JohnChapter 12 |
|
1 |
|
2 |
|
3 Then |
|
4 Then |
|
5 Why |
|
6 |
|
7 Then |
|
8 |
|
9 |
|
10 But |
|
11 Because |
|
12 |
|
13 Took |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 The |
|
18 For this cause |
|
19 The |
|
20 |
|
21 The same |
|
22 Philip |
|
23 And |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 The |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 The |
|
35 Then |
|
36 |
|
37 |
|
38 That |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 Nevertheless |
|
43 For |
|
44 |
|
45 |
|
46 |
|
47 |
|
48 |
|
49 |
|
50 |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ИоханаГлава 12 |
|
1 |
|
2 Здесь в честь Исы был устроен обед. Марфа накрывала на стол, и Элеазар вместе с другими гостями и Исой тоже возлежал у стола. |
|
3 Марьям в это время взяла кувшин чистого нардового масла, которое стоило очень дорого, и вылила его на ноги Исе. Потом она стала вытирать Его ноги своими волосами. Весь дом наполнился ароматом масла. |
|
4 Иуда Искариот, один из учеников Исы, который впоследствии предал Его, возмутился: |
|
5 – Почему было не продать это масло за триста серебряных монет и не раздать деньги нищим? |
|
6 Он говорил это не потому, что заботился о нищих, а потому, что был вор. Ему был доверен ящик с общими деньгами, и он брал из него на свои нужды. |
|
7 |
|
8 |
|
9 Тем временем множество иудеев узнало, что Иса там. Они пришли не только для того, чтобы увидеть Ису, но и посмотреть на Элеазара, которого Иса воскресил из мёртвых. |
|
10 Главные же священнослужители решили убить и Элеазара, |
|
11 потому что из-за него многие иудеи приходили к Исе и верили в Него. |
|
12 |
|
13 Люди взяли пальмовые ветви и вышли Ему навстречу с возгласами: |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 Люди, бывшие с Исой, когда Он вызвал Элеазара из могилы, воскресив его из мёртвых, продолжали рассказывать об этом случае. |
|
18 Потому и вышла встречать Ису целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение. |
|
19 Блюстители Закона с досадой говорили друг другу: |
|
20 |
|
21 Они подошли к Филиппу, ученику Исы, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: |
|
22 Филипп пошёл к Андеру, и они вдвоём подошли и сказали об этом Исе. |
|
23 Иса ответил: |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 Народ, который там стоял и слышал, говорил, что это гром, но некоторые утверждали, что это ангел говорил с Ним. |
|
30 Иса сказал: |
|
31 |
|
32 |
|
33 Это Он сказал, давая им понять, какой смертью Он умрёт. |
|
34 Толпа ответила Ему: |
|
35 Тогда Иса сказал им: |
|
36 |
|
37 |
|
38 Так исполнились слова пророка Исаии: |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 Впрочем даже среди начальников многие поверили в Ису, хотя из боязни, что блюстители Закона отлучат их от общества, они не говорили о своей вере. |
|
43 Похвала людей была для них дороже одобрения Всевышнего. |
|
44 |
|
45 |
|
46 |
|
47 |
|
48 |
|
49 |
|
50 |
JohnChapter 12 |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ИоханаГлава 12 |
|
1 |
1 |
|
2 |
2 Здесь в честь Исы был устроен обед. Марфа накрывала на стол, и Элеазар вместе с другими гостями и Исой тоже возлежал у стола. |
|
3 Then |
3 Марьям в это время взяла кувшин чистого нардового масла, которое стоило очень дорого, и вылила его на ноги Исе. Потом она стала вытирать Его ноги своими волосами. Весь дом наполнился ароматом масла. |
|
4 Then |
4 Иуда Искариот, один из учеников Исы, который впоследствии предал Его, возмутился: |
|
5 Why |
5 – Почему было не продать это масло за триста серебряных монет и не раздать деньги нищим? |
|
6 |
6 Он говорил это не потому, что заботился о нищих, а потому, что был вор. Ему был доверен ящик с общими деньгами, и он брал из него на свои нужды. |
|
7 Then |
7 |
|
8 |
8 |
|
9 |
9 Тем временем множество иудеев узнало, что Иса там. Они пришли не только для того, чтобы увидеть Ису, но и посмотреть на Элеазара, которого Иса воскресил из мёртвых. |
|
10 But |
10 Главные же священнослужители решили убить и Элеазара, |
|
11 Because |
11 потому что из-за него многие иудеи приходили к Исе и верили в Него. |
|
12 |
12 |
|
13 Took |
13 Люди взяли пальмовые ветви и вышли Ему навстречу с возгласами: |
|
14 |
14 |
|
15 |
15 |
|
16 |
16 |
|
17 The |
17 Люди, бывшие с Исой, когда Он вызвал Элеазара из могилы, воскресив его из мёртвых, продолжали рассказывать об этом случае. |
|
18 For this cause |
18 Потому и вышла встречать Ису целая толпа, что все хотели увидеть Человека, сотворившего такое знамение. |
|
19 The |
19 Блюстители Закона с досадой говорили друг другу: |
|
20 |
20 |
|
21 The same |
21 Они подошли к Филиппу, ученику Исы, который был родом из Вифсаиды в Галилее, и попросили: |
|
22 Philip |
22 Филипп пошёл к Андеру, и они вдвоём подошли и сказали об этом Исе. |
|
23 And |
23 Иса ответил: |
|
24 |
24 |
|
25 |
25 |
|
26 |
26 |
|
27 |
27 |
|
28 |
28 |
|
29 The |
29 Народ, который там стоял и слышал, говорил, что это гром, но некоторые утверждали, что это ангел говорил с Ним. |
|
30 |
30 Иса сказал: |
|
31 |
31 |
|
32 |
32 |
|
33 |
33 Это Он сказал, давая им понять, какой смертью Он умрёт. |
|
34 The |
34 Толпа ответила Ему: |
|
35 Then |
35 Тогда Иса сказал им: |
|
36 |
36 |
|
37 |
37 |
|
38 That |
38 Так исполнились слова пророка Исаии: |
|
39 |
39 |
|
40 |
40 |
|
41 |
41 |
|
42 Nevertheless |
42 Впрочем даже среди начальников многие поверили в Ису, хотя из боязни, что блюстители Закона отлучат их от общества, они не говорили о своей вере. |
|
43 For |
43 Похвала людей была для них дороже одобрения Всевышнего. |
|
44 |
44 |
|
45 |
45 |
|
46 |
46 |
|
47 |
47 |
|
48 |
48 |
|
49 |
49 |
|
50 |
50 |