Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 20

1 Der Wein3196 macht lose Leute3887 und stark Getränk7941 macht wild1993; wer dazu Lust hat7686, wird nimmer weise2449.

2 Das Schrecken367 des Königs4428 ist5674 wie das Brüllen5099 eines jungen Löwen3715; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben5315.

3 Es ist dem Mann376 eine Ehre3519, vom Hader7379 bleiben7674; aber die gerne hadern1566, sind allzumal Narren191.

4 Um der Kälte2779 willen will7592 der Faule6102 nicht2790 pflügen; so muß er in der Ernte7105 betteln7592 und nichts kriegen.

5 Der Rat6098 im Herzen3820 eines Mannes ist wie tiefe6013 Wasser4325; aber ein376 Verständiger8394 kann‘s merken, was er376 meinet.

6 Viele Menschen120 werden7230 fromm2617 gerühmet; aber wer376 will finden4672 einen376, der rechtschaffen529 fromm sei?

7 Ein Gerechter6662, der in seiner Frömmigkeit8537 wandelt1980, des Kindern1121 wird‘s wohlgehen nach310 ihm.

8 Ein König4428, der auf dem Stuhl3678 sitzt3427 zu richten1779, zerstreuet alles Arge7451 mit seinen Augen5869.

9 Wer kann sagen559: Ich bin rein2135 in meinem Herzen3820 und lauter2891 von meiner Sünde2403?

10 Mancherlei Gewicht und1571 Maß ist beides8147 Greuel8441 dem HErrn3068.

11 Auch kennet man einen Knaben5288 an seinem Wesen4611, ob er6467 fromm2134 und redlich3477 werden will.

12 Ein hörend8085 Ohr241 und6213 sehend7200 Auge5869, die macht beide8147 der HErr3068.

13 Liebe157 den Schlaf8142 nicht, daß du nicht arm werdest; laß6491 deine Augen5869 wacker sein3423, so wirst du Brots3899 genug7646 haben.

14 Böse7451, böse7451! spricht man559, wenn man‘s hat7069; aber wenn‘s weg ist235, so rühmet1984 man es denn.

15 Es ist3426 Gold2091 und viel7230 Perlen6443; aber1847 ein vernünftiger Mund8193 ist ein edel Kleinod3627.

16 Nimm3947 dem sein Kleid899, der für einen anderen Bürge6148 wird, und pfände2254 ihn um des Unbekannten willen5237.

17 Das gestohlene8267 Brot3899 schmeckt jedermann376 wohl6156; aber hernach310 wird ihm der Mund6310 voll Kieseling werden4390.

18 Anschläge4284 bestehen3559, wenn man sie mit Rat6098 führet; und6213 Krieg4421 soll man mit Vernunft8458 führen.

19 Sei unverworren1980 mit dem7400, der Heimlichkeit5475 offenbart1540, und6148 mit dem Verleumder und mit dem falschen6601 Maul8193.

20 Wer seinem Vater1 und seiner Mutter517 flucht7043, des Leuchte5216 wird verlöschen1846 mitten380 in Finsternis2822.

21 Das Erbe5159, danach man zuerst7223 sehr eilet, wird926 zuletzt319 nicht gesegnet1288 sein.

22 Sprich559 nicht: Ich will Böses7451 vergelten7999. Harre6960 des HErrn3068, der wird dir helfen3467.

23 Mancherlei Gewicht3976 ist ein Greuel8441 dem HErrn3068, und eine falsche4820 Waage ist nicht gut2896.

24 Jedermanns Gänge4703 kommen vom HErrn3068. Welcher120 Mensch1397 verstehet seinen Weg1870?

25 Es ist dem Menschen120 ein Strick4170, das Heilige6944 lästern und310 danach Gelübde5088 suchen1239.

26 Ein weiser2450 König4428 zerstreuet die GOttlosen7563 und bringet das Rad212 über sie7725.

27 Die Leuchte5216 des HErrn3068 ist des Menschen120 Odem5397; die gehet durchs2315 ganze Herz990.

28 Fromm2617 und wahrhaftig571 sein behüten5341 den König4428, und sein Thron3678 bestehet durch Frömmigkeit.

29 Der Jünglinge970 Stärke ist ihr Preis8597; und grau7872 Haar ist der Alten2205 Schmuck1926.

30 Man muß dem Bösen7451 wehren8562 mit harter6482 Strafe2250 und mit ernsten2315 Schlägen4347, die man fühlet.

Книга Притчей

Глава 20

1 Вино3196 — глумливо,3887 сикера7941 — буйна;1993 и всякий, увлекающийся7686 ими, неразумен.38082449

2 Гроза367 царя4428 — как бы рев5099 льва:3715 кто раздражает5674 его, тот грешит2398 против самого себя.5315

3 Честь3519 для человека376 — отстать7674 от ссоры;7379 а всякий глупец191 задорен.1566

4 Ленивец6102 зимою2779 не пашет:2790 поищет75927592 летом7105 — и нет ничего.

5 Помыслы6098 в сердце3820 человека376 — глубокие6013 воды,4325 но человек376 разумный8394 вычерпывает1802 их.

6 Многие7230 хвалят7121 человека376 за милосердие,2617 но правдивого529 человека376 кто находит?4672

7 Праведник6662 ходит1980 в своей непорочности:8537 блаженны835 дети1121 его после310 него!

8 Царь,4428 сидящий3427 на престоле3678 суда,1779 разгоняет2219 очами5869 своими все злое.7451

9 Кто может сказать:559 «я очистил2135 мое сердце,3820 я чист2891 от греха2403 моего?»

10 Неодинаковые68 весы,68 неодинаковая374 мера,374 то и другое8147 — мерзость8441 пред Господом.3068

11 Можно узнать5234 даже отрока5288 по занятиям4611 его, чисто2134 ли и правильно3477 ли будет поведение6467 его.

12 Ухо241 слышащее8085 и глаз5869 видящий7200 — и то и другое8147 создал6213 Господь.3068

13 Не люби157 спать,8142 чтобы тебе не обеднеть;3423 держи6491 открытыми6491 глаза5869 твои, и будешь7646 досыта7646 есть7646 хлеб.3899

14 «Дурно,7451 дурно»,7451 говорит559 покупатель,7069 а когда отойдет,235 хвалится.1984

15 Есть3426 золото2091 и много7230 жемчуга,6443 но драгоценная3366 утварь3627 — уста8193 разумные.1847

16 Возьми3947 платье899 его, так как он поручился6148 за чужого;2114 и за стороннего5237 возьми2254 от него залог.2254

17 Сладок6156 для человека376 хлеб,3899 приобретенный неправдою;8267 но после310 рот6310 его наполнится4390 дресвою.2687

18 Предприятия4284 получают3559 твердость3559 чрез совещание,6098 и по совещании8458 веди6213 войну.4421

19 Кто ходит1980 переносчиком,7400 тот открывает1540 тайну;5475 и кто широко6601 раскрывает6601 рот,8193 с тем не сообщайся.6148

20 Кто злословит7043 отца1 своего и свою мать,517 того светильник5216 погаснет1846 среди глубокой380380 тьмы.2822

21 Наследство,5159 поспешно926 захваченное926 вначале,7223 не благословится1288 впоследствии.319

22 Не говори:559 «я отплачу7999 за зло»;7451 предоставь6960 Господу,3068 и Он сохранит3467 тебя.

23 Мерзость8441 пред Господом3068 — неодинаковые68 гири,68 и неверные4820 весы3976 — не добро.2896

24 От Господа3068 направляются шаги4703 человека;1397 человеку120 же как узнать995 путь1870 свой?

25 Сеть4170 для человека120 — поспешно3216 давать3216 обет,6944 и после310 обета5088 обдумывать.1239

26 Мудрый2450 царь4428 вывеет2219 нечестивых7563 и обратит7725 на них колесо.212

27 Светильник5216 Господень3068 — дух5397 человека,120 испытывающий2664 все глубины2315 сердца.990

28 Милость2617 и истина571 охраняют5341 царя,4428 и милостью2617 он поддерживает5582 престол3678 свой.

29 Слава8597 юношей970 — сила3581 их, а украшение1926 стариков2205 — седина.7872

30 Раны2250 от побоев6482 — врачевство8562 против зла,7451 и удары,4347 проникающие во внутренности2315 чрева.990

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 20

Книга Притчей

Глава 20

1 Der Wein3196 macht lose Leute3887 und stark Getränk7941 macht wild1993; wer dazu Lust hat7686, wird nimmer weise2449.

1 Вино3196 — глумливо,3887 сикера7941 — буйна;1993 и всякий, увлекающийся7686 ими, неразумен.38082449

2 Das Schrecken367 des Königs4428 ist5674 wie das Brüllen5099 eines jungen Löwen3715; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben5315.

2 Гроза367 царя4428 — как бы рев5099 льва:3715 кто раздражает5674 его, тот грешит2398 против самого себя.5315

3 Es ist dem Mann376 eine Ehre3519, vom Hader7379 bleiben7674; aber die gerne hadern1566, sind allzumal Narren191.

3 Честь3519 для человека376 — отстать7674 от ссоры;7379 а всякий глупец191 задорен.1566

4 Um der Kälte2779 willen will7592 der Faule6102 nicht2790 pflügen; so muß er in der Ernte7105 betteln7592 und nichts kriegen.

4 Ленивец6102 зимою2779 не пашет:2790 поищет75927592 летом7105 — и нет ничего.

5 Der Rat6098 im Herzen3820 eines Mannes ist wie tiefe6013 Wasser4325; aber ein376 Verständiger8394 kann‘s merken, was er376 meinet.

5 Помыслы6098 в сердце3820 человека376 — глубокие6013 воды,4325 но человек376 разумный8394 вычерпывает1802 их.

6 Viele Menschen120 werden7230 fromm2617 gerühmet; aber wer376 will finden4672 einen376, der rechtschaffen529 fromm sei?

6 Многие7230 хвалят7121 человека376 за милосердие,2617 но правдивого529 человека376 кто находит?4672

7 Ein Gerechter6662, der in seiner Frömmigkeit8537 wandelt1980, des Kindern1121 wird‘s wohlgehen nach310 ihm.

7 Праведник6662 ходит1980 в своей непорочности:8537 блаженны835 дети1121 его после310 него!

8 Ein König4428, der auf dem Stuhl3678 sitzt3427 zu richten1779, zerstreuet alles Arge7451 mit seinen Augen5869.

8 Царь,4428 сидящий3427 на престоле3678 суда,1779 разгоняет2219 очами5869 своими все злое.7451

9 Wer kann sagen559: Ich bin rein2135 in meinem Herzen3820 und lauter2891 von meiner Sünde2403?

9 Кто может сказать:559 «я очистил2135 мое сердце,3820 я чист2891 от греха2403 моего?»

10 Mancherlei Gewicht und1571 Maß ist beides8147 Greuel8441 dem HErrn3068.

10 Неодинаковые68 весы,68 неодинаковая374 мера,374 то и другое8147 — мерзость8441 пред Господом.3068

11 Auch kennet man einen Knaben5288 an seinem Wesen4611, ob er6467 fromm2134 und redlich3477 werden will.

11 Можно узнать5234 даже отрока5288 по занятиям4611 его, чисто2134 ли и правильно3477 ли будет поведение6467 его.

12 Ein hörend8085 Ohr241 und6213 sehend7200 Auge5869, die macht beide8147 der HErr3068.

12 Ухо241 слышащее8085 и глаз5869 видящий7200 — и то и другое8147 создал6213 Господь.3068

13 Liebe157 den Schlaf8142 nicht, daß du nicht arm werdest; laß6491 deine Augen5869 wacker sein3423, so wirst du Brots3899 genug7646 haben.

13 Не люби157 спать,8142 чтобы тебе не обеднеть;3423 держи6491 открытыми6491 глаза5869 твои, и будешь7646 досыта7646 есть7646 хлеб.3899

14 Böse7451, böse7451! spricht man559, wenn man‘s hat7069; aber wenn‘s weg ist235, so rühmet1984 man es denn.

14 «Дурно,7451 дурно»,7451 говорит559 покупатель,7069 а когда отойдет,235 хвалится.1984

15 Es ist3426 Gold2091 und viel7230 Perlen6443; aber1847 ein vernünftiger Mund8193 ist ein edel Kleinod3627.

15 Есть3426 золото2091 и много7230 жемчуга,6443 но драгоценная3366 утварь3627 — уста8193 разумные.1847

16 Nimm3947 dem sein Kleid899, der für einen anderen Bürge6148 wird, und pfände2254 ihn um des Unbekannten willen5237.

16 Возьми3947 платье899 его, так как он поручился6148 за чужого;2114 и за стороннего5237 возьми2254 от него залог.2254

17 Das gestohlene8267 Brot3899 schmeckt jedermann376 wohl6156; aber hernach310 wird ihm der Mund6310 voll Kieseling werden4390.

17 Сладок6156 для человека376 хлеб,3899 приобретенный неправдою;8267 но после310 рот6310 его наполнится4390 дресвою.2687

18 Anschläge4284 bestehen3559, wenn man sie mit Rat6098 führet; und6213 Krieg4421 soll man mit Vernunft8458 führen.

18 Предприятия4284 получают3559 твердость3559 чрез совещание,6098 и по совещании8458 веди6213 войну.4421

19 Sei unverworren1980 mit dem7400, der Heimlichkeit5475 offenbart1540, und6148 mit dem Verleumder und mit dem falschen6601 Maul8193.

19 Кто ходит1980 переносчиком,7400 тот открывает1540 тайну;5475 и кто широко6601 раскрывает6601 рот,8193 с тем не сообщайся.6148

20 Wer seinem Vater1 und seiner Mutter517 flucht7043, des Leuchte5216 wird verlöschen1846 mitten380 in Finsternis2822.

20 Кто злословит7043 отца1 своего и свою мать,517 того светильник5216 погаснет1846 среди глубокой380380 тьмы.2822

21 Das Erbe5159, danach man zuerst7223 sehr eilet, wird926 zuletzt319 nicht gesegnet1288 sein.

21 Наследство,5159 поспешно926 захваченное926 вначале,7223 не благословится1288 впоследствии.319

22 Sprich559 nicht: Ich will Böses7451 vergelten7999. Harre6960 des HErrn3068, der wird dir helfen3467.

22 Не говори:559 «я отплачу7999 за зло»;7451 предоставь6960 Господу,3068 и Он сохранит3467 тебя.

23 Mancherlei Gewicht3976 ist ein Greuel8441 dem HErrn3068, und eine falsche4820 Waage ist nicht gut2896.

23 Мерзость8441 пред Господом3068 — неодинаковые68 гири,68 и неверные4820 весы3976 — не добро.2896

24 Jedermanns Gänge4703 kommen vom HErrn3068. Welcher120 Mensch1397 verstehet seinen Weg1870?

24 От Господа3068 направляются шаги4703 человека;1397 человеку120 же как узнать995 путь1870 свой?

25 Es ist dem Menschen120 ein Strick4170, das Heilige6944 lästern und310 danach Gelübde5088 suchen1239.

25 Сеть4170 для человека120 — поспешно3216 давать3216 обет,6944 и после310 обета5088 обдумывать.1239

26 Ein weiser2450 König4428 zerstreuet die GOttlosen7563 und bringet das Rad212 über sie7725.

26 Мудрый2450 царь4428 вывеет2219 нечестивых7563 и обратит7725 на них колесо.212

27 Die Leuchte5216 des HErrn3068 ist des Menschen120 Odem5397; die gehet durchs2315 ganze Herz990.

27 Светильник5216 Господень3068 — дух5397 человека,120 испытывающий2664 все глубины2315 сердца.990

28 Fromm2617 und wahrhaftig571 sein behüten5341 den König4428, und sein Thron3678 bestehet durch Frömmigkeit.

28 Милость2617 и истина571 охраняют5341 царя,4428 и милостью2617 он поддерживает5582 престол3678 свой.

29 Der Jünglinge970 Stärke ist ihr Preis8597; und grau7872 Haar ist der Alten2205 Schmuck1926.

29 Слава8597 юношей970 — сила3581 их, а украшение1926 стариков2205 — седина.7872

30 Man muß dem Bösen7451 wehren8562 mit harter6482 Strafe2250 und mit ernsten2315 Schlägen4347, die man fühlet.

30 Раны2250 от побоев6482 — врачевство8562 против зла,7451 и удары,4347 проникающие во внутренности2315 чрева.990