Psalms

Psalm 83

1 A Song7892 or Psalm4210 of Asaph.623 Keep not thou silence,408 1824 O God:430 hold not thy peace,2790 408 and be not408 still,8252 O God.410

2 For,3588 lo,2009 thine enemies341 make a tumult:1993 and they that hate8130 thee have lifted up5375 the head.7218

3 They have taken crafty6191 counsel5475 against5921 thy people,5971 and consulted3289 against5921 thy hidden ones.6845

4 They have said,559 Come,1980 and let us cut them off3582 from being a nation;4480 1471 that the name8034 of Israel3478 may be no3808 more5750 in remembrance.2142

5 For3588 they have consulted together3289 with one consent:3820 3162 they are confederate1285 3772 against5921 thee:

6 The tabernacles168 of Edom,123 and the Ishmaelites;3459 of Moab,4124 and the Hagarenes;1905

7 Gebal,1381 and Ammon,5983 and Amalek;6002 the Philistines6429 with5973 the inhabitants3427 of Tyre;6865

8 Assur804 also1571 is joined3867 with5973 them: they have1961 helped2220 the children1121 of Lot.3876 Selah.5542

9 Do6213 unto them as unto the Midianites;4080 as to Sisera,5516 as to Jabin,2985 at the brook5158 of Kison: 7028

10 Which perished8045 at Endor:5874 they became1961 as dung1828 for the earth.127

11 Make7896 their nobles5081 like Oreb,6159 and like Zeeb:2062 yea, all3605 their princes5257 as Zebah,2078 and as Zalmunna: 6759

12 Who834 said,559 Let us take3423 to ourselves853 the houses4999 of God430 in possession.

13 O my God,430 make7896 them like a wheel;1534 as the stubble7179 before6440 the wind.7307

14 As the fire784 burneth1197 a wood,3293 and as the flame3852 setteth the mountains on fire;2022 3857

15 So3651 persecute7291 them with thy tempest,5591 and make them afraid926 with thy storm.5492

16 Fill4390 their faces6440 with shame;7036 that they may seek1245 thy name,8034 O LORD.3068

17 Let them be confounded954 and troubled926 forever;5704 5703 yea, let them be put to shame,2659 and perish: 6

18 That men may know3045 that3588 thou,859 whose name8034 alone905 is JEHOVAH,3068 art the most high5945 over5921 all3605 the earth.776

詩篇

第83篇

1 (亞薩的詩歌。)神啊,求你不要靜默;神啊,求你不要閉口,也不要不作聲。

2 看哪[lo],因為你的仇敵喧嚷,恨你的抬起頭來。

3 他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所隱藏的人。

4 他們說:來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國。使以色列的名不再被人記念。

5 他們同心商議,彼此結盟,要抵擋你,

6 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押和夏甲人,

7 迦巴勒、亞捫,和亞瑪力、非利士並推羅的居民。

8 亞述也與他們連合;他們作羅得子孫的幫手。細拉。

9 求你待他們,如待米甸;如在基順河待西西拉和耶賓一樣。

10 他們在隱.多珥滅亡;他們給地上成如糞土[they became as dung for the earth]

11 求你叫他們的貴族[nobles]像俄立和西伊伯;叫他們的王子都像西巴和撒慕拿;

12 就是[Who]說:「我們要得神的住處,作為自己的產業」[Who]

13 我的神啊,求你叫他們像輪子[wheel],像風前的碎稭。

14 火怎樣焚燒樹林,火燄怎樣燒著山嶺,

15 求你也照樣用狂風逼迫[persecute]他們,用暴雨使他們驚惶[make them afraid]

16 願你使他們滿面羞恥,好叫他們尋求你─耶和華的名[O]

17 願他們永遠抱愧[confounded]驚惶,願他們受辱[put to shame]滅亡;

18 使[men]知道你─獨名為「耶和華」的[thou, whose name alone is JEHOVAH]全地以上乃為至高[art the most high over all the earth]

Psalms

Psalm 83

詩篇

第83篇

1 A Song7892 or Psalm4210 of Asaph.623 Keep not thou silence,408 1824 O God:430 hold not thy peace,2790 408 and be not408 still,8252 O God.410

1 (亞薩的詩歌。)神啊,求你不要靜默;神啊,求你不要閉口,也不要不作聲。

2 For,3588 lo,2009 thine enemies341 make a tumult:1993 and they that hate8130 thee have lifted up5375 the head.7218

2 看哪[lo],因為你的仇敵喧嚷,恨你的抬起頭來。

3 They have taken crafty6191 counsel5475 against5921 thy people,5971 and consulted3289 against5921 thy hidden ones.6845

3 他們同謀奸詐要害你的百姓,彼此商議要害你所隱藏的人。

4 They have said,559 Come,1980 and let us cut them off3582 from being a nation;4480 1471 that the name8034 of Israel3478 may be no3808 more5750 in remembrance.2142

4 他們說:來吧,我們將他們剪滅,使他們不再成國。使以色列的名不再被人記念。

5 For3588 they have consulted together3289 with one consent:3820 3162 they are confederate1285 3772 against5921 thee:

5 他們同心商議,彼此結盟,要抵擋你,

6 The tabernacles168 of Edom,123 and the Ishmaelites;3459 of Moab,4124 and the Hagarenes;1905

6 就是住帳棚的以東人和以實瑪利人,摩押和夏甲人,

7 Gebal,1381 and Ammon,5983 and Amalek;6002 the Philistines6429 with5973 the inhabitants3427 of Tyre;6865

7 迦巴勒、亞捫,和亞瑪力、非利士並推羅的居民。

8 Assur804 also1571 is joined3867 with5973 them: they have1961 helped2220 the children1121 of Lot.3876 Selah.5542

8 亞述也與他們連合;他們作羅得子孫的幫手。細拉。

9 Do6213 unto them as unto the Midianites;4080 as to Sisera,5516 as to Jabin,2985 at the brook5158 of Kison: 7028

9 求你待他們,如待米甸;如在基順河待西西拉和耶賓一樣。

10 Which perished8045 at Endor:5874 they became1961 as dung1828 for the earth.127

10 他們在隱.多珥滅亡;他們給地上成如糞土[they became as dung for the earth]

11 Make7896 their nobles5081 like Oreb,6159 and like Zeeb:2062 yea, all3605 their princes5257 as Zebah,2078 and as Zalmunna: 6759

11 求你叫他們的貴族[nobles]像俄立和西伊伯;叫他們的王子都像西巴和撒慕拿;

12 Who834 said,559 Let us take3423 to ourselves853 the houses4999 of God430 in possession.

12 就是[Who]說:「我們要得神的住處,作為自己的產業」[Who]

13 O my God,430 make7896 them like a wheel;1534 as the stubble7179 before6440 the wind.7307

13 我的神啊,求你叫他們像輪子[wheel],像風前的碎稭。

14 As the fire784 burneth1197 a wood,3293 and as the flame3852 setteth the mountains on fire;2022 3857

14 火怎樣焚燒樹林,火燄怎樣燒著山嶺,

15 So3651 persecute7291 them with thy tempest,5591 and make them afraid926 with thy storm.5492

15 求你也照樣用狂風逼迫[persecute]他們,用暴雨使他們驚惶[make them afraid]

16 Fill4390 their faces6440 with shame;7036 that they may seek1245 thy name,8034 O LORD.3068

16 願你使他們滿面羞恥,好叫他們尋求你─耶和華的名[O]

17 Let them be confounded954 and troubled926 forever;5704 5703 yea, let them be put to shame,2659 and perish: 6

17 願他們永遠抱愧[confounded]驚惶,願他們受辱[put to shame]滅亡;

18 That men may know3045 that3588 thou,859 whose name8034 alone905 is JEHOVAH,3068 art the most high5945 over5921 all3605 the earth.776

18 使[men]知道你─獨名為「耶和華」的[thou, whose name alone is JEHOVAH]全地以上乃為至高[art the most high over all the earth]