Hosea

Chapter 13

1 When Ephraim669 spoke1696 trembling,7578 he exalted5375 himself1931 in Israel;3478 but when he offended816 in Baal,1168 he died.4191

2 And now6258 they sin2398 more and more, and have made6213 them molten4541 images of their silver,3701 and idols6091 according to their own understanding,8394 all3605 of it the work4639 of the craftsmen:2796 they say559 of them, Let the men120 that sacrifice2076 kiss5401 the calves.5697

3 Therefore3651 they shall be as the morning1242 cloud 6051and as the early7925 dew2919 that passes1980 away, as the chaff4671 that is driven5590 with the whirlwind5590 out of the floor,1637 and as the smoke6227 out of the chimney.699

4 Yet I am the LORD3068 your God430 from the land776 of Egypt,4714 and you shall know3045 no3808 god430 but me: for there is no369 savior3467 beside1115 me.

5 I did know3045 you in the wilderness,4057 in the land776 of great8514 drought.8514

6 According to their pasture,4830 so were they filled;7646 they were filled,7646 and their heart3820 was exalted;7311 therefore5921 3651 have they forgotten7911 me.

7 Therefore I will be to them as a lion:7826 as a leopard5246 by the way1870 will I observe7789 them:

8 I will meet6298 them as a bear1677 that is bereaved7909 of her whelps, and will rend7167 the lobe5458 of their heart,3820 and there8033 will I devour398 them like a lion:3833 the wild7704 beast2416 shall tear1234 them.

9 O Israel,3478 you have destroyed7843 yourself; but in me is your help.5828

10 I will165 be your king:4428 where645 is any other that may save3467 you in all3605 your cities?5892 and your judges8199 of whom834 you said,559 Give5414 me a king4428 and princes?8269

11 I gave5414 you a king4428 in my anger,639 and took3947 him away in my wrath.5678

12 The iniquity5771 of Ephraim669 is bound6887 up; his sin2403 is hid.6845

13 The sorrows2256 of a travailing3205 woman shall come935 on him: he is an unwise3808 2450 son;1121 for he should not stay5975 long in the place of the breaking4866 forth4866 of children.1121

14 I will ransom6299 them from the power3027 of the grave;7585 I will redeem1350 them from death:4194 O death,4194 I will165 be your plagues;1698 O grave,7585 I will165 be your destruction:6987 repentance5164 shall be hid5641 from my eyes.5869

15 Though3588 he be fruitful6500 among996 his brothers,251 an east6921 wind shall come,935 the wind7307 of the LORD3068 shall come5927 up from the wilderness,4057 and his spring4726 shall become dry,954 and his fountain4599 shall be dried2717 up: he shall spoil8154 the treasure214 of all3605 pleasant2532 vessels.3627

16 Samaria8111 shall become816 desolate;816 for she has rebelled4784 against her God:430 they shall fall5307 by the sword:2719 their infants5768 shall be dashed7376 in pieces, and their women with child2030 shall be ripped1234 up.

Der Prophet Hosea

Kapitel 13

1 Da Ephraim669 schrecklich lehrete, ward5375 er in Israel3478 erhoben. Danach versündigten816 sie sich durch Baal1168 und wurden darüber getötet4191.

2 Aber nun machen6213 sie559 der Sünden2398 viel mehr und aus ihrem Silber3701 Bilder4541, wie4639 sie es erdenken können8394, nämlich Götzen6091, welche doch eitel Schmiedewerk sind. Noch3254 predigen sie von denselben: Wer die Kälber5695 küssen5401 will, der soll Menschen120 opfern2076.

3 Dieselbigen werden haben1980 die Morgenwolke und den Tau2919, der frühe1242 fällt, ja, wie die Spreu4671, die von der Tenne1637 verweht wird5590, und wie der Rauch6227 von der Feuermauer.

4 Ich bin aber der HErr3068, dein GOtt430, aus Ägyptenland776 her; und du solltest ja keinen andern GOtt430 kennen3045 denn2108 mich und keinen Heiland3467 ohne allein1115 mich.

5 Ich3045 nahm mich ja dein an in der Wüste4057, im dürren8514 Lande776;

6 Aber weil sie geweidet4830 sind, daß sie satt7646 worden sind und genug7646 haben, erhebt7311 sich ihr Herz3820; darum vergessen7911 sie mein.

7 So will ich7789 auch werden gegen sie wie ein Löwe7826, und wie ein Parder5246 auf dem Wege1870 will ich auf sie lauern.

8 Ich will7167 ihnen7909 begegnen6298 wie ein Bär1677, dem seine Jungen genommen sind, und will ihr verstocktes5458 Herz3820 zerreißen1234 und will sie daselbst wie ein Löwe3833 fressen398; die wilden Tiere7704 sollen sie zerreißen.

9 Israel3478, du bringest dich in Unglück7843; denn dein Heil5828 stehet allein bei mir.

10 Wo ist dein König4428 hin, der645 dir helfen3467 möge in allen deinen Städten5892? und deine Richter8199, davon du559 sagtest: Gib5414 mir Könige4428 und Fürsten8269?

11 Wohlan, ich gab5414 dir einen König4428 in meinem Zorn639 und will3947 dir ihn in meinem Grimm5678 wegnehmen.

12 Die Missetat Ephraims669 ist zusammengebunden6887, und2403 ihre Sünde5771 ist behalten6845.

13 Denn es soll ihnen wehe2256 werden3205 wie einer Gebärerin; denn es sind935 unvorsichtige Kinder1121. Es wird die Zeit6256 kommen, daß sie nicht bleiben5975 werden vor dem Jammer der Kinder1121.

14 Aber ich will sie3027 erlösen6299 aus der Hölle7585 und vom Tod4194 erretten1350. Tod4194, ich will dir ein Gift sein; Hölle7585, ich will dir eine Pestilenz1698 sein! Doch ist der Trost5164 vor meinen Augen5869 verborgen5641.

15 Denn er wird zwischen Brüdern251 Frucht bringen. Es wird ein Ostwind6921 kommen935; der HErr7307 wird aus5927 der Wüste4057 herauffahren und3068 ihren Brunn austrocknen und ihre Quelle4726 versiegen2717 und wird rauben8154 den Schatz214 alles3627 köstlichen2532 Gerätes.

16

Hosea

Chapter 13

Der Prophet Hosea

Kapitel 13

1 When Ephraim669 spoke1696 trembling,7578 he exalted5375 himself1931 in Israel;3478 but when he offended816 in Baal,1168 he died.4191

1 Da Ephraim669 schrecklich lehrete, ward5375 er in Israel3478 erhoben. Danach versündigten816 sie sich durch Baal1168 und wurden darüber getötet4191.

2 And now6258 they sin2398 more and more, and have made6213 them molten4541 images of their silver,3701 and idols6091 according to their own understanding,8394 all3605 of it the work4639 of the craftsmen:2796 they say559 of them, Let the men120 that sacrifice2076 kiss5401 the calves.5697

2 Aber nun machen6213 sie559 der Sünden2398 viel mehr und aus ihrem Silber3701 Bilder4541, wie4639 sie es erdenken können8394, nämlich Götzen6091, welche doch eitel Schmiedewerk sind. Noch3254 predigen sie von denselben: Wer die Kälber5695 küssen5401 will, der soll Menschen120 opfern2076.

3 Therefore3651 they shall be as the morning1242 cloud 6051and as the early7925 dew2919 that passes1980 away, as the chaff4671 that is driven5590 with the whirlwind5590 out of the floor,1637 and as the smoke6227 out of the chimney.699

3 Dieselbigen werden haben1980 die Morgenwolke und den Tau2919, der frühe1242 fällt, ja, wie die Spreu4671, die von der Tenne1637 verweht wird5590, und wie der Rauch6227 von der Feuermauer.

4 Yet I am the LORD3068 your God430 from the land776 of Egypt,4714 and you shall know3045 no3808 god430 but me: for there is no369 savior3467 beside1115 me.

4 Ich bin aber der HErr3068, dein GOtt430, aus Ägyptenland776 her; und du solltest ja keinen andern GOtt430 kennen3045 denn2108 mich und keinen Heiland3467 ohne allein1115 mich.

5 I did know3045 you in the wilderness,4057 in the land776 of great8514 drought.8514

5 Ich3045 nahm mich ja dein an in der Wüste4057, im dürren8514 Lande776;

6 According to their pasture,4830 so were they filled;7646 they were filled,7646 and their heart3820 was exalted;7311 therefore5921 3651 have they forgotten7911 me.

6 Aber weil sie geweidet4830 sind, daß sie satt7646 worden sind und genug7646 haben, erhebt7311 sich ihr Herz3820; darum vergessen7911 sie mein.

7 Therefore I will be to them as a lion:7826 as a leopard5246 by the way1870 will I observe7789 them:

7 So will ich7789 auch werden gegen sie wie ein Löwe7826, und wie ein Parder5246 auf dem Wege1870 will ich auf sie lauern.

8 I will meet6298 them as a bear1677 that is bereaved7909 of her whelps, and will rend7167 the lobe5458 of their heart,3820 and there8033 will I devour398 them like a lion:3833 the wild7704 beast2416 shall tear1234 them.

8 Ich will7167 ihnen7909 begegnen6298 wie ein Bär1677, dem seine Jungen genommen sind, und will ihr verstocktes5458 Herz3820 zerreißen1234 und will sie daselbst wie ein Löwe3833 fressen398; die wilden Tiere7704 sollen sie zerreißen.

9 O Israel,3478 you have destroyed7843 yourself; but in me is your help.5828

9 Israel3478, du bringest dich in Unglück7843; denn dein Heil5828 stehet allein bei mir.

10 I will165 be your king:4428 where645 is any other that may save3467 you in all3605 your cities?5892 and your judges8199 of whom834 you said,559 Give5414 me a king4428 and princes?8269

10 Wo ist dein König4428 hin, der645 dir helfen3467 möge in allen deinen Städten5892? und deine Richter8199, davon du559 sagtest: Gib5414 mir Könige4428 und Fürsten8269?

11 I gave5414 you a king4428 in my anger,639 and took3947 him away in my wrath.5678

11 Wohlan, ich gab5414 dir einen König4428 in meinem Zorn639 und will3947 dir ihn in meinem Grimm5678 wegnehmen.

12 The iniquity5771 of Ephraim669 is bound6887 up; his sin2403 is hid.6845

12 Die Missetat Ephraims669 ist zusammengebunden6887, und2403 ihre Sünde5771 ist behalten6845.

13 The sorrows2256 of a travailing3205 woman shall come935 on him: he is an unwise3808 2450 son;1121 for he should not stay5975 long in the place of the breaking4866 forth4866 of children.1121

13 Denn es soll ihnen wehe2256 werden3205 wie einer Gebärerin; denn es sind935 unvorsichtige Kinder1121. Es wird die Zeit6256 kommen, daß sie nicht bleiben5975 werden vor dem Jammer der Kinder1121.

14 I will ransom6299 them from the power3027 of the grave;7585 I will redeem1350 them from death:4194 O death,4194 I will165 be your plagues;1698 O grave,7585 I will165 be your destruction:6987 repentance5164 shall be hid5641 from my eyes.5869

14 Aber ich will sie3027 erlösen6299 aus der Hölle7585 und vom Tod4194 erretten1350. Tod4194, ich will dir ein Gift sein; Hölle7585, ich will dir eine Pestilenz1698 sein! Doch ist der Trost5164 vor meinen Augen5869 verborgen5641.

15 Though3588 he be fruitful6500 among996 his brothers,251 an east6921 wind shall come,935 the wind7307 of the LORD3068 shall come5927 up from the wilderness,4057 and his spring4726 shall become dry,954 and his fountain4599 shall be dried2717 up: he shall spoil8154 the treasure214 of all3605 pleasant2532 vessels.3627

15 Denn er wird zwischen Brüdern251 Frucht bringen. Es wird ein Ostwind6921 kommen935; der HErr7307 wird aus5927 der Wüste4057 herauffahren und3068 ihren Brunn austrocknen und ihre Quelle4726 versiegen2717 und wird rauben8154 den Schatz214 alles3627 köstlichen2532 Gerätes.

16 Samaria8111 shall become816 desolate;816 for she has rebelled4784 against her God:430 they shall fall5307 by the sword:2719 their infants5768 shall be dashed7376 in pieces, and their women with child2030 shall be ripped1234 up.

16