Psalms

Psalm 19

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 The heavens8064 declare5608 the glory3519 of God;410 and the firmament7549 showeth5046 his handiwork.4639 3027

2 Day3117 unto day3117 uttereth5042 speech,562 and night3915 unto night3915 showeth2331 knowledge.1847

3 There is no369 speech562 nor369 language,1697 where their voice6963 is not1097 heard.8085

4 Their line6957 is gone out3318 through all3605 the earth,776 and their words4405 to the end7097 of the world.8398 In them hath he set7760 a tabernacle168 for the sun,8121

5 Which1931 is as a bridegroom2860 coming out3318 of his chamber,4480 2646 and rejoiceth7797 as a strong man1368 to run7323 a race.734

6 His going forth4161 is from the end4480 7097 of the heaven,8064 and his circuit8622 unto5921 the ends7098 of it: and there is nothing369 hid5641 from the heat4480 2535 thereof.

7 The law8451 of the LORD3068 is perfect,8549 converting7725 the soul:5315 the testimony5715 of the LORD3068 is sure,539 making wise2449 the simple.6612

8 The statutes6490 of the LORD3068 are right,3477 rejoicing8055 the heart:3820 the commandment4687 of the LORD3068 is pure,1249 enlightening215 the eyes.5869

9 The fear3374 of the LORD3068 is clean,2889 enduring5975 forever:5703 the judgments4941 of the LORD3068 are true571 and righteous6663 altogether.3162

10 More to be desired2530 are they than gold,4480 2091 yea, than much7227 fine gold:4480 6337 sweeter4966 also than honey4480 1706 and the honeycomb.5317 6688

11 Moreover1571 by them is thy servant5650 warned:2094 and in keeping8104 of them there is great7227 reward.6118

12 Who4310 can understand995 his errors?7691 cleanse5352 thou me from secret4480 5641 faults.

13 Keep back2820 thy servant5650 also1571 from presumptuous4480 2086 sins; let them not408 have dominion4910 over me: then227 shall I be upright,8552 and I shall be innocent5352 from the great7227 transgression.4480 6588

14 Let the words561 of my mouth,6310 and the meditation1902 of my heart,3820 be1961 acceptable7522 in thy sight,6440 O LORD,3068 my strength,6697 and my redeemer.1350

Псалтырь

Псалом 19

1 Руководителю хора Псалом Давида

2 Да не оставит тебя ГОСПОДЬ без ответа в день бедствия, имя Бога отца нашего Иакова да защитит тебя.

3 Да пошлет Он помощь тебе из Святилища, с Сиона да поддержит тебя.

4 Да вспомнит Господь всё тобой приносимое: как приношения бескровные, так и жертвы всесожжения да примет Он благосклонно.

5 Пусть же даст тебе Бог всё по желанию сердца твоего и все намерения твои да исполнит.

6 А мы об избавлении твоем возликуем и знамя во имя Бога нашего поднимем. ГОСПОДЬ да ответит на все просьбы твои!

7 Знаю я теперь: даст ГОСПОДЬ победу помазаннику Своему, со святых небес Своих ответит ему и спасет его Своей сильной рукою.

8 Кто гордится своими колесницами, кто — конницей, а мы именем ГОСПОДА, Бога нашего, хвалимся.

9 Те, кто превозносился над нами, изнемогут и падут, а мы поднимемся и будем стоять твердо!

10 ГОСПОДИ, спаси царя и ответь нам, когда мы взываем.

11

12

13

14

Psalms

Psalm 19

Псалтырь

Псалом 19

1 To the chief Musician,5329 A Psalm4210 of David.1732 The heavens8064 declare5608 the glory3519 of God;410 and the firmament7549 showeth5046 his handiwork.4639 3027

1 Руководителю хора Псалом Давида

2 Day3117 unto day3117 uttereth5042 speech,562 and night3915 unto night3915 showeth2331 knowledge.1847

2 Да не оставит тебя ГОСПОДЬ без ответа в день бедствия, имя Бога отца нашего Иакова да защитит тебя.

3 There is no369 speech562 nor369 language,1697 where their voice6963 is not1097 heard.8085

3 Да пошлет Он помощь тебе из Святилища, с Сиона да поддержит тебя.

4 Their line6957 is gone out3318 through all3605 the earth,776 and their words4405 to the end7097 of the world.8398 In them hath he set7760 a tabernacle168 for the sun,8121

4 Да вспомнит Господь всё тобой приносимое: как приношения бескровные, так и жертвы всесожжения да примет Он благосклонно.

5 Which1931 is as a bridegroom2860 coming out3318 of his chamber,4480 2646 and rejoiceth7797 as a strong man1368 to run7323 a race.734

5 Пусть же даст тебе Бог всё по желанию сердца твоего и все намерения твои да исполнит.

6 His going forth4161 is from the end4480 7097 of the heaven,8064 and his circuit8622 unto5921 the ends7098 of it: and there is nothing369 hid5641 from the heat4480 2535 thereof.

6 А мы об избавлении твоем возликуем и знамя во имя Бога нашего поднимем. ГОСПОДЬ да ответит на все просьбы твои!

7 The law8451 of the LORD3068 is perfect,8549 converting7725 the soul:5315 the testimony5715 of the LORD3068 is sure,539 making wise2449 the simple.6612

7 Знаю я теперь: даст ГОСПОДЬ победу помазаннику Своему, со святых небес Своих ответит ему и спасет его Своей сильной рукою.

8 The statutes6490 of the LORD3068 are right,3477 rejoicing8055 the heart:3820 the commandment4687 of the LORD3068 is pure,1249 enlightening215 the eyes.5869

8 Кто гордится своими колесницами, кто — конницей, а мы именем ГОСПОДА, Бога нашего, хвалимся.

9 The fear3374 of the LORD3068 is clean,2889 enduring5975 forever:5703 the judgments4941 of the LORD3068 are true571 and righteous6663 altogether.3162

9 Те, кто превозносился над нами, изнемогут и падут, а мы поднимемся и будем стоять твердо!

10 More to be desired2530 are they than gold,4480 2091 yea, than much7227 fine gold:4480 6337 sweeter4966 also than honey4480 1706 and the honeycomb.5317 6688

10 ГОСПОДИ, спаси царя и ответь нам, когда мы взываем.

11 Moreover1571 by them is thy servant5650 warned:2094 and in keeping8104 of them there is great7227 reward.6118

11

12 Who4310 can understand995 his errors?7691 cleanse5352 thou me from secret4480 5641 faults.

12

13 Keep back2820 thy servant5650 also1571 from presumptuous4480 2086 sins; let them not408 have dominion4910 over me: then227 shall I be upright,8552 and I shall be innocent5352 from the great7227 transgression.4480 6588

13

14 Let the words561 of my mouth,6310 and the meditation1902 of my heart,3820 be1961 acceptable7522 in thy sight,6440 O LORD,3068 my strength,6697 and my redeemer.1350

14