IsaiahChapter 8 |
|
1 |
|
2 And I took unto me faithful |
|
3 And I went |
|
4 For |
|
5 |
|
6 Forasmuch |
|
7 Now therefore, |
|
8 And he shall pass |
|
9 |
|
10 |
|
11 For |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 And when |
|
20 To the law |
|
21 And they shall pass |
|
22 And they shall look |
Пророк ИсаияГлава 8 |
|
1 |
|
2 А Я призову Себе в верные свидетели священнослужителя Урию и Закарию, сына Иеверехии. |
|
3 Тогда я лёг со своей женой-пророчицей, и она забеременела и родила сына. И Вечный сказал мне: |
|
4 Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», ассирийский царь унесёт богатства Дамаска и награбленное в Самарии. |
|
5 Вечный сказал мне вновь: |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 Если вам скажут вопросить вызывателей умерших и чародеев, которые нашёптывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мёртвых ли спрашивать о живых? |
|
20 К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари. |
|
21 Удручённые и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога. |
|
22 Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Тем не менее, это время мрака и отчаяния не продлится вечно. |
IsaiahChapter 8 |
Пророк ИсаияГлава 8 |
|
1 |
1 |
|
2 And I took unto me faithful |
2 А Я призову Себе в верные свидетели священнослужителя Урию и Закарию, сына Иеверехии. |
|
3 And I went |
3 Тогда я лёг со своей женой-пророчицей, и она забеременела и родила сына. И Вечный сказал мне: |
|
4 For |
4 Прежде чем мальчик научится говорить «мой отец» или «моя мать», ассирийский царь унесёт богатства Дамаска и награбленное в Самарии. |
|
5 |
5 Вечный сказал мне вновь: |
|
6 Forasmuch |
6 |
|
7 Now therefore, |
7 |
|
8 And he shall pass |
8 |
|
9 |
9 |
|
10 |
10 |
|
11 For |
11 |
|
12 |
12 |
|
13 |
13 |
|
14 |
14 |
|
15 |
15 |
|
16 |
16 |
|
17 |
17 |
|
18 |
18 |
|
19 And when |
19 Если вам скажут вопросить вызывателей умерших и чародеев, которые нашёптывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мёртвых ли спрашивать о живых? |
|
20 To the law |
20 К Закону и откровению! Если они не говорят согласно с этим словом, то нет в них света зари. |
|
21 And they shall pass |
21 Удручённые и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога. |
|
22 And they shall look |
22 Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Тем не менее, это время мрака и отчаяния не продлится вечно. |