Joshua

Chapter 4

1 And it came to pass,1961 when834 all3605 the people1471 were clean8552 passed over5674 853 Jordan,3383 that the LORD3068 spoke559 unto413 Joshua,3091 saying,559

2 Take3947 you twelve8147 6240 men376 out of4480 the people,5971 out of every tribe a man,376 259 376 259 4480 7626

3 And command6680 ye them, saying,559 Take5375 you hence4480 2088 out of the midst4480 8432 of Jordan,3383 out of the place4480 4673 where the priests'3548 feet7272 stood firm,3559 twelve8147 6240 stones,68 and ye shall carry them over5674 853 with5973 you, and leave5117 them in the lodging place,4411 where834 ye shall lodge3885 this night.3915

4 Then Joshua3091 called7121 413 the twelve8147 6240 men,376 whom834 he had prepared3559 of the children4480 1121 of Israel,3478 out of every tribe a man:376 259 376 259 4480 7626

5 And Joshua3091 said559 unto them, Pass over5674 before6440 the ark727 of the LORD3068 your God430 into413 the midst8432 of Jordan,3383 and take ye up7311 every man376 of you a259 stone68 upon5921 his shoulder,7926 according unto the number4557 of the tribes7626 of the children1121 of Israel: 3478

6 That4616 this2063 may be1961 a sign226 among7130 you, that when3588 your children1121 ask7592 their fathers in time to come,4279 saying,559 What4100 mean ye by these428 stones?68

7 Then ye shall answer559 them, That834 the waters4325 of Jordan3383 were cut off3772 before4480 6440 the ark727 of the covenant1285 of the LORD;3068 when it passed over5674 Jordan,3383 the waters4325 of Jordan3383 were cut off:3772 and these428 stones68 shall be1961 for a memorial2146 unto the children1121 of Israel3478 forever.5704 5769

8 And the children1121 of Israel3478 did6213 so3651 as834 Joshua3091 commanded,6680 and took up5375 twelve8147 6240 stones68 out of the midst4480 8432 of Jordan,3383 as834 the LORD3068 spoke1696 unto413 Joshua,3091 according to the number4557 of the tribes7626 of the children1121 of Israel,3478 and carried them over5674 with5973 them unto413 the place where they lodged,4411 and laid them down5117 there.8033

9 And Joshua3091 set up6965 twelve8147 6240 stones68 in the midst8432 of Jordan,3383 in the place8478 where the feet7272 of the priests3548 which bore5375 the ark727 of the covenant1285 stood:4673 and they are1961 there8033 unto5704 this2088 day.3117

10 For the priests3548 which bore5375 the ark727 stood5975 in the midst8432 of Jordan,3383 until5704 every thing3605 1697 was finished8552 that834 the LORD3068 commanded6680 853 Joshua3091 to speak1696 unto413 the people,5971 according to all3605 that834 Moses4872 commanded6680 853 Joshua:3091 and the people5971 hasted4116 and passed over.5674

11 And it came to pass,1961 when834 all3605 the people5971 were clean8552 passed over,5674 that the ark727 of the LORD3068 passed over,5674 and the priests,3548 in the presence6440 of the people.5971

12 And the children1121 of Reuben,7205 and the children1121 of Gad,1410 and half2677 the tribe7626 of Manasseh,4519 passed over5674 armed2571 before6440 the children1121 of Israel,3478 as834 Moses4872 spoke1696 unto413 them:

13 About forty705 thousand505 prepared2502 for war6635 passed over5674 before6440 the LORD3068 unto battle,4421 to413 the plains6160 of Jericho.3405

14 On that1931 day3117 the LORD3068 magnified1431 853 Joshua3091 in the sight5869 of all3605 Israel;3478 and they feared3372 him, as834 they feared3372 853 Moses,4872 all3605 the days3117 of his life.2416

15 And the LORD3068 spoke559 unto413 Joshua,3091 saying,559

16 Command6680 853 the priests3548 that bear5375 the ark727 of the testimony,5715 that they come up5927 out of4480 Jordan.3383

17 Joshua3091 therefore commanded6680 853 the priests,3548 saying,559 Come ye up5927 out of4480 Jordan.3383

18 And it came to pass,1961 when the priests3548 that bore5375 the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 were come up5927 out of the midst4480 8432 of Jordan,3383 and the soles3709 of the priests'3548 feet7272 were lifted up5423 unto413 the dry land,2724 that the waters4325 of Jordan3383 returned7725 unto their place,4725 and flowed1980 over5921 all3605 his banks,1415 as8543 they did before.8032

19 And the people5971 came up5927 out of4480 Jordan3383 on the tenth6218 day of the first7223 month,2320 and encamped2583 in Gilgal,1537 in the east4217 border7097 of Jericho.3405

20 And those428 twelve8147 6240 stones,68 which834 they took3947 out of4480 Jordan,3383 did Joshua3091 pitch6965 in Gilgal.1537

21 And he spoke559 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 When834 your children1121 shall ask7592 853 their fathers1 in time to come,4279 saying,559 What4100 mean these428 stones?68

22 Then ye shall let853 your children1121 know,3045 saying,559 Israel3478 came over5674 853 this2088 Jordan3383 on dry land.3004

23 For834 the LORD3068 your God430 dried up3001 853 the waters4325 of Jordan3383 from before4480 6440 you, until5704 ye were passed over,5674 as834 the LORD3068 your God430 did6213 to the Red5488 sea,3220 which834 he dried up3001 from before4480 6440 us, until5704 we were gone over: 5674

24 That4616 all3605 the people5971 of the earth776 might know3045 853 the hand3027 of the LORD,3068 that3588 it1931 is mighty:2389 that4616 ye might fear3372 853 the LORD3068 your God430 forever.3605 3117

Das Buch Josua

Kapitel 4

1 Und8552 der HErr3068 sprach559 zu Josua3091:

2 Nehmet euch3947 zwölf6240 Männer582, aus jeglichem Stamm7626 einen259.

3 Und3548 gebietet ihnen und sprecht: Hebet auf5375 aus dem Jordan3383 zwölf6240 Steine68 von dem Ort, da die Füße7272 der Priester also stehen, und bringet sie6680 mit euch hinüber, daß ihr5674 sie559 in8432 der Herberge4411 lasset, da ihr3240 diese Nacht3885 herbergen werdet.

4 Da rief7121 Josua3091 zwölf6240 Männer376, die verordnet waren von den Kindern1121 Israel3478, aus jeglichem259 Stamm7626 einen376,

5 und3091 sprach559 zu ihnen: Gehet5674 hinüber vor die Lade727 des HErrn3068, eures Gottes430, mitten8432 in den Jordan3383, und376 hebe7311 ein259 jeglicher einen Stein68 auf6440 seine Achsel7926, nach der Zahl4557 der Stämme7626 der Kinder1121 Israel3478,

6 daß sie559 ein Zeichen226 seien unter7130 euch. Wenn eure Kinder1121 hernachmals ihre Väter fragen7592 werden und sprechen: Was tun diese Steine68 da?

7 daß ihr dann ihnen saget, wie das3772 Wasser4325 des Jordans3383 abgerissen sei vor6440 der Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068, da sie559 durch den Jordan3383 ging5674, daß diese Steine68 den Kindern1121 Israel3478 ein ewig5769 Gedächtnis2146 seien.

8 Da taten die Kinder1121 Israel3478, wie ihnen Josua3091 geboten hatte6680, und trugen6213 zwölf6240 Steine68 mitten8432 aus dem Jordan3383, wie der HErr3068 zu Josua3091 gesagt hatte1696, nach der Zahl4557 der Stämme7626 der Kinder1121 Israel3478, und brachten5375 sie mit sich hinüber in5674 die Herberge4411 und ließen3240 sie daselbst.

9 Und3548 Josua3091 richtete zwölf6240 Steine68 auf6965 mitten8432 im Jordan3383, da die Füße7272 der Priester gestanden waren4673, die die Lade727 des Bundes1285 trugen; und sind noch daselbst bis auf5375 diesen Tag3117.

10 Denn die Priester, die die Lade727 trugen5375, stunden mitten8432 im Jordan3383, bis daß alles ausgerichtet ward8552, das1697 der HErr3068 Josua3091 geboten6680 hatte5975, dem Volk5971 zu sagen1696; wie denn Mose4872 Josua3091 geboten hatte6680. Und3548 das Volk5971 eilete und ging5674 hinüber.

11 Da nun das Volk5971 ganz hinübergegangen war8552, da ging5674 die Lade727 des HErrn3068 auch hinüber5674, und3548 die Priester vor6440 dem Volk5971 her.

12 Und1121 die Rubeniter7205 und1121 Gaditer1410 und der halbe2677 Stamm7626 Manasse4519 gingen5674 gerüstet2571 vor6440 den Kindern1121 Israel3478 her, wie Mose4872 zu ihnen geredet hatte1696.

13 Bei vierzigtausend705, gerüstet zum Heer6635, gingen5674 vor dem HErrn3068 zum Streit4421 auf6440 das Gefilde6160 Jerichos3405.

14 An dem Tage3117 machte der HErr3068 Josua3091 groß vor5869 dem ganzen Israel3478; und fürchteten3372 ihn, wie sie Mose4872 fürchteten3372, sein1431 Leben2416 lang3117.

15 Und559 der HErr3068 sprach559 zu Josua3091:

16 Gebeut den Priestern3548, die die Lade727 des Zeugnisses5715 tragen5375, daß sie6680 aus dem Jordan3383 heraufsteigen5927.

17 Also gebot6680 Josua3091 den Priestern3548 und sprach559: Steiget herauf5927 aus dem Jordan3383!

18 Und3548 da die Priester, die die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 trugen5375, aus8432 dem Jordan3383 heraufstiegen und mit ihren Fußsohlen3709 aufs Trockene2724 traten5423, kam das Wasser4325 des Jordans3383 wieder7725 an5927 seine Stätte4725 und floß3212, wie vorhin, an allen seinen Ufern1415.

19 Es war aber der zehnte6218 Tag des ersten7223 Monden2320, da das Volk5971 aus dem Jordan3383 heraufstieg; und lagerten sich5927 in Gilgal1537, gegen4217 den Morgen der Stadt Jericho3405.

20 Und die zwölf6240 Steine68, die sie aus dem Jordan3383 genommen hatten, richtete6965 Josua3091 auf3947 zu Gilgal1537.

21 Und559 sprach559 zu den Kindern1121 Israel3478: Wenn eure Kinder1121 hernachmals ihre Väter1 fragen7592 werden und sagen559: Was sollen diese Steine68?

22 so sollt ihr‘s3045 ihnen kundtun und1121 sagen559: Israel3478 ging5674 trocken3004 durch den Jordan3383,

23 da der HErr3068, euer GOtt430, das Wasser4325 des Jordans3383 vertrocknete3001, vor6440 euch, bis ihr5674 hinüberginget, gleichwie der HErr3068, euer GOtt430, tat6213 in5674 dem Schilfmeer5488, das er vor6440 uns vertrocknete3001, bis wir hindurchgingen;

24 auf daß alle3117 Völker5971 auf Erden776 die Hand3027 des HErrn3068 erkennen3045, wie mächtig2389 sie ist; daß ihr den HErrn3068, euren GOtt430, fürchtet3372 allezeit.

Joshua

Chapter 4

Das Buch Josua

Kapitel 4

1 And it came to pass,1961 when834 all3605 the people1471 were clean8552 passed over5674 853 Jordan,3383 that the LORD3068 spoke559 unto413 Joshua,3091 saying,559

1 Und8552 der HErr3068 sprach559 zu Josua3091:

2 Take3947 you twelve8147 6240 men376 out of4480 the people,5971 out of every tribe a man,376 259 376 259 4480 7626

2 Nehmet euch3947 zwölf6240 Männer582, aus jeglichem Stamm7626 einen259.

3 And command6680 ye them, saying,559 Take5375 you hence4480 2088 out of the midst4480 8432 of Jordan,3383 out of the place4480 4673 where the priests'3548 feet7272 stood firm,3559 twelve8147 6240 stones,68 and ye shall carry them over5674 853 with5973 you, and leave5117 them in the lodging place,4411 where834 ye shall lodge3885 this night.3915

3 Und3548 gebietet ihnen und sprecht: Hebet auf5375 aus dem Jordan3383 zwölf6240 Steine68 von dem Ort, da die Füße7272 der Priester also stehen, und bringet sie6680 mit euch hinüber, daß ihr5674 sie559 in8432 der Herberge4411 lasset, da ihr3240 diese Nacht3885 herbergen werdet.

4 Then Joshua3091 called7121 413 the twelve8147 6240 men,376 whom834 he had prepared3559 of the children4480 1121 of Israel,3478 out of every tribe a man:376 259 376 259 4480 7626

4 Da rief7121 Josua3091 zwölf6240 Männer376, die verordnet waren von den Kindern1121 Israel3478, aus jeglichem259 Stamm7626 einen376,

5 And Joshua3091 said559 unto them, Pass over5674 before6440 the ark727 of the LORD3068 your God430 into413 the midst8432 of Jordan,3383 and take ye up7311 every man376 of you a259 stone68 upon5921 his shoulder,7926 according unto the number4557 of the tribes7626 of the children1121 of Israel: 3478

5 und3091 sprach559 zu ihnen: Gehet5674 hinüber vor die Lade727 des HErrn3068, eures Gottes430, mitten8432 in den Jordan3383, und376 hebe7311 ein259 jeglicher einen Stein68 auf6440 seine Achsel7926, nach der Zahl4557 der Stämme7626 der Kinder1121 Israel3478,

6 That4616 this2063 may be1961 a sign226 among7130 you, that when3588 your children1121 ask7592 their fathers in time to come,4279 saying,559 What4100 mean ye by these428 stones?68

6 daß sie559 ein Zeichen226 seien unter7130 euch. Wenn eure Kinder1121 hernachmals ihre Väter fragen7592 werden und sprechen: Was tun diese Steine68 da?

7 Then ye shall answer559 them, That834 the waters4325 of Jordan3383 were cut off3772 before4480 6440 the ark727 of the covenant1285 of the LORD;3068 when it passed over5674 Jordan,3383 the waters4325 of Jordan3383 were cut off:3772 and these428 stones68 shall be1961 for a memorial2146 unto the children1121 of Israel3478 forever.5704 5769

7 daß ihr dann ihnen saget, wie das3772 Wasser4325 des Jordans3383 abgerissen sei vor6440 der Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068, da sie559 durch den Jordan3383 ging5674, daß diese Steine68 den Kindern1121 Israel3478 ein ewig5769 Gedächtnis2146 seien.

8 And the children1121 of Israel3478 did6213 so3651 as834 Joshua3091 commanded,6680 and took up5375 twelve8147 6240 stones68 out of the midst4480 8432 of Jordan,3383 as834 the LORD3068 spoke1696 unto413 Joshua,3091 according to the number4557 of the tribes7626 of the children1121 of Israel,3478 and carried them over5674 with5973 them unto413 the place where they lodged,4411 and laid them down5117 there.8033

8 Da taten die Kinder1121 Israel3478, wie ihnen Josua3091 geboten hatte6680, und trugen6213 zwölf6240 Steine68 mitten8432 aus dem Jordan3383, wie der HErr3068 zu Josua3091 gesagt hatte1696, nach der Zahl4557 der Stämme7626 der Kinder1121 Israel3478, und brachten5375 sie mit sich hinüber in5674 die Herberge4411 und ließen3240 sie daselbst.

9 And Joshua3091 set up6965 twelve8147 6240 stones68 in the midst8432 of Jordan,3383 in the place8478 where the feet7272 of the priests3548 which bore5375 the ark727 of the covenant1285 stood:4673 and they are1961 there8033 unto5704 this2088 day.3117

9 Und3548 Josua3091 richtete zwölf6240 Steine68 auf6965 mitten8432 im Jordan3383, da die Füße7272 der Priester gestanden waren4673, die die Lade727 des Bundes1285 trugen; und sind noch daselbst bis auf5375 diesen Tag3117.

10 For the priests3548 which bore5375 the ark727 stood5975 in the midst8432 of Jordan,3383 until5704 every thing3605 1697 was finished8552 that834 the LORD3068 commanded6680 853 Joshua3091 to speak1696 unto413 the people,5971 according to all3605 that834 Moses4872 commanded6680 853 Joshua:3091 and the people5971 hasted4116 and passed over.5674

10 Denn die Priester, die die Lade727 trugen5375, stunden mitten8432 im Jordan3383, bis daß alles ausgerichtet ward8552, das1697 der HErr3068 Josua3091 geboten6680 hatte5975, dem Volk5971 zu sagen1696; wie denn Mose4872 Josua3091 geboten hatte6680. Und3548 das Volk5971 eilete und ging5674 hinüber.

11 And it came to pass,1961 when834 all3605 the people5971 were clean8552 passed over,5674 that the ark727 of the LORD3068 passed over,5674 and the priests,3548 in the presence6440 of the people.5971

11 Da nun das Volk5971 ganz hinübergegangen war8552, da ging5674 die Lade727 des HErrn3068 auch hinüber5674, und3548 die Priester vor6440 dem Volk5971 her.

12 And the children1121 of Reuben,7205 and the children1121 of Gad,1410 and half2677 the tribe7626 of Manasseh,4519 passed over5674 armed2571 before6440 the children1121 of Israel,3478 as834 Moses4872 spoke1696 unto413 them:

12 Und1121 die Rubeniter7205 und1121 Gaditer1410 und der halbe2677 Stamm7626 Manasse4519 gingen5674 gerüstet2571 vor6440 den Kindern1121 Israel3478 her, wie Mose4872 zu ihnen geredet hatte1696.

13 About forty705 thousand505 prepared2502 for war6635 passed over5674 before6440 the LORD3068 unto battle,4421 to413 the plains6160 of Jericho.3405

13 Bei vierzigtausend705, gerüstet zum Heer6635, gingen5674 vor dem HErrn3068 zum Streit4421 auf6440 das Gefilde6160 Jerichos3405.

14 On that1931 day3117 the LORD3068 magnified1431 853 Joshua3091 in the sight5869 of all3605 Israel;3478 and they feared3372 him, as834 they feared3372 853 Moses,4872 all3605 the days3117 of his life.2416

14 An dem Tage3117 machte der HErr3068 Josua3091 groß vor5869 dem ganzen Israel3478; und fürchteten3372 ihn, wie sie Mose4872 fürchteten3372, sein1431 Leben2416 lang3117.

15 And the LORD3068 spoke559 unto413 Joshua,3091 saying,559

15 Und559 der HErr3068 sprach559 zu Josua3091:

16 Command6680 853 the priests3548 that bear5375 the ark727 of the testimony,5715 that they come up5927 out of4480 Jordan.3383

16 Gebeut den Priestern3548, die die Lade727 des Zeugnisses5715 tragen5375, daß sie6680 aus dem Jordan3383 heraufsteigen5927.

17 Joshua3091 therefore commanded6680 853 the priests,3548 saying,559 Come ye up5927 out of4480 Jordan.3383

17 Also gebot6680 Josua3091 den Priestern3548 und sprach559: Steiget herauf5927 aus dem Jordan3383!

18 And it came to pass,1961 when the priests3548 that bore5375 the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068 were come up5927 out of the midst4480 8432 of Jordan,3383 and the soles3709 of the priests'3548 feet7272 were lifted up5423 unto413 the dry land,2724 that the waters4325 of Jordan3383 returned7725 unto their place,4725 and flowed1980 over5921 all3605 his banks,1415 as8543 they did before.8032

18 Und3548 da die Priester, die die Lade727 des Bundes1285 des HErrn3068 trugen5375, aus8432 dem Jordan3383 heraufstiegen und mit ihren Fußsohlen3709 aufs Trockene2724 traten5423, kam das Wasser4325 des Jordans3383 wieder7725 an5927 seine Stätte4725 und floß3212, wie vorhin, an allen seinen Ufern1415.

19 And the people5971 came up5927 out of4480 Jordan3383 on the tenth6218 day of the first7223 month,2320 and encamped2583 in Gilgal,1537 in the east4217 border7097 of Jericho.3405

19 Es war aber der zehnte6218 Tag des ersten7223 Monden2320, da das Volk5971 aus dem Jordan3383 heraufstieg; und lagerten sich5927 in Gilgal1537, gegen4217 den Morgen der Stadt Jericho3405.

20 And those428 twelve8147 6240 stones,68 which834 they took3947 out of4480 Jordan,3383 did Joshua3091 pitch6965 in Gilgal.1537

20 Und die zwölf6240 Steine68, die sie aus dem Jordan3383 genommen hatten, richtete6965 Josua3091 auf3947 zu Gilgal1537.

21 And he spoke559 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 When834 your children1121 shall ask7592 853 their fathers1 in time to come,4279 saying,559 What4100 mean these428 stones?68

21 Und559 sprach559 zu den Kindern1121 Israel3478: Wenn eure Kinder1121 hernachmals ihre Väter1 fragen7592 werden und sagen559: Was sollen diese Steine68?

22 Then ye shall let853 your children1121 know,3045 saying,559 Israel3478 came over5674 853 this2088 Jordan3383 on dry land.3004

22 so sollt ihr‘s3045 ihnen kundtun und1121 sagen559: Israel3478 ging5674 trocken3004 durch den Jordan3383,

23 For834 the LORD3068 your God430 dried up3001 853 the waters4325 of Jordan3383 from before4480 6440 you, until5704 ye were passed over,5674 as834 the LORD3068 your God430 did6213 to the Red5488 sea,3220 which834 he dried up3001 from before4480 6440 us, until5704 we were gone over: 5674

23 da der HErr3068, euer GOtt430, das Wasser4325 des Jordans3383 vertrocknete3001, vor6440 euch, bis ihr5674 hinüberginget, gleichwie der HErr3068, euer GOtt430, tat6213 in5674 dem Schilfmeer5488, das er vor6440 uns vertrocknete3001, bis wir hindurchgingen;

24 That4616 all3605 the people5971 of the earth776 might know3045 853 the hand3027 of the LORD,3068 that3588 it1931 is mighty:2389 that4616 ye might fear3372 853 the LORD3068 your God430 forever.3605 3117

24 auf daß alle3117 Völker5971 auf Erden776 die Hand3027 des HErrn3068 erkennen3045, wie mächtig2389 sie ist; daß ihr den HErrn3068, euren GOtt430, fürchtet3372 allezeit.