Isaiah

Chapter 23

1 The burden4853 of Tyre.6865 Howl,3213 ye ships591 of Tarshish;8659 for3588 it is laid waste,7703 so that there is no house,4480 1004 no entering in:4480 935 from the land4480 776 of Chittim3794 it is revealed1540 to them.

2 Be still,1826 ye inhabitants3427 of the isle;339 thou whom the merchants5503 of Zidon,6721 that pass over5674 the sea,3220 have replenished.4390

3 And by great7227 waters4325 the seed2233 of Sihor,7883 the harvest7105 of the river,2975 is her revenue;8393 and she is1961 a mart5505 of nations.1471

4 Be thou ashamed,954 O Zidon:6721 for3588 the sea3220 hath spoken,559 even the strength4581 of the sea,3220 saying,559 I travail2342 not,3808 nor3808 bring forth children,3205 neither3808 do I nourish up1431 young men,970 nor bring up7311 virgins.1330

5 As834 at the report8088 concerning Egypt,4714 so shall they be sorely pained2342 at the report8088 of Tyre.6865

6 Pass ye over5674 to Tarshish;8659 howl,3213 ye inhabitants3427 of the isle.339

7 Is this2063 your joyous5947 city, whose antiquity6927 is of ancient6924 days?4480 3117 her own feet7272 shall carry2986 her afar off4480 7350 to sojourn.1481

8 Who4310 hath taken this counsel3289 2063 against5921 Tyre,6865 the crowning5849 city, whose834 merchants5503 are princes,8269 whose traders3669 are the honorable3513 of the earth?776

9 The LORD3068 of hosts6635 hath purposed3289 it, to stain2490 the pride1347 of all3605 glory,6643 and to bring into contempt7043 all3605 the honorable3513 of the earth.776

10 Pass through5674 thy land776 as a river,2975 O daughter1323 of Tarshish:8659 there is no369 more5750 strength.4206

11 He stretched out5186 his hand3027 over5921 the sea,3220 he shook7264 the kingdoms:4467 the LORD3068 hath given a commandment6680 against413 the merchant3667 city, to destroy8045 the strongholds4581 thereof.

12 And he said,559 Thou shalt no3808 more5750 rejoice,5937 O thou oppressed6231 virgin,1330 daughter1323 of Zidon:6721 arise,6965 pass over5674 to Chittim;3794 there8033 also1571 shalt thou have no rest.5117 3808

13 Behold2005 the land776 of the Chaldeans;3778 this2088 people5971 was1961 not,3808 till the Assyrian804 founded3245 it for them that dwell in the wilderness:6728 they set up6965 the towers971 thereof, they raised up6209 the palaces759 thereof; and he brought7760 it to ruin.4654

14 Howl,3213 ye ships591 of Tarshish:8659 for3588 your strength4581 is laid waste.7703

15 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 that Tyre6865 shall be forgotten7911 seventy7657 years,8141 according to the days3117 of one259 king:4428 after the end4480 7093 of seventy7657 years8141 shall Tyre6865 sing7892 as a harlot.2181

16 Take3947 a harp,3658 go about5437 the city,5892 thou harlot2181 that hast been forgotten;7911 make sweet3190 melody,5059 sing many7235 songs,7892 that4616 thou mayest be remembered.2142

17 And it shall come to pass1961 after the end4480 7093 of seventy7657 years,8141 that the LORD3068 will visit6485 853 Tyre,6865 and she shall turn7725 to her hire,868 and shall commit fornication2181 with854 all3605 the kingdoms4467 of the world776 upon5921 the face6440 of the earth.127

18 And her merchandise5504 and her hire868 shall be1961 holiness6944 to the LORD:3068 it shall not3808 be treasured686 nor3808 laid up;2630 for3588 her merchandise5504 shall be1961 for them that dwell3427 before6440 the LORD,3068 to eat398 sufficiently,7654 and for durable6266 clothing.4374

Пророк Исаия

Глава 23

1 Пророчество о Тире. .
Плачьте, о фарсисские корабли, потому что нет больше Тира, порта вашего назначения!Придя с Кипра, . они узнали об этом.

2 Умолкните, островитяне, и вы, купцы Сидона, . обогатившиеся на моряках.

3 По великим водам приходило зерно с берегов Шихора; .жатва с берегов Нила привозилась в Тир, и был он местом, где народы вели торг.

4 Устыдись, Сидон, и ты, крепость морская, потому что морская пучина сказала о вас:– Моих детей больше нет; Я словно не мучилась родами и не рожала, не воспитывала сыновей и не растила дочерей.

5 Когда весть дойдёт до Египта, они содрогнутся, услышав о Тире.

6 Переправляйтесь в Фарсис, плачьте, островитяне.

7 Это ли ваш ликующий город, начало которого от дней древних,чьи ноги понесли его поселиться в далёких землях?

8 Кто определил это Тиру, короновавшему царей,чьи купцы – вожди, чьи торговцы прославлены на земле?

9 Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.

10 Дочь Фарсиса, . ступай по своей стране, как Нил разливается в половодье, потому что гавани больше нет.

11 Вечный простёр Свою руку над морем и поколебал его царства.Он дал повеление о Финикии: . разрушить её крепости.

12 Он сказал:– Ты не будешь более ликовать, угнетённая девственная дочь Сидона!Вставай, отправляйся на Кипр но и там ты не найдёшь покоя!

13 Вот земля вавилонян, но этого народа больше нет!Ассирийцы сделали её местом обитания зверей пустыни.Они воздвигли осадные башни, разрушили её дворцы и превратили её в развалины.

14 Плачьте, о фарсисские корабли, потому что разрушена ваша крепость!

15 В то время Тир будет забыт на семьдесят лет – время жизни одного царя. Но по прошествии этих семидесяти лет с Тиром будет, как в песне про блудницу:

16 «Возьми арфу, ходи по городу, забытая блудница;играй красиво, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе».

17 По прошествии семидесяти лет Вечный позаботится о Тире. Город вернётся к своей торговле и будет развратничать со всеми царствами, какие есть на земле.

18 Но его прибыль и доходы будут посвящаться Вечному – их не будут откладывать и копить. Его прибыль будет переходить тем, кто живёт пред Вечным, чтобы они ели досыта и носили хорошую одежду.

Isaiah

Chapter 23

Пророк Исаия

Глава 23

1 The burden4853 of Tyre.6865 Howl,3213 ye ships591 of Tarshish;8659 for3588 it is laid waste,7703 so that there is no house,4480 1004 no entering in:4480 935 from the land4480 776 of Chittim3794 it is revealed1540 to them.

1 Пророчество о Тире. .
Плачьте, о фарсисские корабли, потому что нет больше Тира, порта вашего назначения!Придя с Кипра, . они узнали об этом.

2 Be still,1826 ye inhabitants3427 of the isle;339 thou whom the merchants5503 of Zidon,6721 that pass over5674 the sea,3220 have replenished.4390

2 Умолкните, островитяне, и вы, купцы Сидона, . обогатившиеся на моряках.

3 And by great7227 waters4325 the seed2233 of Sihor,7883 the harvest7105 of the river,2975 is her revenue;8393 and she is1961 a mart5505 of nations.1471

3 По великим водам приходило зерно с берегов Шихора; .жатва с берегов Нила привозилась в Тир, и был он местом, где народы вели торг.

4 Be thou ashamed,954 O Zidon:6721 for3588 the sea3220 hath spoken,559 even the strength4581 of the sea,3220 saying,559 I travail2342 not,3808 nor3808 bring forth children,3205 neither3808 do I nourish up1431 young men,970 nor bring up7311 virgins.1330

4 Устыдись, Сидон, и ты, крепость морская, потому что морская пучина сказала о вас:– Моих детей больше нет; Я словно не мучилась родами и не рожала, не воспитывала сыновей и не растила дочерей.

5 As834 at the report8088 concerning Egypt,4714 so shall they be sorely pained2342 at the report8088 of Tyre.6865

5 Когда весть дойдёт до Египта, они содрогнутся, услышав о Тире.

6 Pass ye over5674 to Tarshish;8659 howl,3213 ye inhabitants3427 of the isle.339

6 Переправляйтесь в Фарсис, плачьте, островитяне.

7 Is this2063 your joyous5947 city, whose antiquity6927 is of ancient6924 days?4480 3117 her own feet7272 shall carry2986 her afar off4480 7350 to sojourn.1481

7 Это ли ваш ликующий город, начало которого от дней древних,чьи ноги понесли его поселиться в далёких землях?

8 Who4310 hath taken this counsel3289 2063 against5921 Tyre,6865 the crowning5849 city, whose834 merchants5503 are princes,8269 whose traders3669 are the honorable3513 of the earth?776

8 Кто определил это Тиру, короновавшему царей,чьи купцы – вожди, чьи торговцы прославлены на земле?

9 The LORD3068 of hosts6635 hath purposed3289 it, to stain2490 the pride1347 of all3605 glory,6643 and to bring into contempt7043 all3605 the honorable3513 of the earth.776

9 Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.

10 Pass through5674 thy land776 as a river,2975 O daughter1323 of Tarshish:8659 there is no369 more5750 strength.4206

10 Дочь Фарсиса, . ступай по своей стране, как Нил разливается в половодье, потому что гавани больше нет.

11 He stretched out5186 his hand3027 over5921 the sea,3220 he shook7264 the kingdoms:4467 the LORD3068 hath given a commandment6680 against413 the merchant3667 city, to destroy8045 the strongholds4581 thereof.

11 Вечный простёр Свою руку над морем и поколебал его царства.Он дал повеление о Финикии: . разрушить её крепости.

12 And he said,559 Thou shalt no3808 more5750 rejoice,5937 O thou oppressed6231 virgin,1330 daughter1323 of Zidon:6721 arise,6965 pass over5674 to Chittim;3794 there8033 also1571 shalt thou have no rest.5117 3808

12 Он сказал:– Ты не будешь более ликовать, угнетённая девственная дочь Сидона!Вставай, отправляйся на Кипр но и там ты не найдёшь покоя!

13 Behold2005 the land776 of the Chaldeans;3778 this2088 people5971 was1961 not,3808 till the Assyrian804 founded3245 it for them that dwell in the wilderness:6728 they set up6965 the towers971 thereof, they raised up6209 the palaces759 thereof; and he brought7760 it to ruin.4654

13 Вот земля вавилонян, но этого народа больше нет!Ассирийцы сделали её местом обитания зверей пустыни.Они воздвигли осадные башни, разрушили её дворцы и превратили её в развалины.

14 Howl,3213 ye ships591 of Tarshish:8659 for3588 your strength4581 is laid waste.7703

14 Плачьте, о фарсисские корабли, потому что разрушена ваша крепость!

15 And it shall come to pass1961 in that1931 day,3117 that Tyre6865 shall be forgotten7911 seventy7657 years,8141 according to the days3117 of one259 king:4428 after the end4480 7093 of seventy7657 years8141 shall Tyre6865 sing7892 as a harlot.2181

15 В то время Тир будет забыт на семьдесят лет – время жизни одного царя. Но по прошествии этих семидесяти лет с Тиром будет, как в песне про блудницу:

16 Take3947 a harp,3658 go about5437 the city,5892 thou harlot2181 that hast been forgotten;7911 make sweet3190 melody,5059 sing many7235 songs,7892 that4616 thou mayest be remembered.2142

16 «Возьми арфу, ходи по городу, забытая блудница;играй красиво, пой много песен, чтобы вспомнили о тебе».

17 And it shall come to pass1961 after the end4480 7093 of seventy7657 years,8141 that the LORD3068 will visit6485 853 Tyre,6865 and she shall turn7725 to her hire,868 and shall commit fornication2181 with854 all3605 the kingdoms4467 of the world776 upon5921 the face6440 of the earth.127

17 По прошествии семидесяти лет Вечный позаботится о Тире. Город вернётся к своей торговле и будет развратничать со всеми царствами, какие есть на земле.

18 And her merchandise5504 and her hire868 shall be1961 holiness6944 to the LORD:3068 it shall not3808 be treasured686 nor3808 laid up;2630 for3588 her merchandise5504 shall be1961 for them that dwell3427 before6440 the LORD,3068 to eat398 sufficiently,7654 and for durable6266 clothing.4374

18 Но его прибыль и доходы будут посвящаться Вечному – их не будут откладывать и копить. Его прибыль будет переходить тем, кто живёт пред Вечным, чтобы они ели досыта и носили хорошую одежду.