Der Brief des Paulus an die EpheserKapitel 3 |
1 Derhalben |
2 nachdem ihr gehöret habt |
3 daß |
4 daran ihr |
5 welches nicht |
6 nämlich daß die Heiden |
7 des |
8 mir |
9 und |
10 auf daß |
11 nach |
12 durch |
13 Darum |
14 Derhalben |
15 der der rechte Vater ist über |
16 daß |
17 und |
18 auf daß ihr begreifen |
19 auch |
20 Dem aber |
21 dem |
До ефесянРозділ 3 |
1 |
2 якщо ви тільки чули про заря́дження Божої благодаті, що для вас мені да́на. |
3 Бо мені об'я́вленням дано пізнати таємницю, як писав я вам коротко вище, |
4 з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розумі́ння таємни́ці Христової. |
5 А вона за інших поколінь не була оголошена лю́дським сина́м, як об'явилась тепер через Духа Його святим апо́столам і пророкам, — |
6 що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обі́тниці в Христі́ Ісусі через Єва́нгелію, |
7 якій служи́телем я став через дар благода́ті Божої, що дана мені чином сили Його. |
8 Мені, найменшому від усіх святих, да́на була оця благода́ть, — благовісти́ти поганам недосліджене багатство Христове, |
9 та ви́світлити, що́ то є заря́дження таємни́ці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе, |
10 щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа, |
11 за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім, |
12 в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього. |
13 |
14 Для того схиляю коліна свої перед Отцем, |
15 що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, — |
16 щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцни́тися через Духа Його в чоловікові вну́трішнім, |
17 щоб Христос через віру заме́шкав у ваших серця́х, щоб ви, закорі́нені й основані в любові, |
18 змогли зрозуміти зо всіма́ святими, що́ то ширина́ й довжина́, і глибина́ й вишина́, |
19 і пізнати Христову любов, яка перевищує знання́, щоб були ви напо́внені всякою повното́ю Божою. |
20 А Тому́, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або ду́маємо, силою, що діє в нас, |
21 Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амі́нь. |
Der Brief des Paulus an die EpheserKapitel 3 |
До ефесянРозділ 3 |
1 Derhalben |
1 |
2 nachdem ihr gehöret habt |
2 якщо ви тільки чули про заря́дження Божої благодаті, що для вас мені да́на. |
3 daß |
3 Бо мені об'я́вленням дано пізнати таємницю, як писав я вам коротко вище, |
4 daran ihr |
4 з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розумі́ння таємни́ці Христової. |
5 welches nicht |
5 А вона за інших поколінь не була оголошена лю́дським сина́м, як об'явилась тепер через Духа Його святим апо́столам і пророкам, — |
6 nämlich daß die Heiden |
6 що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обі́тниці в Христі́ Ісусі через Єва́нгелію, |
7 des |
7 якій служи́телем я став через дар благода́ті Божої, що дана мені чином сили Його. |
8 mir |
8 Мені, найменшому від усіх святих, да́на була оця благода́ть, — благовісти́ти поганам недосліджене багатство Христове, |
9 und |
9 та ви́світлити, що́ то є заря́дження таємни́ці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе, |
10 auf daß |
10 щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа, |
11 nach |
11 за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім, |
12 durch |
12 в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього. |
13 Darum |
13 |
14 Derhalben |
14 Для того схиляю коліна свої перед Отцем, |
15 der der rechte Vater ist über |
15 що від Нього має йме́ння кожен рід на небі й на землі, — |
16 daß |
16 щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцни́тися через Духа Його в чоловікові вну́трішнім, |
17 und |
17 щоб Христос через віру заме́шкав у ваших серця́х, щоб ви, закорі́нені й основані в любові, |
18 auf daß ihr begreifen |
18 змогли зрозуміти зо всіма́ святими, що́ то ширина́ й довжина́, і глибина́ й вишина́, |
19 auch |
19 і пізнати Христову любов, яка перевищує знання́, щоб були ви напо́внені всякою повното́ю Божою. |
20 Dem aber |
20 А Тому́, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або ду́маємо, силою, що діє в нас, |
21 dem |
21 Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амі́нь. |