Isaiah

Chapter 5

1 Now4994 will I sing7891 to my well-beloved3039 a song7892 of my beloved1730 touching his vineyard.3754 My well-beloved3039 hath1961 a vineyard3754 in a very fruitful hill:1121 8081 7161

2 And he fenced5823 it, and gathered out the stones5619 thereof, and planted5193 it with the choicest vine,8321 and built1129 a tower4026 in the midst8432 of it, and also1571 made2672 a winepress3342 therein: and he looked6960 that it should bring forth6213 grapes,6025 and it brought forth6213 wild grapes.891

3 And now,6258 O inhabitants3427 of Jerusalem,3389 and men376 of Judah,3063 judge,8199 I pray you,4994 between996 me and my vineyard.3754

4 What4100 could have been done6213 more5750 to my vineyard,3754 that I have not3808 done6213 in it? wherefore,4069 when I looked6960 that it should bring forth6213 grapes,6025 brought it forth6213 wild grapes?891

5 And now6258 go to; I will tell3045 4994 you853 what834 I589 will do6213 to my vineyard:3754 I will take away5493 the hedge4881 thereof, and it shall be1961 eaten up;1197 and break down6555 the wall1447 thereof, and it shall be1961 trodden down: 4823

6 And I will lay7896 it waste:1326 it shall not3808 be pruned,2167 nor3808 digged;5737 but there shall come up5927 briers8068 and thorns:7898 I will also command6680 5921 the clouds5645 that they rain no rain4480 4305 4306 upon5921 it.

7 For3588 the vineyard3754 of the LORD3068 of hosts6635 is the house1004 of Israel,3478 and the men376 of Judah3063 his pleasant8191 plant:5194 and he looked6960 for judgment,4941 but behold2009 oppression;4939 for righteousness,6666 but behold2009 a cry.6818

8 Woe1945 unto them that join5060 house1004 to house,1004 that lay7126 field7704 to field,7704 till5704 there be no657 place,4725 that they may be placed3427 alone905 in the midst7130 of the earth!776

9 In mine ears241 said the LORD3068 of hosts,6635 Of a truth518 3808 many7227 houses1004 shall be1961 desolate,8047 even great1419 and fair,2896 without4480 369 inhabitant.3427

10 Yea,3588 ten6235 acres6776 of vineyard3754 shall yield6213 one259 bath,1324 and the seed2233 of a homer2563 shall yield6213 an ephah.374

11 Woe1945 unto them that rise up early7925 in the morning,1242 that they may follow7291 strong drink;7941 that continue309 until night,5399 till wine3196 inflame1814 them!

12 And the harp,3658 and the viol,5035 the tabret,8596 and pipe,2485 and wine,3196 are1961 in their feasts:4960 but they regard5027 not3808 the work6467 of the LORD,3068 neither3808 consider7200 the operation4639 of his hands.3027

13 Therefore3651 my people5971 are gone into captivity,1540 because they have no4480 1097 knowledge:1847 and their honorable3519 men4962 are famished,7458 and their multitude1995 dried up6704 with thirst.6772

14 Therefore3651 hell7585 hath enlarged7337 herself,5315 and opened6473 her mouth6310 without1097 measure:2706 and their glory,1926 and their multitude,1995 and their pomp,7588 and he that rejoiceth,5938 shall descend3381 into it.

15 And the mean man120 shall be brought down,7817 and the mighty man376 shall be humbled,8213 and the eyes5869 of the lofty1364 shall be humbled: 8213

16 But the LORD3068 of hosts6635 shall be exalted1361 in judgment,4941 and God410 that is holy6918 shall be sanctified6942 in righteousness.6666

17 Then shall the lambs3532 feed7462 after their manner,1699 and the waste places2723 of the fat ones4220 shall strangers1481 eat.398

18 Woe1945 unto them that draw4900 iniquity5771 with cords2256 of vanity,7723 and sin2402 as it were with a cart5699 rope: 5688

19 That say,559 Let him make speed,4116 and hasten2363 his work,4639 that4616 we may see7200 it: and let the counsel6098 of the Holy One6918 of Israel3478 draw nigh7126 and come,935 that we may know3045 it!

20 Woe1945 unto them that call559 evil7451 good,2896 and good2896 evil;7451 that put7760 darkness2822 for light,216 and light216 for darkness;2822 that put7760 bitter4751 for sweet,4966 and sweet4966 for bitter!4751

21 Woe1945 unto them that are wise2450 in their own eyes,5869 and prudent995 in5048 their own sight!6440

22 Woe1945 unto them that are mighty1368 to drink8354 wine,3196 and men376 of strength2428 to mingle4537 strong drink: 7941

23 Which justify6663 the wicked7563 for6118 reward,7810 and take away5493 the righteousness6666 of the righteous6662 from4480 him!

24 Therefore3651 as the fire784 devoureth398 the stubble,7179 and the flame3852 consumeth7503 the chaff,2842 so their root8328 shall be1961 as rottenness,4716 and their blossom6525 shall go up5927 as dust:80 because3588 they have cast away3988 853 the law8451 of the LORD3068 of hosts,6635 and despised5006 the word565 of the Holy One6918 of Israel.3478

25 Therefore5921 3651 is the anger639 of the LORD3068 kindled2734 against his people,5971 and he hath stretched forth5186 his hand3027 against5921 them, and hath smitten5221 them: and the hills2022 did tremble,7264 and their carcasses5038 were torn1961 5478 in the midst7130 of the streets.2351 For all3605 this2063 his anger639 is not3808 turned away,7725 but his hand3027 is stretched out5186 still.5750

26 And he will lift up5375 an ensign5251 to the nations1471 from far,4480 7350 and will hiss8319 unto them from the end4480 7097 of the earth:776 and, behold,2009 they shall come935 with speed4120 swiftly: 7031

27 None369 shall be weary5889 nor369 stumble3782 among them; none3808 shall slumber5123 nor3808 sleep;3462 neither3808 shall the girdle232 of their loins2504 be loosed,6605 nor3808 the latchet8288 of their shoes5275 be broken: 5423

28 Whose834 arrows2671 are sharp,8150 and all3605 their bows7198 bent,1869 their horses'5483 hooves6541 shall be counted2803 like flint,6864 and their wheels1534 like a whirlwind: 5492

29 Their roaring7581 shall be like a lion,3833 they shall roar7580 like young lions:3715 yea, they shall roar,5098 and lay hold270 of the prey,2964 and shall carry it away safe,6403 and none369 shall deliver5337 it.

30 And in that1931 day3117 they shall roar5098 against5921 them like the roaring5100 of the sea:3220 and if one look5027 unto the land,776 behold2009 darkness2822 and sorrow,6862 and the light216 is darkened2821 in the heavens6183 thereof.

Der Prophet Jesaja

Kapitel 5

1 Wohlan, ich will meinem Lieben3039 ein Lied7892 meines Vetters1730 singen7891 von seinem Weinberge3754. Mein Lieber hat einen Weinberg3754 an einem fetten8081 Ort7161.

2 Und6213 er1129 hat5193 ihn verzäunet und6213 mit8432 Steinhaufen verwahret und edle Reben8321 drein gesenkt. Er bauete auch einen Turm4026 drinnen und grub2672 eine Kelter3342 drein und wartete6960, daß er Trauben6025 brächte. Aber er brachte Herlinge891.

3 Nun richtet8199, ihr3427 Bürger zu Jerusalem3389 und376 ihr Männer Judas, zwischen mir und meinem Weinberge3754!

4 Was sollte man6213 doch mehr tun6213 an meinem Weinberge3754, das ich nicht getan6213 habe6213 an ihm? Warum4069 hat er denn Herlinge891 gebracht, da ich wartete6960, daß er Trauben6025 brächte?

5 Wohlan, ich3045 will euch zeigen, was ich meinem Weinberge3754 tun6213 will. Seine Wand4881 soll weggenommen werden5493, daß er verwüstet werde, und sein Zaun1447 soll zerrissen6555 werden1197, daß er zertreten4823 werde.

6 Ich will6680 ihn wüste liegen lassen5927, daß er nicht4306 geschnitten noch gehackt werde5737, sondern Disteln und Dornen8068 drauf wachsen; und will den Wolken5645 gebieten, daß sie7896 nicht drauf regnen4305.

7 Des HErrn3068 Zebaoth6635 Weinberg3754 aber ist das Haus1004 Israel3478 und die Männer Judas seine zarte Feser. Er376 wartet6960 auf Recht4941, siehe, so ist‘s Schinderei4939; auf Gerechtigkeit6666, siehe, so ist‘s Klage6818.

8 Wehe1945 denen, die3427 ein Haus1004 an7130 das776 andere ziehen und1004 einen Acker7704 zum andern bringen7126, bis daß kein657 Raum mehr da4725 sei, daß sie5060 alleine das Land7704 besitzen!

9 Es ist vor den Ohren241 des HErrn3068 Zebaoth6635; was2896 gilt‘s, wo nicht3808 die3427 vielen Häuser1004 sollen wüste werden und8047 die großen7227 und feinen öde stehen?

10 Denn3588 zehn6235 Acker6776 Weinberges sollen nur einen Eimer1324 geben6213, und6213 ein259 Malter2563 Samens2233 soll nur einen Scheffel374 geben.

11 Wehe1945 denen, die7291 des Morgens1242 frühe5399 auf sind, des Saufens sich7925 zu fleißigen, und sitzen309 bis in die Nacht, daß sie1814 der Wein7941 erhitzt,

12 und haben6467 Harfen3658, Psalter5035, Pauken8596, Pfeifen2485 und Wein3196 in ihrem Wohlleben4960 und sehen5027 nicht auf das4639 Werk des HErrn3068 und schauen7200 nicht auf das Geschäft seiner Hände3027.

13 Darum wird mein Volk5971 müssen weggeführt werden1540 unversehens, und1847 werden seine Herrlichen3519 Hunger7458 leiden6704 und sein Pöbel1995 Durst6772 leiden.

14 Daher hat die Hölle7585 die See LE5315 weit aufgesperret und2706 den Rachen aufgetan7337 ohne alle Maße, daß6310 hinunterfahren3381 beide, ihre Herrlichen1926 und Pöbel1995, beide, ihre Reichen7588 und Fröhlichen5938,

15 daß jedermann sich bücken7817 müsse und376 jedermann gedemütiget werde8213, und1364 die Augen5869 der120 Hoffärtigen gedemütiget werden8213,

16 aber der HErr3068 Zebaoth6635 erhöhet werde1361 im Recht4941, und GOtt410, der Heilige6918, geheiliget werde6942 in Gerechtigkeit6666.

17 Da werden398 dann die Lämmer3532 sich1481 weiden7462 an jener Statt1699, und2723 Fremdlinge werden sich nähren in der Wüste der Fetten4220.

18 Wehe1945 denen5771, die sich zusammenkoppeln mit losen Stricken2256, unrecht zu tun4900, und2403 mit Wagenseilen5699, zu sündigen,

19 und6098 sprechen559: Laß3045 eilend4116 und bald2363 kommen7126 sein Werk4639, daß wir‘s sehen; laß herfahren und kommen935 den Anschlag des Heiligen6918 in Israel3478, daß wir‘s inne werden7200!

20 Wehe1945 denen, die Böses7451 gut2896 und559 Gutes2896 böse7451 heißen, die aus Finsternis2822 Licht216 und aus Licht216 Finsternis2822 machen7760, die aus sauer4751 süß4966 und aus süß4966 sauer4751 machen7760!

21 Wehe1945 denen, die bei sich5869 selbst weise2450 sind und halten sich selbst für6440 klug995!

22 Wehe1945 denen, so Helden1368 sind2428, Wein3196 zu saufen8354, und582 Krieger in Völlerei,

23 die den GOttlosen7563 rechtsprechen um6118 Geschenk7810 willen und das Recht6666 der Gerechten6663 von ihnen wenden5493.

24 Darum, wie5927 des Feuers Flamme784 Stroh verzehret und6525 die Lohe Stoppeln7179 hinnimmt7503, also wird ihre Wurzel8328 verfaulen4716 und ihre Sprossen auffahren wie Staub80. Denn sie verachten3988 das Gesetz8451 des HErrn3068 Zebaoth6635 und lästern5006 die Rede565 des Heiligen6918 in Israel3478.

25 Darum ist der Zorn639 des HErrn3068 ergrimmet über sein7725 Volk5971 und reckt5186 seine Hand3027 über sie7264 und schlägt5221 sie, daß die7130 Berge2022 beben; und ihr2734 Leichnam5038 ist wie Kot5478 auf5186 den Gassen2351. Und in dem allem läßt sein Zorn639 nicht ab, sondern seine Hand3027 ist noch ausgereckt.

26 Denn er wird ein Panier5251 aufwerfen5375 ferne7350 unter den Heiden1471 und dieselbigen locken8319 vom Ende7097 der Erde776. Und siehe, eilend4120 und schnell7031 kommen935 sie daher!

27 Und ist keiner unter ihnen müde5889 oder schwach3782, keiner schlummert5123 noch schläft3462; keinem gehet der Gürtel232 auf6605 von seinen Lenden2504, und keinem zerreißet ein Schuhriemen8288.

28 Ihre Pfeile2671 sind1869 scharf8150 und alle ihre Bogen7198 gespannet. Seiner Rosse5483 Hufe6541 sind wie Felsen6862 geachtet2803 und ihre Wagenräder1534 wie ein Sturmwind5492.

29 Sie270 brüllen7581 wie Löwen3833 und brüllen7580 wie junge Löwen3715; sie werden brausen5098 und den Raub2964 erhaschen und davonbringen, daß niemand erretten6403 wird5337.

30 Und wird über sie brausen5098 zu der Zeit3117 wie5100 das Meer3220. Wenn man dann das Land776 ansehen wird, siehe5027, so ist‘s finster2822 vor Angst6862, und das Licht216 scheinet nicht mehr2821 oben über ihnen6183.

Isaiah

Chapter 5

Der Prophet Jesaja

Kapitel 5

1 Now4994 will I sing7891 to my well-beloved3039 a song7892 of my beloved1730 touching his vineyard.3754 My well-beloved3039 hath1961 a vineyard3754 in a very fruitful hill:1121 8081 7161

1 Wohlan, ich will meinem Lieben3039 ein Lied7892 meines Vetters1730 singen7891 von seinem Weinberge3754. Mein Lieber hat einen Weinberg3754 an einem fetten8081 Ort7161.

2 And he fenced5823 it, and gathered out the stones5619 thereof, and planted5193 it with the choicest vine,8321 and built1129 a tower4026 in the midst8432 of it, and also1571 made2672 a winepress3342 therein: and he looked6960 that it should bring forth6213 grapes,6025 and it brought forth6213 wild grapes.891

2 Und6213 er1129 hat5193 ihn verzäunet und6213 mit8432 Steinhaufen verwahret und edle Reben8321 drein gesenkt. Er bauete auch einen Turm4026 drinnen und grub2672 eine Kelter3342 drein und wartete6960, daß er Trauben6025 brächte. Aber er brachte Herlinge891.

3 And now,6258 O inhabitants3427 of Jerusalem,3389 and men376 of Judah,3063 judge,8199 I pray you,4994 between996 me and my vineyard.3754

3 Nun richtet8199, ihr3427 Bürger zu Jerusalem3389 und376 ihr Männer Judas, zwischen mir und meinem Weinberge3754!

4 What4100 could have been done6213 more5750 to my vineyard,3754 that I have not3808 done6213 in it? wherefore,4069 when I looked6960 that it should bring forth6213 grapes,6025 brought it forth6213 wild grapes?891

4 Was sollte man6213 doch mehr tun6213 an meinem Weinberge3754, das ich nicht getan6213 habe6213 an ihm? Warum4069 hat er denn Herlinge891 gebracht, da ich wartete6960, daß er Trauben6025 brächte?

5 And now6258 go to; I will tell3045 4994 you853 what834 I589 will do6213 to my vineyard:3754 I will take away5493 the hedge4881 thereof, and it shall be1961 eaten up;1197 and break down6555 the wall1447 thereof, and it shall be1961 trodden down: 4823

5 Wohlan, ich3045 will euch zeigen, was ich meinem Weinberge3754 tun6213 will. Seine Wand4881 soll weggenommen werden5493, daß er verwüstet werde, und sein Zaun1447 soll zerrissen6555 werden1197, daß er zertreten4823 werde.

6 And I will lay7896 it waste:1326 it shall not3808 be pruned,2167 nor3808 digged;5737 but there shall come up5927 briers8068 and thorns:7898 I will also command6680 5921 the clouds5645 that they rain no rain4480 4305 4306 upon5921 it.

6 Ich will6680 ihn wüste liegen lassen5927, daß er nicht4306 geschnitten noch gehackt werde5737, sondern Disteln und Dornen8068 drauf wachsen; und will den Wolken5645 gebieten, daß sie7896 nicht drauf regnen4305.

7 For3588 the vineyard3754 of the LORD3068 of hosts6635 is the house1004 of Israel,3478 and the men376 of Judah3063 his pleasant8191 plant:5194 and he looked6960 for judgment,4941 but behold2009 oppression;4939 for righteousness,6666 but behold2009 a cry.6818

7 Des HErrn3068 Zebaoth6635 Weinberg3754 aber ist das Haus1004 Israel3478 und die Männer Judas seine zarte Feser. Er376 wartet6960 auf Recht4941, siehe, so ist‘s Schinderei4939; auf Gerechtigkeit6666, siehe, so ist‘s Klage6818.

8 Woe1945 unto them that join5060 house1004 to house,1004 that lay7126 field7704 to field,7704 till5704 there be no657 place,4725 that they may be placed3427 alone905 in the midst7130 of the earth!776

8 Wehe1945 denen, die3427 ein Haus1004 an7130 das776 andere ziehen und1004 einen Acker7704 zum andern bringen7126, bis daß kein657 Raum mehr da4725 sei, daß sie5060 alleine das Land7704 besitzen!

9 In mine ears241 said the LORD3068 of hosts,6635 Of a truth518 3808 many7227 houses1004 shall be1961 desolate,8047 even great1419 and fair,2896 without4480 369 inhabitant.3427

9 Es ist vor den Ohren241 des HErrn3068 Zebaoth6635; was2896 gilt‘s, wo nicht3808 die3427 vielen Häuser1004 sollen wüste werden und8047 die großen7227 und feinen öde stehen?

10 Yea,3588 ten6235 acres6776 of vineyard3754 shall yield6213 one259 bath,1324 and the seed2233 of a homer2563 shall yield6213 an ephah.374

10 Denn3588 zehn6235 Acker6776 Weinberges sollen nur einen Eimer1324 geben6213, und6213 ein259 Malter2563 Samens2233 soll nur einen Scheffel374 geben.

11 Woe1945 unto them that rise up early7925 in the morning,1242 that they may follow7291 strong drink;7941 that continue309 until night,5399 till wine3196 inflame1814 them!

11 Wehe1945 denen, die7291 des Morgens1242 frühe5399 auf sind, des Saufens sich7925 zu fleißigen, und sitzen309 bis in die Nacht, daß sie1814 der Wein7941 erhitzt,

12 And the harp,3658 and the viol,5035 the tabret,8596 and pipe,2485 and wine,3196 are1961 in their feasts:4960 but they regard5027 not3808 the work6467 of the LORD,3068 neither3808 consider7200 the operation4639 of his hands.3027

12 und haben6467 Harfen3658, Psalter5035, Pauken8596, Pfeifen2485 und Wein3196 in ihrem Wohlleben4960 und sehen5027 nicht auf das4639 Werk des HErrn3068 und schauen7200 nicht auf das Geschäft seiner Hände3027.

13 Therefore3651 my people5971 are gone into captivity,1540 because they have no4480 1097 knowledge:1847 and their honorable3519 men4962 are famished,7458 and their multitude1995 dried up6704 with thirst.6772

13 Darum wird mein Volk5971 müssen weggeführt werden1540 unversehens, und1847 werden seine Herrlichen3519 Hunger7458 leiden6704 und sein Pöbel1995 Durst6772 leiden.

14 Therefore3651 hell7585 hath enlarged7337 herself,5315 and opened6473 her mouth6310 without1097 measure:2706 and their glory,1926 and their multitude,1995 and their pomp,7588 and he that rejoiceth,5938 shall descend3381 into it.

14 Daher hat die Hölle7585 die See LE5315 weit aufgesperret und2706 den Rachen aufgetan7337 ohne alle Maße, daß6310 hinunterfahren3381 beide, ihre Herrlichen1926 und Pöbel1995, beide, ihre Reichen7588 und Fröhlichen5938,

15 And the mean man120 shall be brought down,7817 and the mighty man376 shall be humbled,8213 and the eyes5869 of the lofty1364 shall be humbled: 8213

15 daß jedermann sich bücken7817 müsse und376 jedermann gedemütiget werde8213, und1364 die Augen5869 der120 Hoffärtigen gedemütiget werden8213,

16 But the LORD3068 of hosts6635 shall be exalted1361 in judgment,4941 and God410 that is holy6918 shall be sanctified6942 in righteousness.6666

16 aber der HErr3068 Zebaoth6635 erhöhet werde1361 im Recht4941, und GOtt410, der Heilige6918, geheiliget werde6942 in Gerechtigkeit6666.

17 Then shall the lambs3532 feed7462 after their manner,1699 and the waste places2723 of the fat ones4220 shall strangers1481 eat.398

17 Da werden398 dann die Lämmer3532 sich1481 weiden7462 an jener Statt1699, und2723 Fremdlinge werden sich nähren in der Wüste der Fetten4220.

18 Woe1945 unto them that draw4900 iniquity5771 with cords2256 of vanity,7723 and sin2402 as it were with a cart5699 rope: 5688

18 Wehe1945 denen5771, die sich zusammenkoppeln mit losen Stricken2256, unrecht zu tun4900, und2403 mit Wagenseilen5699, zu sündigen,

19 That say,559 Let him make speed,4116 and hasten2363 his work,4639 that4616 we may see7200 it: and let the counsel6098 of the Holy One6918 of Israel3478 draw nigh7126 and come,935 that we may know3045 it!

19 und6098 sprechen559: Laß3045 eilend4116 und bald2363 kommen7126 sein Werk4639, daß wir‘s sehen; laß herfahren und kommen935 den Anschlag des Heiligen6918 in Israel3478, daß wir‘s inne werden7200!

20 Woe1945 unto them that call559 evil7451 good,2896 and good2896 evil;7451 that put7760 darkness2822 for light,216 and light216 for darkness;2822 that put7760 bitter4751 for sweet,4966 and sweet4966 for bitter!4751

20 Wehe1945 denen, die Böses7451 gut2896 und559 Gutes2896 böse7451 heißen, die aus Finsternis2822 Licht216 und aus Licht216 Finsternis2822 machen7760, die aus sauer4751 süß4966 und aus süß4966 sauer4751 machen7760!

21 Woe1945 unto them that are wise2450 in their own eyes,5869 and prudent995 in5048 their own sight!6440

21 Wehe1945 denen, die bei sich5869 selbst weise2450 sind und halten sich selbst für6440 klug995!

22 Woe1945 unto them that are mighty1368 to drink8354 wine,3196 and men376 of strength2428 to mingle4537 strong drink: 7941

22 Wehe1945 denen, so Helden1368 sind2428, Wein3196 zu saufen8354, und582 Krieger in Völlerei,

23 Which justify6663 the wicked7563 for6118 reward,7810 and take away5493 the righteousness6666 of the righteous6662 from4480 him!

23 die den GOttlosen7563 rechtsprechen um6118 Geschenk7810 willen und das Recht6666 der Gerechten6663 von ihnen wenden5493.

24 Therefore3651 as the fire784 devoureth398 the stubble,7179 and the flame3852 consumeth7503 the chaff,2842 so their root8328 shall be1961 as rottenness,4716 and their blossom6525 shall go up5927 as dust:80 because3588 they have cast away3988 853 the law8451 of the LORD3068 of hosts,6635 and despised5006 the word565 of the Holy One6918 of Israel.3478

24 Darum, wie5927 des Feuers Flamme784 Stroh verzehret und6525 die Lohe Stoppeln7179 hinnimmt7503, also wird ihre Wurzel8328 verfaulen4716 und ihre Sprossen auffahren wie Staub80. Denn sie verachten3988 das Gesetz8451 des HErrn3068 Zebaoth6635 und lästern5006 die Rede565 des Heiligen6918 in Israel3478.

25 Therefore5921 3651 is the anger639 of the LORD3068 kindled2734 against his people,5971 and he hath stretched forth5186 his hand3027 against5921 them, and hath smitten5221 them: and the hills2022 did tremble,7264 and their carcasses5038 were torn1961 5478 in the midst7130 of the streets.2351 For all3605 this2063 his anger639 is not3808 turned away,7725 but his hand3027 is stretched out5186 still.5750

25 Darum ist der Zorn639 des HErrn3068 ergrimmet über sein7725 Volk5971 und reckt5186 seine Hand3027 über sie7264 und schlägt5221 sie, daß die7130 Berge2022 beben; und ihr2734 Leichnam5038 ist wie Kot5478 auf5186 den Gassen2351. Und in dem allem läßt sein Zorn639 nicht ab, sondern seine Hand3027 ist noch ausgereckt.

26 And he will lift up5375 an ensign5251 to the nations1471 from far,4480 7350 and will hiss8319 unto them from the end4480 7097 of the earth:776 and, behold,2009 they shall come935 with speed4120 swiftly: 7031

26 Denn er wird ein Panier5251 aufwerfen5375 ferne7350 unter den Heiden1471 und dieselbigen locken8319 vom Ende7097 der Erde776. Und siehe, eilend4120 und schnell7031 kommen935 sie daher!

27 None369 shall be weary5889 nor369 stumble3782 among them; none3808 shall slumber5123 nor3808 sleep;3462 neither3808 shall the girdle232 of their loins2504 be loosed,6605 nor3808 the latchet8288 of their shoes5275 be broken: 5423

27 Und ist keiner unter ihnen müde5889 oder schwach3782, keiner schlummert5123 noch schläft3462; keinem gehet der Gürtel232 auf6605 von seinen Lenden2504, und keinem zerreißet ein Schuhriemen8288.

28 Whose834 arrows2671 are sharp,8150 and all3605 their bows7198 bent,1869 their horses'5483 hooves6541 shall be counted2803 like flint,6864 and their wheels1534 like a whirlwind: 5492

28 Ihre Pfeile2671 sind1869 scharf8150 und alle ihre Bogen7198 gespannet. Seiner Rosse5483 Hufe6541 sind wie Felsen6862 geachtet2803 und ihre Wagenräder1534 wie ein Sturmwind5492.

29 Their roaring7581 shall be like a lion,3833 they shall roar7580 like young lions:3715 yea, they shall roar,5098 and lay hold270 of the prey,2964 and shall carry it away safe,6403 and none369 shall deliver5337 it.

29 Sie270 brüllen7581 wie Löwen3833 und brüllen7580 wie junge Löwen3715; sie werden brausen5098 und den Raub2964 erhaschen und davonbringen, daß niemand erretten6403 wird5337.

30 And in that1931 day3117 they shall roar5098 against5921 them like the roaring5100 of the sea:3220 and if one look5027 unto the land,776 behold2009 darkness2822 and sorrow,6862 and the light216 is darkened2821 in the heavens6183 thereof.

30 Und wird über sie brausen5098 zu der Zeit3117 wie5100 das Meer3220. Wenn man dann das Land776 ansehen wird, siehe5027, so ist‘s finster2822 vor Angst6862, und das Licht216 scheinet nicht mehr2821 oben über ihnen6183.