Zechariah

Chapter 3

1 And he showed7200 me853 Joshua3091 the high1419 priest3548 standing5975 before6440 the angel4397 of the LORD,3068 and Satan7854 standing5975 at5921 his right hand3225 to resist7853 him.

2 And the LORD3068 said559 unto413 Satan,7854 The LORD3068 rebuke1605 thee, O Satan;7854 even the LORD3068 that hath chosen977 Jerusalem3389 rebuke1605 thee: is not3808 this2088 a brand181 plucked5337 out of the fire?4480 784

3 Now Joshua3091 was1961 clothed3847 with filthy6674 garments,899 and stood5975 before6440 the angel.4397

4 And he answered6030 and spoke559 unto413 those that stood5975 before6440 him, saying,559 Take away5493 the filthy6674 garments899 from4480 5921 him. And unto413 him he said,559 Behold,7200 I have caused thine iniquity5771 to pass5674 from4480 5921 thee, and I will clothe3847 thee with change of raiment.4254

5 And I said,559 Let them set7760 a fair2889 miter6797 upon5921 his head.7218 So they set7760 a fair2889 miter6797 upon5921 his head,7218 and clothed3847 him with garments.899 And the angel4397 of the LORD3068 stood by.5975

6 And the angel4397 of the LORD3068 protested5749 unto Joshua,3091 saying,559

7 Thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts;6635 If518 thou wilt walk1980 in my ways,1870 and if518 thou wilt keep8104 853 my charge,4931 then thou859 shalt also1571 judge1777 853 my house,1004 and shalt also1571 keep8104 my853 courts,2691 and I will give5414 thee places to walk4108 among996 these428 that stand5975 by.

8 Hear8085 now,4994 O Joshua3091 the high1419 priest,3548 thou,859 and thy fellows7453 that sit3427 before6440 thee: for3588 they1992 are men376 wondered4159 at: for,3588 behold,2009 I will bring forth935 853 my servant5650 the BRANCH.6780

9 For3588 behold2009 the stone68 that834 I have laid5414 before6440 Joshua;3091 upon5921 one259 stone68 shall be seven7651 eyes:5869 behold,2009 I will engrave6605 the graving6603 thereof, saith5002 the LORD3068 of hosts,6635 and I will remove4185 853 the iniquity5771 of that1931 land776 in one259 day.3117

10 In that1931 day,3117 saith5002 the LORD3068 of hosts,6635 shall ye call7121 every man376 his neighbor7453 under413 8478 the vine1612 and under413 8478 the fig tree.8384

Der Prophet Sacharja

Kapitel 3

1 Und3548 mir6440 ward gezeiget der Hohepriester1419 Josua3091, stehend5975 vor dem Engel4397 des HErrn3068; und5975 der Satan stund zu seiner Rechten3225, daß er ihm widerstünde7854.

2 Und der HErr3068 sprach559 zu dem Satan7854: Der HErr3068 schelte1605 dich, du Satan7854; ja, der HErr3068 schelte1605 dich, der Jerusalem3389 erwählet hat977! Ist dieser nicht5337 ein Brand181, der aus dem Feuer784 errettet ist?

3 Und Josua3091 hatte5975 unreine6674 Kleider899 an3847 und stund vor6440 dem Engel4397,

4 welcher antwortete6030 und sprach559 zu denen, die vor6440 ihm stunden: Tut die unreinen6674 Kleider899 von ihm! Und er5493 sprach559 zu ihm: Siehe7200, ich559 habe5975 deine Sünde5771 von dir genommen und habe5674 dich mit Feierkleidern4254 angezogen3847.

5 Und7760 er7760 sprach559: Setzet einen reinen2889 Hut6797 auf5975 sein Haupt7218! Und sie3847 setzten einen reinen2889 Hut6797 auf sein Haupt7218 und zogen ihm Kleider899 an, und der Engel4397 des HErrn3068 stund da.

6 Und5749 der Engel4397 des HErrn3068 bezeugete Josua3091 und sprach559:

7 So spricht der HErr3068 Zebaoth6635: Wirst du in meinen Wegen1870 wandeln3212 und meiner Hut4931 warten, so sollst du regieren1777 mein Haus1004 und meine Höfe2691 bewahren8104; und ich will dir4108 geben5414 von diesen, die hie stehen5975, daß sie559 dich8104 geleiten sollen.

8 Höre zu8085, Josua3091, du Hoherpriester1419, du und3548 deine Freunde7453, die vor6440 dir wohnen3427; denn sie582 sind eitel Wunder4159. Denn siehe, ich will935 meinen Knecht5650 Zemah kommen lassen.

9 Denn siehe, auf6440 dem259 einigen Stein68, den ich vor Josua3091 gelegt habe5414, sollen sieben7651 Augen5869 sein. Aber siehe, ich will ihn6603 aushauen, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635, und68 will die Sünde5771 desselbigen Landes776 wegnehmen4185 auf6605 einen259 Tag3117.

10 Zu derselbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635, wird einer376 den andern7453 laden7121 unter den Weinstock1612 und unter den Feigenbaum8384.

Zechariah

Chapter 3

Der Prophet Sacharja

Kapitel 3

1 And he showed7200 me853 Joshua3091 the high1419 priest3548 standing5975 before6440 the angel4397 of the LORD,3068 and Satan7854 standing5975 at5921 his right hand3225 to resist7853 him.

1 Und3548 mir6440 ward gezeiget der Hohepriester1419 Josua3091, stehend5975 vor dem Engel4397 des HErrn3068; und5975 der Satan stund zu seiner Rechten3225, daß er ihm widerstünde7854.

2 And the LORD3068 said559 unto413 Satan,7854 The LORD3068 rebuke1605 thee, O Satan;7854 even the LORD3068 that hath chosen977 Jerusalem3389 rebuke1605 thee: is not3808 this2088 a brand181 plucked5337 out of the fire?4480 784

2 Und der HErr3068 sprach559 zu dem Satan7854: Der HErr3068 schelte1605 dich, du Satan7854; ja, der HErr3068 schelte1605 dich, der Jerusalem3389 erwählet hat977! Ist dieser nicht5337 ein Brand181, der aus dem Feuer784 errettet ist?

3 Now Joshua3091 was1961 clothed3847 with filthy6674 garments,899 and stood5975 before6440 the angel.4397

3 Und Josua3091 hatte5975 unreine6674 Kleider899 an3847 und stund vor6440 dem Engel4397,

4 And he answered6030 and spoke559 unto413 those that stood5975 before6440 him, saying,559 Take away5493 the filthy6674 garments899 from4480 5921 him. And unto413 him he said,559 Behold,7200 I have caused thine iniquity5771 to pass5674 from4480 5921 thee, and I will clothe3847 thee with change of raiment.4254

4 welcher antwortete6030 und sprach559 zu denen, die vor6440 ihm stunden: Tut die unreinen6674 Kleider899 von ihm! Und er5493 sprach559 zu ihm: Siehe7200, ich559 habe5975 deine Sünde5771 von dir genommen und habe5674 dich mit Feierkleidern4254 angezogen3847.

5 And I said,559 Let them set7760 a fair2889 miter6797 upon5921 his head.7218 So they set7760 a fair2889 miter6797 upon5921 his head,7218 and clothed3847 him with garments.899 And the angel4397 of the LORD3068 stood by.5975

5 Und7760 er7760 sprach559: Setzet einen reinen2889 Hut6797 auf5975 sein Haupt7218! Und sie3847 setzten einen reinen2889 Hut6797 auf sein Haupt7218 und zogen ihm Kleider899 an, und der Engel4397 des HErrn3068 stund da.

6 And the angel4397 of the LORD3068 protested5749 unto Joshua,3091 saying,559

6 Und5749 der Engel4397 des HErrn3068 bezeugete Josua3091 und sprach559:

7 Thus3541 saith559 the LORD3068 of hosts;6635 If518 thou wilt walk1980 in my ways,1870 and if518 thou wilt keep8104 853 my charge,4931 then thou859 shalt also1571 judge1777 853 my house,1004 and shalt also1571 keep8104 my853 courts,2691 and I will give5414 thee places to walk4108 among996 these428 that stand5975 by.

7 So spricht der HErr3068 Zebaoth6635: Wirst du in meinen Wegen1870 wandeln3212 und meiner Hut4931 warten, so sollst du regieren1777 mein Haus1004 und meine Höfe2691 bewahren8104; und ich will dir4108 geben5414 von diesen, die hie stehen5975, daß sie559 dich8104 geleiten sollen.

8 Hear8085 now,4994 O Joshua3091 the high1419 priest,3548 thou,859 and thy fellows7453 that sit3427 before6440 thee: for3588 they1992 are men376 wondered4159 at: for,3588 behold,2009 I will bring forth935 853 my servant5650 the BRANCH.6780

8 Höre zu8085, Josua3091, du Hoherpriester1419, du und3548 deine Freunde7453, die vor6440 dir wohnen3427; denn sie582 sind eitel Wunder4159. Denn siehe, ich will935 meinen Knecht5650 Zemah kommen lassen.

9 For3588 behold2009 the stone68 that834 I have laid5414 before6440 Joshua;3091 upon5921 one259 stone68 shall be seven7651 eyes:5869 behold,2009 I will engrave6605 the graving6603 thereof, saith5002 the LORD3068 of hosts,6635 and I will remove4185 853 the iniquity5771 of that1931 land776 in one259 day.3117

9 Denn siehe, auf6440 dem259 einigen Stein68, den ich vor Josua3091 gelegt habe5414, sollen sieben7651 Augen5869 sein. Aber siehe, ich will ihn6603 aushauen, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635, und68 will die Sünde5771 desselbigen Landes776 wegnehmen4185 auf6605 einen259 Tag3117.

10 In that1931 day,3117 saith5002 the LORD3068 of hosts,6635 shall ye call7121 every man376 his neighbor7453 under413 8478 the vine1612 and under413 8478 the fig tree.8384

10 Zu derselbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635, wird einer376 den andern7453 laden7121 unter den Weinstock1612 und unter den Feigenbaum8384.