 3605 my fears.4035

4 Да постыдятся, посрамятся ищущие души моей; да будут отражены назад, и будут посрамлены умышляющие мне зло.

5 They looked5027 unto413 him, and were lightened:5102 and their faces6440 were not408 ashamed.2659

5 Да будут они как прах пред ветром, и Ангел Господень да прогоняет [их].

6 This2088 poor6041 man cried,7121 and the LORD3068 heard8085 him, and saved3467 him out of all4480 3605 his troubles.6869

6 Да будет путь их мрачен и скользок, и Ангел Господень да преследует их;

7 The angel4397 of the LORD3068 encampeth2583 round about5439 them that fear3373 him, and delivereth2502 them.

7 Ибо они без вины скрыли для меня под сетью яму, без вины ископали ров душе моей.

8 O taste2938 and see7200 that3588 the LORD3068 is good:2896 blessed835 is the man1397 that trusteth2620 in him.

8 Да придет на него гибель неожидаемая, и сеть, которую он скрыл, да уловит его, да падет он в нее на погибель.

9 O fear3372 853 the LORD,3068 ye his saints:6918 for3588 there is no369 want4270 to them that fear3373 him.

9 А моя душа будет радоваться о Господе, будет веселиться о спасении от Него.

10 The young lions3715 do lack,7326 and suffer hunger:7456 but they that seek1875 the LORD3068 shall not3808 want2637 any3605 good2896 thing.

10 Все кости мои скажут: Господи! кто подобен Тебе, Который избавляет страдальца от притеснителя его, бедного и нищего от разорителя его?

11 Come,1980 ye children,1121 hearken8085 unto me: I will teach3925 you the fear3374 of the LORD.3068

11 Восстали [против меня] злобные свидетели; чего не знаю, спрашивают у меня.

12 What4310 man376 is he that desireth2655 life,2416 and loveth157 many days,3117 that he may see7200 good?2896

12 Платят мне за добро злом, сиротством душе моей.

13 Keep5341 thy tongue3956 from evil,4480 7451 and thy lips8193 from speaking4480 1696 guile.4820

13 Я в болезни их одевался во вретище, изнурял постом душу мою, и молитва моя обращалась в груди моей;

14 Depart5493 from evil,4480 7451 and do6213 good;2896 seek1245 peace,7965 and pursue7291 it.

14 Я обращался, как друг, как брат, я был мрачан и с поникшею головою, как оплакивающий матерь:

15 The eyes5869 of the LORD3068 are upon413 the righteous,6662 and his ears241 are open unto413 their cry.7775

15 Но когда я претыкаюсь, они радуются и собираются, собираются против меня, уязвляют, не знаю за что, терзают и не перестают.

16 The face6440 of the LORD3068 is against them that do6213 evil,7451 to cut off3772 the remembrance2143 of them from the earth.4480 776

16 С бесчестными и насмешливыми тунеядцами скрежещут на меня зубами своими.

17 The righteous cry,6817 and the LORD3068 heareth,8085 and delivereth5337 them out of all4480 3605 their troubles.6869

17 Господи! долго ли будешь смотреть на сие? Отведи душу мою от нападений их, от сих львов одинокую мою.

18 The LORD3068 is nigh7138 unto them that are of a broken7665 heart;3820 and saveth3467 such as be of a contrite1793 spirit.7307

18 Я исповедаю Тебя в собрании великом, среди многочисленного народа восхвалю Тебя:

19 Many7227 are the afflictions7451 of the righteous:6662 but the LORD3068 delivereth5337 him out of them all.4480 3605

19 Чтобы не радовались о мне враждующие против меня неправедно, и не мигали глазами ненавидящие меня безвинно.

20 He keepeth8104 all3605 his bones:6106 not3808 one259 of them4480 2007 is broken.7665

20 Ибо не о мире говорят они, но против мирных земли составляют лукавые умыслы.

21 Evil7451 shall slay4191 the wicked:7563 and they that hate8130 the righteous6662 shall be desolate.816

21 Разверзают на меня уста свои, говорят: хорошо! хорошо! видит глаз наш.

22 The LORD3068 redeemeth6299 the soul5315 of his servants:5650 and none3808 3605 of them that trust2620 in him shall be desolate.816

22 Видишь, Господи! не умолчи; Господи! не удаляйся от меня.